978-5-389-21647-1
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
Снова пауза.
– Линкольн, да. Я веду дело, и в силу ряда необычных обстоятельств мне предложили обратиться к вам за помощью в расследовании. К вам и к детективу Сакс. Как я понимаю, вы часто работаете вместе.
– Верно.
«Интересно, эта зампрокурора Лорел вообще способна расслабляться? – подумал Райм. – Сомневаюсь».
– Сейчас объясню, – пообещала она. – В прошлый вторник, девятого мая, в отеле класса люкс на Багамах был убит американский гражданин. Местная полиция расследует преступление, но у меня есть основания полагать, что убийца – американец и уже вернулся в страну. Вероятно, он находится в Нью-Йорке или окрестностях.
Она делала паузу почти перед каждой фразой. Тщательно подбирала слова? Или оценивала последствия, если скажет что-то не то?
– …В мои планы не входит выдвигать против преступников обвинение в убийстве. Не так-то просто возбудить дело в суде штата о преступлении, совершенном в другой стране. Это возможно, но займет слишком много времени. – Она снова поколебалась, на этот раз дольше. – А нам важно действовать быстро.
«Почему?» – подумал Райм.
Интригующе…
– Я ищу другие, независимые факты для обвинения. В Нью-Йорке.
– Преступный сговор, – тут же сделал вывод Райм. – Что ж, неплохо. Мне нравится. Вы исходите из предположения, что убийство планировалось здесь?
– Именно, – ответила Лорел. – Заказчиком убийства был житель Нью-Йорка. Потому дело и входит в мою юрисдикцию.
Как и все полицейские, в том числе бывшие, Райм знал законы не хуже большинства юристов. Он вспомнил соответствующую статью из уголовного кодекса штата Нью-Йорк: «Преступный сговор наступает в случае, когда намеревающийся совершить преступное деяние договаривается с одним или несколькими лицами об участии в таковом деянии или его совершении».
– Можете открывать дело здесь, даже если убийство произошло за пределами штата, поскольку соответствующее деяние является в Нью-Йорке преступлением, – добавил он.
– Именно так, – кивнула Лорел.
Если она и была довольна, что Райм правильно проанализировал ситуацию, понять это по ее виду было нельзя.
– Вы сказали – заказчик убийства? – спросила Сакс. – Речь идет об организованной преступности?
Многих крупнейших боссов организованной преступности невозможно было арестовать и обвинить в совершенных ими вымогательствах, убийствах и похищениях – не удавалось найти ничего, что связывало бы их с конкретным преступлением. Но их часто отправляли в тюрьму за соучастие в подготовке этих деяний.
– Нет, – ответила Лорел. – Речь о другом.
Мысли Райма лихорадочно заработали.
– Но если мы опознаем и схватим заговорщиков, багамцы потребуют их выдать. По крайней мере, убийцу.
Лорел секунду смотрела на него молча. Ее паузы начинали раздражать.
– Я буду против экстрадиции, – наконец сказала она. – И свои шансы на успех я оцениваю в девяносто с лишним процентов.
Для женщины тридцати с небольшим лет Лорел выглядела молодо – в ней чувствовалась невинность школьницы. Нет, «невинность» – неподходящее слово, решил Райм. Скорее, целеустремленность.
Или ослиное упрямство. Тоже вполне бы подошло.
– У вас есть подозреваемые? – спросил Селитто, обращаясь к Лорел и Майерсу.
– Да. Кто убийца, мне пока неизвестно, но я знаю двоих заказчиков.
Райм улыбнулся. Любопытство его росло наряду с ощущением, которое, вероятно, испытывает волк, почуяв единственную молекулу запаха добычи. Он видел, что Нэнс Лорел чувствует то же самое, хотя ее охотничья страсть была не столь заметна под маской макияжа.
Он уже понимал, к чему все идет. Цель выглядела более чем интригующей.
– Убийство было совершено по заказу правительственного чиновника США – главы НРОС, Национальной разведывательно-оперативной службы, которая расположена здесь, в Манхэттене.
Примерно к таким же выводам пришел и Райм, хотя подозревал ЦРУ или Пентагон.
– Господи, – прошептал Селитто. – Хотите засадить федерала? – Он взглянул на невозмутимого Майерса, затем снова на Лорел. – Каким образом?
Паузы хватило на два глубоких вдоха.
– Что вы имеете в виду, детектив? – озадаченно спросила Лорел.
Селитто, вероятно, не имел в виду ничего, помимо того, что уже сказал.
– Разве он не обладает неприкосновенностью?
– Юристы НРОС наверняка попытаются сослаться на неприкосновенность, но эта область мне знакома – я писала статью в юридический журнал о неприкосновенности правительственных чиновников. Я оцениваю свои шансы на успех примерно в девяносто процентов в судах штатов и в восемьдесят – в суде второй инстанции в случае апелляции. Если мы доберемся до Верховного суда, можно уже не беспокоиться.
– Что говорит закон о неприкосновенности? – спросила Сакс.
– Это вопрос статьи о верховенстве права, – объяснила Лорел. – Конституция гласит, что в случае конфликта законов федеральное законодательство имеет верх над законами штата. Нью-Йорк не может преследовать федерального служащего за преступления на уровне штата, если этот служащий действовал в пределах своих полномочий. В нашей же ситуации, полагаю, глава НРОС вышел далеко за эти пределы.
Лорел взглянула на Майерса.
– Мы в полной мере учитываем данный вопрос, – сказал он. – Но у нас имеются серьезные основания полагать, что этот человек манипулирует информацией, ставшей основой для убийства, в своих собственных целях.
«Манипулирует… информацией…»
– И что же это за цели? – поинтересовался Райм.
– Мы точно не знаем, – ответил капитан. – Похоже, он одержим идеей защитить страну, ликвидируя каждого, кто представляет для нее угрозу. Даже тех, кто, возможно, ничем не угрожает, если он считает их поведение непатриотичным. Тот, кого он приказал убить в Нассау, не был террористом. Он всего лишь…
– Говорил то, что думал, – сказала Лорел.
– Один вопрос, – вмешалась Сакс. – Генеральный прокурор штата дал добро?
Лорел снова поколебалась, возможно на этот раз скрывая недовольство упоминанием ее шефа и его разрешения на расследование. Впрочем, сказать было трудно.
– Информация об убийстве поступила в наш офис в Манхэттене, той самой юрисдикции, в которой находится НРОС. Мы обсуждали это с окружным прокурором. Я хотела взяться за дело, поскольку имею опыт в вопросах неприкосновенности, к тому же меня крайне беспокоит подобный тип преступлений. Я лично считаю, что любой акт ликвидации неконституционен из-за возникающих при этом процессуальных проблем. Окружной прокурор спросил меня, знаю ли я, что это мина, на которой легко подорваться. Я ответила утвердительно. Он обратился к прокурору штата в Олбани, и тот разрешил мне действовать. Так что – да, у меня есть его благословение.
Она пристально посмотрела на Сакс, которая рикошетом послала ей столь же решительный взгляд.
Райм отметил про себя, что как окружной прокурор Манхэттена, так и прокурор штата принадлежат к политической партии, находившейся в оппозиции к нынешней администрации в Вашингтоне. Стоило ли принимать это во внимание? Он решил, что цинизм таковым не является, если в его поддержку свидетельствуют факты.
– Добро пожаловать в осиное гнездо, – произнес Селитто, вызвав улыбку у всех, кроме Лорел.
– Потому я и предложил пригласить вас, капитан, когда к нам обратилась Нэнс, – сказал Майерс Райму. – Вы с детективами Селитто и Сакс действуете чуть более независимо, чем обычные полицейские. И вы не настолько привязаны к центру, как большинство следователей.
Линкольн Райм работал консультантом для Управления полиции Нью-Йорка, ФБР и любых других организаций, готовых платить крупные суммы, которые он брал за свои услуги криминалиста при условии, что дело покажется ему по-настоящему интересным.
– И кто же соучастник, этот самый глава НРОС? – спросил он.
– Его зовут Шрив Мецгер.
– А есть мысли, кто может быть убийцей? – спросила Сакс.
– Нет. Возможно, он – или она – из военных, и тогда это проблема. Хорошо, если нам повезет и он окажется штатским.
– Повезет? – переспросила Сакс.
Райм предполагал, что Лорел имеет в виду возможные проблемы с системой военной юстиции, но она объяснила:
– Присяжные будут больше сочувствовать солдату, чем наемнику или гражданскому.
– Вы упомянули о двух соучастниках, помимо убийцы. Один – Мецгер, а второй?
– А! – слегка пренебрежительно бросила Лорел. – Президент.
– Президент чего? – спросил Селитто.
Даже если Лорел и не требовалось ни над чем размышлять, она все равно сделала паузу.
– Соединенных Штатов, естественно. Я уверена, что любой акт ликвидации требует одобрения президента. Но преследовать его я не собираюсь.
– Господи, надеюсь на это, – воскликнул Лон Селитто с коротким смешком, прозвучавшим будто сдавленное чихание. – Это не просто политическая мина, а целая ядерная бомба.
Лорел нахмурилась, будто ей приходилось переводить его слова с исландского.
– Проблема не в политике, детектив. Даже если президент действовал вне пределов своих полномочий, отдавая приказ об убийстве, в его случае уголовной процедурой станет импичмент. Но это уж точно не в моей юрисдикции.
Глава 4
Его на мгновение отвлек запах жареной рыбы – вроде бы с лаймом и плантаном – и каких-то специй. Он не мог точно определить каких.
Принюхался. Что это может быть?
Невысокий короткостриженый мужчина небрежным шагом двинулся дальше по разбитому тротуару, а местами, где отсутствовали бетонные плиты, – по грунтовой дорожке. Распахнув на жаре полы темного пиджака, он похвалил себя, что не надел галстук. Возле заросшей сорняками парковки он снова остановился. Улица, заставленная невзрачными лавчонками и домиками в пастельных тонах, которым явно не хватило краски, поздним утром была пуста. Никого. Лишь две дворняги развалились в тени.
Но вскоре появилась она.
Выйдя из магазина «Забавы в глубинах», торговавшего снаряжением для дайвинга, она направилась в сторону Уэст-Бей, держа в руке роман Габриэля Маркеса.
Голову загорелой девушки венчала копна светлых волос, а с виска до груди свисала одна-единственная косичка, украшенная бисером. Стройная фигурка напоминала песочные часы. Желтое с красным бикини виднелось сквозь соблазнительно просвечивающее оранжевое парео до щиколоток. Девушка источала жизненную энергию играючи, с шаловливой улыбкой на губах.
Так, как сейчас.
– Кого я вижу! – произнесла она, подойдя к мужчине.
Они встретились в тихом торговом районе вдали от центра Нассау. Собаки сонно наблюдали за ними, опустив уши, будто загнутые страницы книги.
– Привет, – сказал Джейкоб Свонн.
Он снял солнцезащитные очки и вытер лицо, жалея, что не взял с собой крем от загара. Это путешествие на Багамы он не планировал.
– Гм… возможно, у меня телефон не работает, – криво усмехнулась Аннет.
– Скорее всего, работает, – поморщившись, ответил Свонн. – Я знаю: сказал, что позвоню. Виноват.
Впрочем, вряд ли его проступок был очень уж значителен. Он платил Аннет за ее общество, так что ее кокетливое замечание прозвучало не столь язвительно, как могло бы в иных обстоятельствах.
С другой стороны, на прошлой неделе их встреча стала чем-то большим, нежели просто коммуникация между клиентом и девушкой по вызову. Тогда она взяла с него плату лишь за два часа, а подарила целую ночь. Само собой, на фильм «Красотка» это не тянуло, но довольны остались оба.
Оплаченные часы пролетели быстро. В окно дул легкий влажный ветерок, тишину нарушал размеренный шум океана. Свонн спросил, не хочет ли она задержаться, и Аннет согласилась. В номере мотеля была мини-кухня, и он соорудил поздний ужин. По приезде в Нассау Свонн закупился провизией, включая козлятину, лук, кокосовое молоко, масло, рис, острый соус и местные специи. Ловко отделив кости, он нарезал мясо на кусочки и замариновал в молочной сыворотке. Блюдо тушилось на медленном огне шесть часов и к одиннадцати вечера было готово. Они поели, запивая вполне приличным французским красным вином из долины Роны. И вернулись в постель.
– Как идут дела? – кивнул Свонн в сторону магазина, давая понять, что конкретно он имеет в виду.
Работа на полставке в «Забавах в глубинах» позволяла Аннет находить клиентов, плативших намного больше, чем за аренду акваланга. Двусмысленность названия магазина не ускользнула от обоих.
– Неплохо, – эффектно пожала она плечиками. – Проблемы в экономике дают о себе знать, но богачам все так же хочется общения с кораллами и рыбами.
Заросшую сорняками парковку украшали лысые шины, разбросанные бетонные блоки и несколько погнутых ржавых корпусов каких-то давно выпотрошенных приборов. С каждой секундой становилось все жарче. Повсюду были яркое солнце и пыль, неподстриженные кусты, буйная трава. И запахи – жареной рыбы, лайма, бананов и дыма от горящего мусора.
И каких-то специй. Что же это?
– Не помню, чтобы говорила тебе, где работаю, – сказала Аннет.
– Да, говорила.
Он пригладил волосы, чувствуя, как потеет голова, и снова распахнул пиджак. Стало полегче.
– Тебе не жарко?
– Я ходил на деловой завтрак. Полагалось выглядеть соответственно. Вот только что вернулся. А у тебя есть планы?..
– Как насчет вечера? – соблазнительно предложила Аннет.
– Увы, вечером у меня еще одна встреча. – Джейкоб Свонн бросил на нее взгляд, в котором не было ни сожаления, ни мальчишеского заигрывания. – Я думал, может, сейчас?
Ему очень хотелось увидеть страсть в ее глазах.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом