978-5-04-171435-2
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– Он воевал?
– Да.
– В этих лагерях такой, как вы, не место.
– Я могу за себя постоять, – уже второй раз за день говорю я.
Знали бы они, что за жизнь была у меня дома. Ки-Уэст не идет ни в какое сравнение с Нью-Йорком. В наши дни девушка должна быть все время начеку, иначе ей крышка.
– Не сомневаюсь, что вы можете за себя постоять, но до Мэткемба неблизко. Вам предстоит долгая дорога.
– Я в курсе. Я проделала весь путь сюда из Нью-Йорка. Еще несколько часов, и что с того?
– Много чего. Как вы намерены добираться туда? Сегодня вечером поезда не будет.
Я чувствую острый укол разочарования.
– Вы уверены?
– Последний поезд отошел от вокзала час назад.
– Ну, тогда завтра, – с фальшивым смешком говорю я. Здесь, само собой, есть где остановиться. Не идеально, но могло быть хуже, и подобный вариант уже приходил мне в голову.
Он окидывает меня взглядом и слегка прищуривается. Кажется, поношенность моего наряда для него не тайна, и он прекрасно понимает, что лиф мне тесен не из-за кокетства, а скорее всего потому, что платье было сшито несколько лет назад.
– Вам есть где переночевать? – прямо спрашивает он.
– Я в порядке.
Он раскачивается с пятки на носок, хмурит лоб…
– Я сейчас за рулем, – он указывает на припаркованный у дороги «Студебекер». – Я могу отвезти вас на Мэткемб.
– Шутите?
– Ничуть. Но если мы хотим успеть на паром, времени у нас немного. Ну что, едете?
– Вы были непростительно грубы со мной в поезде, а теперь хотите помочь?
– Не люблю, когда со мной играют. Просто терпеть не могу. В поезде вам была нужна мышка. Сейчас мы выяснили, что у нас нет никакого романтического интереса друг к другу, и поэтому я думаю, что могу сделать доброе дело, а вы определенно могли бы воспользоваться моей помощью.
Он запускает руку в нагрудный карман и показывает мне жетон.
Агент Сэм Уотсон. Федеральное бюро расследований.
– Вы работаете на правительство?
– Именно так.
Я не уверена, говорит ли это в его пользу или наоборот, хотя, скорее всего, второе. Я прикидываю, насколько рискую, садясь в машину к незнакомцу, – предостережение официантки отдается эхом в моих ушах. Что бы там ни говорили обо мне, но я не совсем бесшабашная. Однако денег у меня почти не осталось, а двигаться на север надо как можно быстрее, и это непреложный факт.
И потом, учитывая, кто идет за мной по пятам, возможны варианты и похуже, чем общество госслужащего. Будем надеяться, что перед спецагентом даже Фрэнк спасует.
– Я Элизабет, – говорю я, принимая решение. Поехать с ним рискованная затея, но еще рискованнее – застрять тут.
Он кривит губы.
– Не Элиза?
– Элиза я только для друзей, – лгу я. – Официантка в закусочной рекомендовала гостиницу в Айламораде. Она сказала, это хорошее место.
– Как называется?
– «Восход».
– Я знаю эту гостиницу, правда, сам обычно останавливаюсь в отеле «Мэткемб». Так вы окажетесь между двумя лагерями. Доставлю вас на Мэткемб в целости и сохранности. Можете не сомневаться.
– Слово спецагента?
– Слово джентльмена.
– Почему вы мне помогаете?
Он пожимает плечами:
– Я все равно еду в том направлении. Кроме того, если вас предоставить самой себе, то, готов поспорить, вы вляпаетесь в историю, а я не хочу брать такой грех на душу.
– Я могу за себя…
– Ничуть не сомневаюсь, – нетерпеливо фыркает он, – но девушке оказаться ночью одной в подобном месте весьма неблагоразумно. Особенно если у вас с деньгами совсем негусто, как я подозреваю. Я рад оказать вам посильную помощь. Вы планируете остановиться в этой гостинице?
– Да.
Он поднимает глаза к небу – облака снова выглядят угрожающе.
– Если мы отправляемся, тогда нужно поторопиться. У меня дела на Аппер-Мэткемб, а я без того тут сильно задержался. К тому же вечером по прогнозу дождь, и мне не хотелось бы попасть в шторм.
– Что за дела?
– Расскажу по дороге. Ну что, едете?
Я не могу отделаться от тревожных мыслей.
– Если вы следовали на Мэткемб, то почему не сошли на станции в Айламораде? Почему проделали весь путь до Ки-Уэст, а теперь возвращаетесь на север?
– Во-первых, потому, что здесь стоял мой автомобиль. А во-вторых, потому, что мне сказали, что человек, с которым я должен встретиться, будет здесь. Мы разминулись. Он уехал на Мэткемб. Я не хочу разминуться с ним снова и потому не могу спокойно сидеть и ждать. Поедете вы или останетесь – дело ваше, но если едете, то лучше сказать об этом прямо сейчас.
– Ладно. Спасибо.
– Отличный выбор, – улыбается он.
Он меня просто бесит.
Сэм молча берет мой саквояж и идет с ним к автомобилю. Одной рукой он открывает мне дверцу и, когда я располагаюсь на бежевом кожаном сиденье, кладет саквояж в багажник, после чего занимает место за рулем.
Он заводит машину, и мы отправляемся в путь.
Дошло ли до Фрэнка, что я уехала из Нью-Йорка? Отправил ли он людей следом за мной? Он не привык упускать свое, и страшно представить, какой будет его реакция, когда он узнает, что лишился своей невесты.
Если люди Фрэнка выяснят, что я купила билет на поезд, по крайней мере, их поиски будут ограничены Ки-Уэст и не дойдут до того места, куда я на самом деле направляюсь. Если, конечно, он не поймет, кого я разыскиваю. Но к тому времени, на наше счастье, мы уже уедем.
Хорошо, что есть возможность убраться подальше от Ки-Уэст и пропасть из виду.
– Откуда вы? – интересуюсь я, когда Сэм выруливает на дорогу.
– Опять светская беседа? Мне казалось, мы стали попутчиками по необходимости – из-за ваших проблем, а не по доброй воле.
– Верно, но вам также известно, что мне быстро становится скучно. И потом, пожалуй, стоит чуть лучше узнать мужчину, с которым мне предстоит провести несколько часов в машине и на пароме.
– Я из Джексонвилля, Флорида, – вздыхает он. – Там родился и вырос.
Я морщу нос, вспоминая крохотный, ничем не примечательный городишко, мимо которого мы проезжали по железной дороге мистера Флаглера.
Я наклоняюсь ближе:
– И что такой мужчина, как вы, делает в Джексонвилле?
– Слушайте, заканчивайте с вашими дамскими штучками. Вам не очень удается образ роковой женщины, да и момент сейчас не совсем подходящий.
– Не очень удается… – У меня кровь приливает к щекам.
– Расслабьтесь, красавица. Вы, конечно, ослепительны, только я не мальчик и уже давно не падал к женским ножкам. И в обозримом будущем это не входит в мои намерения. Или вы это за собой даже не замечаете? Или это ваш способ контролировать ситуацию, когда нервничаете?
Ну что за субъект.
– Ладно. Чем вы занимаетесь в ФБР? – ровным тоном спрашиваю я – уже не мурлыкаю и не использую манящий язык телодвижений.
У него на губах проступает улыбка.
– Расследую.
– Что именно?
– Разные преступления.
– Типа ограблений банков?
– Нет, грабителями банков я не занимаюсь.
– Значит, гангстерами, – предполагаю я.
Он не подтверждает и не опровергает, отсюда я заключаю, что моя догадка верна.
– И много гангстеров в Ки-Уэст?
В Нью-Йорке они, разумеется, есть, но Ки-Уэст мне всегда представлялся эдаким сонным местечком, совсем непохожим на криминальный город.
– Здесь пролегает несколько оживленных контрабандных маршрутов.
– Значит, вы тут по делам, а не ради собственного удовольствия?
– Да.
– Охота на гангстеров – звучит опасно.
– Опасности случаются, но по большей части все обстоит довольно мирно – сплошная бумажная волокита.
– Она вам нравится?
Мои знакомые мужчины посвящали жизнь бизнесу и финансам – невозможно представить, чтобы кто-нибудь из них выбрал себе подобную стезю. Им скорее свойственно обходить закон, чем защищать его.
– Это часть работы, – он делает паузу. – Да, она мне нравится.
– Это требует определенного оптимизма. Люди всегда будут совершать преступления.
– Именно так.
Возможно, это не самая шикарная работа, но в этом климате даже я способна оценить выгоды подобной охраны.
– И вам нравится их ловить?
– Мне нравится привлекать их к ответственности. Приятно сознавать, что на улицах стало одной опасностью меньше. Сам факт того, что они ответят за свои преступления, дарит чувство облегчения.
И внешне он вполне тянет на нетерпимого в вопросах морали борца за добро и справедливость. Но есть одна загвоздка – я считаю, нельзя всю жизнь гоняться за преступниками и не запачкаться самому.
– А вы чем занимаетесь? – спрашивает он, ловко переводя стрелки в разговоре.
– Пожалуй, тем же самым, что и остальные, – пожимаю плечами я.
– И как вообще живется в Нью-Йорке?
Что на это ответить? «До того как», когда жизнь была сплошным праздником, или «после того как», когда мы, как и все, впали в отчаяние?
– Как и повсюду в стране в наши дни. Работы нет, и денег тоже.
– Кем вы работаете?
Несколько лет назад в ответ на такой вопрос я бы рассмеялась. Сейчас он вызывает некоторую неловкость.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом