978-5-04-171435-2
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
Я направляюсь к столу, по пути принимаю еще один заказ и ставлю перед девушкой кофе и тарелку с фирменным лаймовым пирогом.
У нее округляются глаза.
– Это ошибка. Я пирог не заказывала. Только кофе.
– За счет заведения, – отвечаю я и, замечая в ее взгляде решительный блеск и уязвленную гордость, прибегаю ко лжи: – Его никто не заказывает, и в конце дня придется его выбросить. Сделаете одолжение, честное слово. Меня от его запаха мутит. На дух его не выношу.
Верит ли она мне или слишком голодна, только она берет вилку, поддевает кусочек и, прикрыв глаза, проглатывает его.
Она так красиво ест, с таким изяществом, что я снова укрепляюсь в мысли, что ее учили принимать пищу на званом обеде, сидя прямо и грациозно. По тому, как человек ест, можно многое о нем понять.
– Ну как, вкусно?
Ее лицо озаряется сияющей улыбкой.
– Да. Спасибо.
– Что-нибудь еще для вас?
– Вообще-то я кое-кого ищу.
– Рано или поздно «У Руби» бывают практически все в Ки-Уэст.
– Лучший лаймовый пирог в городе, – бормочет она себе под нос.
– Это действительно так, – усмехаюсь я. – И кого вы разыскиваете?
– Полагаю, он приехал сюда работать. В этом-то вся проблема. Я точно не знаю.
Она достает из сумочки письмо в потрепанном конверте. Почерк размашистый, мужской.
Скорее всего, от молодого человека.
Меня так и подмывает сказать, что лично мне еще не встречался в жизни мужчина, за которым стоит мчаться на край света, но я надеюсь, что ее случай исключительный.
Она протягивает мне конверт, и я принимаюсь его разглядывать. Почтовый штемпель Ки-Уэст, адресовано мисс Элизабет Престон, обратный адрес отсутствует.
– И где он работает? – спрашиваю я.
– Понятия не имею, чем он занимается. Он воевал. Я только знаю, что он поехал сюда с другими военными.
Я возвращаю ей письмо и быстрым взглядом окидываю ресторан, стараясь разглядеть кого-нибудь из солдат.
– Они работают на строительстве к северу отсюда. По выходным любят приезжать в Ки-Уэст, выпустить пар, и ваш возлюбленный, должно быть, отправил письмо, когда был тут, а живут они на Лоуэр-Мэткемб и Уиндли-Ки.
У нее на лбу проступает морщинка.
– Мэткемб. Кажется, я видела эту остановку, когда ехала на поезде.
– Туда попасть можно двумя способами – по железной дороге и паромом. К парому надо ехать по дороге до Ноу-Нейм-Ки. Оттуда он отправляется и за несколько часов доплывает до Лоуэр-Мэткемб. Он непредсказуем – то не ходит, то опаздывает, но с Божьей помощью, глядишь, довезет.
С ее губ срывается ругательство, совсем неподобающее леди.
– Так далеко?
Приезжие не вполне понимают, как мы тут живем, пока не сталкиваются с этим лично. Острова соединяются между собой, точно жемчужины, неплотно нанизанные на нитку, – чтобы перебраться с одного на другой, нужно преодолеть водные преграды, плохие участки дороги и необжитые места. Железная дорога, само собой, упростила задачу, а когда достроят шоссе, станет еще лучше, но капризы матушки-природы и ограниченные человеческие возможности останутся.
– К сожалению, да. В детстве я ездила туда летом в гости к тете. Мне кажется, на Лоуэр-Мэткемб два лагеря. Их построили в прошлом году. И один на Уиндли. Те, кто приезжает сюда, не сказать чтобы были очень доброжелательны по отношению к местным. Они в основном держатся особняком.
Она засовывает письмо обратно в сумочку – страницы потрепанные и замусоленные, точно их читали и перечитывали. Видимо, такая преданность, что и разубеждать не стоит.
– Спасибо, – говорит она. – Вы мне очень помогли.
Я понимаю, что разговор окончен, но топчусь на месте – у нее подрагивает нижняя губа и сгорблены плечи, и это придает мне решимости.
– Позвольте предостеречь вас. В лагерях народ суровый. Девушке вроде вас там не место. Да и добираться на север нелегко.
– Я могу за себя постоять.
– Не сомневаюсь, но стоит ли бегать за мужчиной, который играет в прятки? Если он приехал сюда, чтобы затеряться, значит, не хочет, чтобы его нашли.
Она не отвечает, да в этом и нет необходимости. Упрямый блеск в глазах говорит сам за себя.
Я вздыхаю.
– Если будете искать, где остановиться, то лучше на Аппер-Мэткемб или Уиндли-Ки. На Лоуэр-Мэткемб, насколько мне помнится, остановиться почти негде. Моя тетя держит гостиницу на Аппер-Мэткемб. В Айламораде. Прямо перед железнодорожной станцией. Ничего особенного, но чисто и дешево. Могу сказать вам название, если хотите.
В ее зеленых глазах вспыхивает облегчение.
Девушка протягивает мне ручку и конверт с измятым письмом. На его обратной стороне я быстро записываю адрес и название.
Гостиница «Восход».
– Спасибо. Меня зовут Элизабет, – добавляет она с запоздалой улыбкой.
– Хелен. Откуда вы, Элизабет?
– Из Нью-Йорка.
Меня удивляет не столько само место, сколько расстояние до него.
– Далековато от дома. Вы приехали сюда одна?
– Да.
– Будьте осмотрительны. Не знаю, что за жизнь в городе, но здесь не поддавайтесь очарованию пляжей и голубого неба. Если не знать, куда направляешься, и довериться плохому человеку, можно попасть в большую беду. Народ тут отчаянный, как и повсюду. Отчаянные люди способны на опасные поступки.
Несмотря на предостережения, я могу лишь восхищаться ее мужеством и целеустремленностью. Сколько раз мне хотелось все бросить, но я сама себе говорила, что не должна этого делать, пасовала перед стоящими на пути препятствиями.
Краешком глаза я замечаю, что мне подают знаки с другого столика.
– Я к вам еще подойду через несколько минут, – говорю я и с неохотой оставляю ее.
Когда десять минут спустя я возвращаюсь, она уже ушла – на столике лежит мелочь за еду, включая пирог, и небольшие чаевые, оставлять которые ей вряд ли по карману.
Глава 5
Я заслоняю глаза от солнца, но все равно наворачиваются слезы. Облака набегают и проносятся мимо, давая легкую, слишком короткую передышку. Внутри ресторана было жарко, вентиляторы почти не охлаждали помещение, а теперь, когда я снова оказалась снаружи, влажный воздух невыносимо липнет к телу, а ветерок почти не обдувает.
Как я доберусь до Мэткемб?
Глупо, конечно, паниковать из-за слов официантки. Я одна проделала весь путь из Нью-Йорка. Мне вполне под силу преодолеть и последние несколько часов, но почему-то сейчас мне так не кажется.
Я была абсолютно уверена, что найду его в Ки-Уэст.
Я опускаю саквояж на пыльную землю – он вдруг становится слишком тяжелым.
Мимо проносится мышь, волоча по грязи свой хвостик.
Я взвизгиваю.
Когда родители подарили мне на шестнадцатилетие элегантный дорожный комплект с моими инициалами, я представляла, как буду разъезжать с ним на роскошных лайнерах – в Европу, Ньюпорт, Палм-Бич и тому подобные места. Столь бесславный конец я и представить себе не могла.
Я достаю кошелек и снова пересчитываю наличные. Едва хватает на еду и проживание, а с билетом на поезд от моего бюджета останется просто пшик. И что тогда? Капиталы водятся только у одного моего знакомого, но сомневаюсь, что он станет меня выручать, когда узнает, что я сбежала.
Я роюсь в сумке, царапаю пальцы о бриллиантовое кольцо, ищу носовой платок…
– Вам помочь? – слышится вопрос.
– Все в порядке, я… – Я поднимаю глаза и вижу прямо перед собой мужчину в сером костюме, моего недавнего попутчика, который смотрит на меня с высоты своего роста с необоснованным превосходством.
Вот черт.
Я комкаю в руке старенький платочек и принимаюсь тереть под глазами, молясь о том, чтобы тушь не потекла, а мои щеки заливаются краской от негодования.
Ну почему именно его принесло сюда, когда я нахожусь в таком унизительном положении?
– Я в порядке, – уже с нажимом повторяю я и добавляю «спасибо», потому что мама всегда говорила, что благовоспитанные девушки должны быть вежливыми, пусть даже мне сейчас не хочется быть ни «вежливой», ни «воспитанной».
Ну, будем надеяться, что он отправится восвояси.
– По вам не скажешь, – довольно бестактно замечает он.
– Спасибо, вы очень наблюдательны. Но я в порядке.
Я жду, что он извинится.
Не тут-то было.
– Я вас не задерживаю, – говорю я, решительно позабыв про «вежливость» и «воспитанность».
– Ах, теперь вам не терпится от меня избавиться – прежде за вами это не замечалось.
Он что, ухмыляется?
– Мне было скучно, – говорю я. – Когда долго едешь, такое случается. Оказавшись в тесном пространстве, все немного сходят с ума.
– Скучно? Что-то не верится. У вас отбоя не было от поклонников.
– Никакой радости от таких легких трофеев.
– Так вам хотелось большего?
– Почему, когда мужчина рассматривает женщин как трофей, его превозносят, а когда женщина выходит на охоту, ее клеймят как слишком агрессивную, энергичную и алчную? У мужчин нет монопольного права на рынок амбиций. Или на пристрастие к охоте.
Он смеется – к нашему обоюдному удивлению.
– Тут вы правы. Кстати, о трофеях – а где же ваш приятель из поезда? Все еще любуется рыбками в океане?
Выходит, он все-таки обращал внимание.
– Где-то там. А теперь, пожалуйста, уходите. Мы с вами мило побеседовали, исполнив ритуальный танец взаимных оскорблений, но у меня больше нет на это времени и, как ни больно мне развеивать ваши заблуждения, вы действительно интересовали меня лишь как возможность скоротать часы поездки.
Но он не уходит. Вместо этого он прислоняется к перилам рядом со мной и складывает руки на груди.
– Что ж, теперь, когда мы установили, что вы не страдаете от безнадежной любви ко мне, удовлетворите мое любопытство вот в чем: почему вы стоите тут на солнцепеке в том же самом платье, с саквояжем и выглядите совершенно потерянной. Вы кого-то ждете?
– Нет, я никого не жду. Я приехала сюда одна.
Почему он не уходит?
– Кроме шуток? А мне казалось, вы направляетесь к семье… друзьям…
– Я приехала, чтобы разыскать кое-кого, – после паузы отвечаю я. – Я думала, он здесь, а его нет. Поэтому я уезжаю. И вам тоже пора.
– Но если его здесь нет, тогда где он?
Мне хочется солгать или вообще не отвечать, но я слишком устала, чтобы утруждать себя, и потому говорю правду.
– Наверное, на Лоуэр-Мэткемб. Или Уиндли-Ки. Я точно не знаю. Мы не общались. Но, насколько я поняла, там находится лагерь бывших солдат.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом