Мо Янь "Большая грудь, широкий зад"

grade 4,2 - Рейтинг книги по мнению 400+ читателей Рунета

None

date_range Год издания :

foundation Издательство :Эксмо

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-04-180068-0

child_care Возрастное ограничение : 999

update Дата обновления : 14.06.2023


28

My – мера площади, равная 1/15 га.

29

Императа – распространенный в тропических странах сорняк с острыми листьями и густыми серебристыми метелками соцветий.

30

Желтый источник – страна мертвых.

31

Цитата из трактата древнекитайского военного теоретика Суньцзы «Искусство войны».

32

Праздник любования полной луной, приходится на пятнадцатый день восьмого месяца (полнолуние) по китайскому календарю, что примерно соответствует второй половине сентября. Традиционное угощение – лунные пряники (юэбин).

33

Утун (зонтиковое дерево) – дерево с округлой или зонтиковидной кроной, достигающее высоты го м. Древесина используется для изготовления традиционных китайских музыкальных инструментов.

34

Цин – мера площади, равная 100 му, т. е. 5,2 га.

35

Традиционный образ девичьей красоты; строка из стихотворения Цао Чжи (192–232).

36

Конфуций. Лунь юй, 13:3.

37

Амэнь – так звучит «аминь» на китайском.

38

Чэнь Шимэй – герой одной из пьес традиционного китайского театра, так называемой пекинской оперы, символ коварного мужа, бросившего жену ради другой. Осужден знаменитым судьей Бао.

39

Ямынь – в старом Китае управа, резиденция правящего чиновника, суд и тюрьма.

40

Цедрела – дерево тропической зоны, древесина устойчива к гниению и традиционно используется как обшивочный материал.

41

Третья девятидневка от зимнего равноденствия считается самым холодным временем.

42

1850–1861 гг.

43

Далань – букв. большая изгородь.

44

Вэн – букв. чан.

45

Восстание ихэтуаней (букв. отрядов гармонии и справедливости) против иностранного вмешательства в жизнь Китая (1898–1901). Подавлено войсками восьми европейских держав и Японии.

46

Кит. сяо ян – «ягненок» – звучит так же, как «презренный иностранец».

47

Мацзян – азартная игра.

48

Строилась в 1897–1904 гг., соединяет города Циндао и Цзинань в провинции Шаньдун.

49

Три Звезды – пояс Ориона.

50

Юань Шикай (1859–1916) – китайский военный лидер и политический деятель.

51

Цзинчжэ – третий из 24 солнечных сезонов традиционного календаря, соответствующий времени с 5 по 20 марта, когда, по крестьянским верованиям, грозы пробуждают насекомых от спячки и становится тепло. По традиции к насекомым относят и змей.

52

«Фэн шэнь яньи» («Возвышение в ранг духов») – популярный в Китае фантастический роман XVI в.

Похожие книги


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом