Елизавета Хейнонен "365 дней немецкого. Тетрадь четвертая."

grade 5,0 - Рейтинг книги по мнению 10+ читателей Рунета

None

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 999

update Дата обновления : 14.06.2023

365 дней немецкого. Тетрадь четвертая.
Елизавета Хейнонен

Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики ? шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. Чтобы сделать последнее возможным, каждая тетрадь учебника имеет аудио-приложение, которое поможет усвоить правильное произношение и интонацию. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

Елизавета Хейнонен

365 дней немецкого. Тетрадь четвертая.




День девяносто первый

Тема урока: Спряжение неправильных глаголов в настоящем времени. Глагол sein.

AUFGABE 91

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.

1. «Это ваша собака?» – «Да». – «В таком случае (dann) вы должны мне еще 10 евро за фунт сосисок (f?r ein Pfund W?rstchen)».

2.Воспитательница в детском саду: «Это ваш ребенок?» Мужчина: «Я не вполне уверен. Они все так похожи. (Sie sehen sich alle so ?hnlich.)»

3.Шофер такси: «Это ваш дом, г-н профессор?» Пассажир: «Я не вполне уверен. Они все так похожи».

4. «Это ваш сын?» – «Да». – «Вы уверены?» – «Разумеется, я уверен». – «Но он совсем на вас не похож. (Er sieht Ihnen aber gar nicht ?hnlich.)» – «Такое иногда случается».

5. «Это ваша подпись (die Unterschrift)?» – «Полагаю, да». – «Но вы не вполне уверены?» – «Нет, полной уверенности у меня нет».

6.Полицейский: «Это ваш муж, фрау Шульце?» Фрау Шульце: «Боже упаси! (Gott bewahre!) Нет! Конечно нет!» Полицейский: «Вы уверены?» Фрау Шульце: «Разумеется, я уверена. Мой муж высокий и стройный; этот же, напротив (hingegen), – маленький и пузатый (dickb?uchig), да к тому же еще и (und dabei noch) пьяный!» – «Однако этот человек утверждает (behaupten) обратное (das Gegenteil)». – «Он лжет! Он сумасшедший!»

7. «Прошу прощения, это ваш чемодан?» – «Разумеется, это мой чемодан». – «Вы уверены?» – «Разумеется, я уверен». – «Вы случайно не Рудольф Зоммер из Бонна?» – «Нет».– «Может быть, вы с ним родственники (verwandt sein mit Dat.)?» – «Тоже нет. Но к чему (wozu) все эти вопросы? Кто вы вообще такой? (Wer sind Sie ?berhaupt?)» – «Я Рудольф Зоммер, и это мой чемодан».

8. «Прошу прощения, это ваш зонт (der Regenschirm)?» – «Разумеется, это мой зонт». – «Вы уверены?» – «Разумеется, я уверен». – «Вы случайно не профессор Фогель из Нюрнберга?» – «Нет».– «Может быть, вы с ним родственники?» – «Тоже нет. Но к чему все эти вопросы? Кто вы вообще такой?» – «Я профессор Фогель, и это мой зонт».

Ключ:

1. “Ist das Ihr Hund?“ – „Ja.“ – „Dann schulden Sie mir noch zehn Euro f?r ein Pfund W?rstchen.“ (das Pfund[1 - Немецкий фунт равен 500 грамм.])

2. Kinderg?rtnerin: “Ist das Ihr Kind?“ Mann: „Ich bin nicht ganz sicher. Sie sehen sich alle so ?hnlich.“ (der Kindergarten – детский сад)

3. Taxifahrer: “Ist das Ihr Haus, Herr Professor?“ Passagier: „Ich bin nicht ganz sicher. Sie sehen sich alle so ?hnlich.“

4. “Ist das Ihr Sohn?“ – „Ja.“ – “Sind Sie sicher?” – “Klar bin ich sicher.” – „Er sieht Ihnen aber gar nicht ?hnlich.“ – “Das passiert manchmal.“ (Заметьте: тот предмет или человек, с которым обнаружено сходство, называется в Дательном падеже: Ich sehe ihm (ihr, ihnen, dir) gar nicht ?hnlich. – Я совсем на него (на нее, на них, на тебя) не похож.)

5. “Ist das Ihre Unterschrift?“ – „Ich glaube, ja.“ – „Aber Sie sind nicht ganz sicher?“ – „Nein, ganz sicher bin ich nicht.“

6.Polizist: “Ist das Ihr Mann, Frau Schulze?“ Frau Schulze: „Gott bewahre! Nein! Nat?rlich nicht!“ Polizist: “Sind Sie sicher?” Frau Schulze: “Klar bin ich sicher. Mein Mann ist gro? und schlank, dieser hingegen ist klein, dickb?uchig und dabei noch betrunken!” – “Aber dieser Mann behauptet das Gegenteil.“ – „Er l?gt! Er ist verr?ckt!“

7. “Entschuldigung, ist das Ihr Koffer?” – “Nat?rlich ist das mein Koffer.” – “Sind Sie sicher?” – “Nat?rlich bin ich sicher.” – “Sind Sie zuf?llig Rudolf Sommer aus Bonn?” – “Nein, bin ich nicht.“ – „Sind Sie vielleicht mit ihm verwandt?“ – „Auch nicht. Aber wozu alle diese Fragen? Wer sind Sie ?berhaupt?” – “Ich bin Rudolf Sommer, und das ist mein Koffer.”

8. “Entschuldigung, ist das Ihr Regenschirm?” – “Nat?rlich ist das mein Regenschirm.”– “Sind Sie sicher?” – “Nat?rlich bin ich sicher.” – “Sind Sie zuf?llig Professor Vogel aus N?rnberg?“ – “Nein, bin ich nicht.“ – „Sind Sie vielleicht mit ihm verwandt?“ – „Auch nicht. Aber wozu alle diese Fragen? Wer sind Sie ?berhaupt?” – “Ich bin Professor Vogel, und das ist mein Regenschirm.”

WITZ

”Wer ist der h?ssliche Mann da hinten?”

“Das ist mein Bruder!”

“Oh, Verzeihung! Wie dumm von mir (с моей стороны)! Sie sehen sich ja wirklich sehr ?hnlich!”

День девяносто второй

Тема урока: Спряжение неправильных глаголов в настоящем времени. Глагол sein.

AUFGABE 92

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.

1. «Как называется ваша книга?» – «Она называется ‘Кто убийца (der M?rder)?’»

2. «Кто твой спутник (der Begleiter)?» – «Это не твое дело. (Das ist nicht deine Sache.)»

3. «Кто наш попутчик (der Mitfahrer)?» – «Это не твое дело».

4. «Кто твой подельник (der Komplize)? Где он сейчас?» – «Этого я вам не скажу».

5. «Кто ваш клиент?» – «Этого я вам не скажу. Профессиональная тайна (Schweigepflicht)».

6. «Кто твой любовник (der Liebhaber)? С кем ты мне изменяешь на этот раз (diesmal)»? – «Я тебе верна, клянусь тебе (ich schw?re dir)». – «Ложь, всё ложь! Как его имя?»

7. «Кто эти люди?» – «Какие люди? Мы здесь одни».

8. «Лаура беременна». – «Кто отец?» – «Не все ли равно? (Ist doch egal.)»

9. «Значит (also), ты помолвлен (verlobt sein). И кто же эта счастливица (die Gl?ckliche)?» – «Счастливицу зовут Ханна». – «Ханна Блумберг?» – «Да. Ты знаешь ее?» – «Даже очень хорошо».

10. «Что я слышу? (Was h?re ich da?) Ты помолвлена? И кто же этот несчастный (der Ungl?ckliche)?» – «Ты его не знаешь». (der Gl?ckwunsch – «поздравление», буквально: «пожелание удачи», «пожелание счастья»)

11. «Через три недели (in drei Wochen) я снова женюсь». – «Мои поздравления! (Meine Gl?ckw?nsche!) И кто на этот раз твоя жертва (das Opfer)?»

Ключ:

1. “Wie hei?t Ihr Buch?“ – „Es hei?t ‚Wer ist der M?rder?‘“

2. “Wer ist dein Begleiter?” – „Das ist nicht deine Sache.“

3. “Wer ist unser Mitfahrer?” – „Das ist nicht deine Sache.“

4. “Wer ist dein Komplize? Wo ist er jetzt?” – „Das verrate ich euch nicht.“ (verraten – «выдавать секрет», «разглашать тайну», «предавать»)

5. “Wer ist Ihr Klient?” – „Das verrate ich Ihnen nicht. Schweigepflicht.“ (Die Pflicht – это долг, в данном случае, это долг по отношению к клиенту, который обязует адвоката не разглашать доверенную ему информацию. Этим же словом обозначают врачебную тайну.)

6. “Wer ist dein Liebhaber? Mit wem betr?gst du mich diesmal?” – „Ich betr?ge dich nicht. Ich bin dir treu, ich schw?re dir!“ – “L?ge, alles L?ge! Wie ist sein Name?“

7. „Wer sind diese Leute?“ – “Welche Leute? Wir sind allein hier.“

8. „Laura ist schwanger.“ – “Wer ist der Vater?“ – „Ist doch egal.“ (Ist doch egal. = Das ist doch egal.)

9. „Du bist also verlobt. Wer ist denn die Gl?ckliche?“ – „Die Gl?ckliche hei?t Hanna.“ – “Hanna Blumberg?“ – „Ja. Kennst du sie?“ – „Sehr gut sogar.“ (Или: Also, du bist verlobt.)

10. „Was h?re ich da? Du bist verlobt? Wer ist denn der Ungl?ckliche?“ – „Du kennst ihn nicht.“

11. „In drei Wochen heirate ich wieder.“ – “Meine Gl?ckw?nsche! Und wer ist diesmal dein Opfer?“ (die Woche, мн. ч. die Wochen)

День девяносто третий

Тема урока: Спряжение неправильных глаголов в настоящем времени. Глагол sein.

AUFGABE 93

В дверь стучат. Узнайте, кто пришёл. Будьте внимательны: кое-где вам придётся внести некоторые изменения в образец.

Образец:

A: Wer ist da?

B: Ich bin’s – Helga.

A: Ach, du bist es, Helga! Moment! Herein!

А: Кто там?

Б: Это я, Хельга.

А: Ах, это ты, Хельга. Минутку! Входи!

Комментарий. На вопрос «Кто там?» человек, стоящий за дверью, отвечает: “Ich bin es.” – «Это я». В устной речи первая буква последнего слова часто проглатывается, и получается “Ich bin’s.” Точно также Ach, du bist es! можно сократить до Ach, du bist’s!

Приглашение Herein! может относиться как к человеку, с которым вы на «ты», так и к тому, с кем вы на «вы», а также к группе лиц. Herein – это не глагол, а наречие, которое указывает на движение вовнутрь. На русский язык мы переводим его глаголом в побудительной форме («Входи!» или «Входите!»), потому что именно так у нас принято отвечать на стук, приглашая человека войти.

Похожие книги


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом