ISBN :
Возрастное ограничение : 12
Дата обновления : 17.04.2023
– Куда это они направились? – пробормотал Ансельм, глядя им вслед. – Очередная жертва королевской стражи.
Но тут ему в голову пришла ужасная мысль и он вскричал:
– Это же они за Гертрудой!
Дернув поводья, он развернул повозку и поехал назад.
Телега въехала во двор в тот момент, когда двое стражников сажали Гертруду в карету. Высокий мужчина в синем плаще стоял рядом и печальным взглядом смотрел на нее.
Чуть поодаль нетерпеливо переминался с ноги на ногу сгорбившийся человек. Его худощавое лицо с высоким лбом и ястребиным носом не выражало эмоций. Длинное темно-коричневое одеяние и особый знак на груди в виде широко открытого глаза выдавали в нем королевского мага.
Дея испуганно смотрела по сторонам. Она вновь встретилась взглядом с тем юношей с красивым аристократичным лицом, которого заметила в окне кареты. Его черные волосы и плащ подчеркивали болезненную бледность кожи. Непослушная челка спадала на лоб, и он то и дело отбрасывал ее резким движением головы. Ворот куртки скрепляла фибула в виде сплетенных змей.
Ансельм бросился к Гертруде, но один из стражников тут же перегородил ему дорогу.
– Иди прочь! – мужчина гневно нахмурил кустистые брови.
– Отпустите ее! Она ни в чем не виновата!
– Не надо! Уезжайте! – крикнула Гертруда.
Ансельм сделал шаг веред, тут же получив резкий удар в грудь и мгновенно оказавшись на земле.
Эльза метнулась к мужу, но тот грубо отстранил ее, злобно глядя на обидчика.
– Сделаешь шаг и получишь еще.
– Заканчивайте тут, мы отправляемся! – крикнул мужчина в синем плаще, который показался Дее главным.
– Отпустите женщину. Что вам от нее нужно? – крикнул Ансельм, глядя ему вслед.
– Я герцог Филипп де Брасс – глава королевской тайной службы. А ты, стало быть, знаешь эту женщину? – холодно спросил он, обращаясь к Ансельму. – Может магия есть и у тебя?
– Нет у него дара, Филипп. Ни у кого из них нет, – вмешалась в разговор Гертруда. – Только у меня была магическая искра, и ты знаешь об этом.
– Уезжайте! – уже обращаясь к Ансельму, выкрикнула она. – Вы ничем не сможете мне помочь.
– Гертруда! Как же так?! – прошептал мужчина еле слышно. – Чем я могу тебе помочь?
Чародейка с видимым сожалением покачала головой.
– Прошу вас, господин герцог, не троньте ее, – умоляюще просил Ансельм. Эльза всхлипывала рядом и пыталась удержать мужа.
Дея тоже кинулась к отцу. Она с ненавистью посмотрела на стоящих перед ней мужчин. Ее взгляд снова остановился на юноше. На скулах его напряглись желваки, а изумрудные глаза сверкали негодованием.
– Отец! Этот человек не уважает королевские указы. Он заслуживает наказания.
– Лео, ради Создателя, не лезь! – перебил герцог сына.
– Я всего лишь предлагаю всыпать ему пару плетей и оставить здесь. В карете нет места, а нам до дворца еще трястись полдня.
Взглянув на рыдающую женщину и испуганно жавшуюся к ней девушку, герцог де Брасс отвернулся.
– Ладно, пожалуй, ты прав. Всыпьте ему пяток плетей и отправляемся.
– Филипп, ты же был одним из нас. Что с тобой стало? – спросила Гертруда, но Дея услышала ее и удивленно посмотрела на важного господина.
– Не задавай лишних вопросов, Гертруда. Я всего лишь выполняю королевский указ. Я дарую ему свободу и этого достаточно, – устало ответил герцог де Брасс.
Дея исподлобья глянула на юношу.
«Напыщенный индюк!» – мысленно произнесла она.
Лео де Брасс прищурился и посмотрел на нее взглядом полным ярости.
Стражник раз за разом поднимал плеть и стегал скорчившегося на земле мужчину. Эльза жалобно выла и громко причитала. Наконец стражники сели на лошадей и поехали за экипажем.
Дея долго смотрела им вслед.
Глава 3
Прошло два года.
Дея сидела в своей комнате, когда ее привлек какой-то шум – оказалось, это спорили родители в соседней комнате. Мачеха пыталась от чего-то предостеречь отца. Голос ее то срывался, то переходил на шепот.
– Это несправедливо, что Гертруду тогда забрали. Я не смог ее спасти, поэтому должен хотя бы попытаться узнать, где она сейчас, – прерывистым голосом говорил отец. – И мне представилась отличная возможность!
– Ансельм, в прошлый раз тебя спасло чудо. Я чую, что теперь твоя безумная затея приведет к неизбежному. Что ждет нас с Деей, если тебя схватят? Мы умрем с голоду. Люди и так считают девочку, по меньшей мере, не от мира сего.
– Все будет хорошо, – проговорил отец. – Говорят, герцог де Брасс с отрядом остановились неподалеку. Я хочу разыскать его и вызнать, где сейчас находится Гертруда. Старик Бастиан говорил, что некоторых магов содержат в крепости у самой Сферы. Если это правда, то можно попытаться подкупить стражников, охраняющих ее.
– Это настоящее безумие!
Дея слышала, как безуспешны попытки мачехи отговорить отца, и сердце ее разрывалось на части.
– Я должен сделать то, что задумал. Это мой долг. Гертруда провела ритуал, который привел стражу в ее дом, и все это ради моей дочери. Я не могу закрыть глаза на происходящую несправедливость, – сказал, как отрезал, отец. – И не волнуйся, я буду осторожен.
Послышались тяжелые шаги, тихий лязг открывающейся двери и скрип половиц.
В доме воцарилась тишина, даже сверчок, живший в дальнем углу спальни, не издавал ни звука.
Дея вышла в соседнюю комнату. Эльза стояла лицом к окну, всхлипывала, обняв себя за плечи.
«Что случилось? Где папа?» – мысленно обратилась к ней Дея.
Женщина от неожиданности вздрогнула, она не слышала приближающихся шагов падчерицы.
– Никак не могу привыкнуть к твоему голосу у себя в голове, – тихо проговорила Эльза. – Гертруда обещала, что дар речи к тебе вернется.
Дея обняла ее сзади, но мачеха не повернулась. Она продолжила смотреть в окно отсутствующим взглядом.
– Иди спать, – устало произнесла Эльза.
На секунду замерев в нерешительности, Дея поцеловала женщину в мягкую щеку и пошла в свою комнату. Вскоре сон одолел ее, и она уснула.
На следующее утро проснувшись, Дея обнаружила, что ее отца еще нет, мачеха выглядела не выспавшейся и грустной.
«Доброе утро! Папа не возвращался?»
Эльза подняла на падчерицу безжизненный взгляд и лишь отрицательно мотнула головой.
Вечер наступал долго и тягостно. Днем Дея особо не переживала, надеясь на скорое возвращение отца, но с каждым часом ожидания внутри нее нарастала волна беспокойства.
Что-то произошло, Дея это чувствовала, но отказывалась принимать, до последнего надеясь на лучшее.
Уже стемнело, когда они с мачехой, накинув плащи на плечи, вышли за ограду. В руках Эльзы была масляная лампа. Стоя на опушке леса, женщины долго смотрели на черную стену деревьев. Их охватывал первобытный страх, какой испытывают люди перед встречей со смертельной опасностью.
Блуждать в темноте было очень страшно, и они решили дойти хотя бы до дальнего оврага.
Спотыкаясь об ухабы и выбоины, то и дело встречавшиеся на тропе, они побрели через поле, а затем дальше, вдоль зарослей. Дея, плотней закутавшись в плащ, старалась не отставать от мачехи.
Они остановились у обугленной кривой сосны, до самых корней расщепленной молнией. Эльза позвала мужа, но на зов никто не откликнулся.
– Где же он? Что с ним могло случиться? Неужели лихих людей встретил? – она горестно заламывала руки и продолжала кричать: «Ансельм!».
Гулкое эхо разносило ее слова далеко. Дея стояла возле мачехи и с ужасом вглядывалась в темноту.
«Может, по тропинке до озера дойдем? А вдруг отец лежит где-то там и истекает кровью?» – мысленно спросила Дея.
– Нет, – Эльза боязливо поежилась, глядя на непроницаемый мрак. – Пора возвращаться. Будем надеяться, что Ансельм вернется домой целым и невредимым.
Ночь прошла беспокойно. Дея, свернувшись калачиком под тонким одеялом, пыталась уснуть, но сон никак не шел. Лягушки разрывали ночь своим многоголосьем, в лесной тиши старательно выводили песни ночные птицы.
«А если отец не вернется? Где нам его искать? Разве можно найти дорогу в такой темноте. Да и заблудится немудрено».
Ансельм не вернулся ни на следующий день, ни через неделю.
Спустя месяц в деревню въехала повозка с серебряными кольцами по бокам, сопровождаемая десятью королевскими всадниками.
Люди боязливо посматривали на них, понимая, что их приезд не сулит ничего хорошего. Колеса и стенки повозки были исписаны защитной вязью – такой транспорт, как правило, использовали для перевозки магов.
Лошади остановились. Один из пассажиров встал и спрыгнул на землю. Он брезгливо осмотрел собравшихся вокруг людей. На вид ему было лет сорок – зачесанные назад темные волосы, тонкие, спокойные черты лица и очень светлые глаза. Надменное выражение лица и сверкающий недоверием взгляд изобличали в нем человека недоброго и властного, которому нравилось держать в страхе и повиновении окружающих.
Стоял разгар лета: яркое солнце било в глаза, свежий ветер доносил горьковатый запах жасмина.
– Кхм, – важный господин негромко откашлялся, оглядывая присутствующих.
– Меня зовут Рамос Нэвил. – проговорил он тонким голосом. – Я королевский наместник. Прибыл сюда исполнить высочайший указ – найти магов и доставить их во дворец для регистрации. Сегодня же я должен проверить каждого из вас. Вам всем надлежит собраться на площади и пройти освидетельствование.
– Господин наместник, – выкрикнул кто-то из толпы, – так нет среди нас магов. Вывезли всех.
Королевский чиновник раздраженно поморщился и проговорил:
– Вот и посмотрим.
Под дощатым навесом был поставлен стол, за которым наместник опрашивал людей, делая короткие записи в своем свитке. На столе перед ним лежал амулет «Око дракона». Люди издревле пользовались им для обнаружения дурного магического воздействия, а теперь с его помощью искали тех, в ком теплилась магическая искра. Если рядом с амулетом оказывался чародей или просто деревенский знахарь, то глаза его сами по себе начинали светиться.
Когда подошла очередь Деи, она начала сильно волноваться. Важный господин, сидевший напротив, задавал вопросы и поглядывал на амулет. Она все время хмурилась и мотала головой. Наместник смотрел на нее с подозрением.
Дея с удивлением обнаружила, что не только слышит мысли этого человека, но и видит их.
В ее голове всплывали размытые образы плачущих людей, она чувствовала страх, исходящий от них. Их сменили горькие воспоминания о потере кого-то близкого. Для мужчины они были очень болезненными и постоянно отвлекали от мыслей о работе. Дее стало жалко наместника, ей хорошо было известно, что значит терять родных. Она протянула руку, желая поддержать его, но тот от неожиданности подскочил, уронив стул. Стражник, стоявший позади, тут же грубо схватил ее за плечо.
– Как ты смеешь прикасаться ко мне? – с перекошенным от злобы лицом выкрикнул королевский наместник. – Схватить ее!
Ропот ужаса пробежал по толпе.
– Господин, – с криком выскочила Эльза и кинулась в ноги. – Простите ее. Моя падчерица больна, она не в себе.
В доказательство ее правоты толпа жителей загудела, люди закачали головами.
– Отпустите ее, господин наместник! Девчонка ненормальная, что с нее взять! – разносилось со всех сторон.
Рамос Нэвил недоверчиво уставился на странную девицу.
– Ты действительно больна?
Дея молчала, испуганно хлопая глазами.
– Господин Нэвил, она не сможет вам ответить, – проговорила Эльза. – Она немая.
Наместник зло смотрел на нее, словно пытался просверлить взглядом. Он внимательно следил за ее глазами, но те и не думали светиться.
– Ты можешь говорить?
Дея замотала головой.
– Выходит, и правда больная, – вслух рассуждал он, затем бросил Эльзе. – Уведи ее! И пусть твоя ненормальная падчерица не попадается мне на глаза.
Мачеха схватила Дею за руку и поспешно потянула в сторону дома.
– Что ты к нему пристала? – выговаривала она. – Одна морока с тобой.
«Мне стало жаль его. Я увидела, что у него недавно умер кто-то близкий», – мысленно ответила Дея.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом