Рацлава Зарецкая "Дракон и Феникс"

grade 4,9 - Рейтинг книги по мнению 10+ читателей Рунета

Китай, 1398 год. Первый император династии Мин вот-вот отдаст богу душу. Его внук, наследный принц Юньвэнь, в отчаянии пытается найти союзников, которые не только помогут ему укрепиться на троне, но и защитят от опасностей, грозящих ему после смерти деда.Китай, наши дни. Майя по чистой случайности обзавелась устройством, которое может перемещать человека во времени. Девушка, мечтая увидеть основателя династии Мин, по ошибке попадает не в год его воцарения, а в год его смерти. Череда событий приводит к тому, что Майя теряет устройство и застревает в прошлом. Чтобы попасть обратно в свое время, девушке предстоит пройти через многое: стать участницей дворцовых заговоров, пережить предательство и, конечно же, встретить настоящую любовь.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.05.2023

ЛЭТУАЛЬ

Глаза музыканта весело блеснули.

– Вы находите меня особенным?

Цюань прикусила язык и мысленно отругала себя за неосторожные слова. Выпрямившись, она величественно подняла подбородок и надменно посмотрела на мужчину. Его ухмылка стала еще наглее. Он поднялся с места и стремительно шагнул к девушке. Его движения были такими быстрыми и легкими, что Цюань успела лишь моргнуть, как он уже стоял вплотную рядом с ней. Она уловила приятный фруктовый аромат, исходивший от него.

– Так что ты забыла в саду императрицы? – томно прошептал музыкант. – Действительно хочешь убить нашу госпожу?

– А что музыкант здесь забыл? Пытается соблазнить кого-то из слуг? – вопросом на вопрос ответила Цюань.

Она уверенно и с вызовом смотрела в омут темных глаз музыканта и старалась убедить себя в том, что голова у нее начинает кружиться вовсе не от его пьянящей близости.

Мужчина медленно моргнул, чуть отстранился и мечтательно сказал:

– Мне нашептали, что императрица настолько прекрасна, что многие мужчины, находясь рядом с ней, слепнут от ее красоты.

Цюань не смогла сдержать смешок. Боже, неужели ходят такие слухи?

– Этот смех… – мужчина подозрительно сузил миндалевидные глаза. – Неужели, я зря пришел? Императрица не так хороша, как о ней говорят?

Улыбка Цюань стала еще шире. Она кокетливо прикрыла ее ладонью и ответила:

– Вам, мужчинам, лучше знать. Разве женщина способна в полной мере оценить красоту другой женщины?

– Значит, я продолжу томиться в ожидании императрицы, – самоуверенно заявил музыкант.

Резко отвернувшись от Цюань, он вернулся к скамье и сел рядом со своим инструментом. От того, что он удалился, девушке вновь стало прохладно. Все то время, что музыкант стоял рядом, он защищал ее тело от прохладного ветра, а теперь она снова была беззащитна перед ночным холодом.

– Напрасно вы тут сидите, – скрестив руки на груди, как бы невзначай заметила девушка.

– Почему же? – вскинул голову мужчина.

Несколько прядей упали ему на лицо, и он небрежным жестом откинул их в сторону.

– Императрица не придет. Она сейчас в покоях императора.

– Да ты что? А я слышал, что у них разлад в отношениях. Поэтому и удивился, зачем ты сюда пришли. Что проку убивать ту, которая тебе вовсе не соперница?

Ох уж эти сплетни! Кажется, уже не только Запретный город, но и вся столица знает, что муж с ней не спит. Это просто невыносимо!

– Так почему я не увижу императрицу? – нетерпеливо поинтересовался музыкант.

– Потому что она редко выходит из дворца.

– Даже в сад?

– Даже в сад. Она не любит цветы. И пение птиц.

Мужчина недоверчиво посмотрел на Цюань.

– Какая женщина не любит цветы и птиц? – удивился он.

Цюань пожала плечами, мол, хочешь верь, хочешь нет, но императрица именно такая.

– Значит, сегодня я не увижу императрицы? – спросил музыкант, медленно поднимаясь с лавки.

– Нет.

– И не смогу узнать, действительно ли она так красива, как говорят? – Он сделал шаг к Цюань.

– Нет.

– И не смогу подойти к ней вот так? – Еще одни шаг. Мужчина уже снова стоял вплотную к девушке.

Сердце Цюань быстро заколотилось, а дыхание участилось. Ей снова стало тепло, но, не сколько от того, что мужчина загораживал ее от ветра, сколько просто от его непосредственной близости. И от его дерзкого, желанного взгляда. Ни один мужчина еще так не смотрел на Цюань. Глаза музыканта горели неподдельным желанием.

– Значит, я даже не смогу прикоснуться к нежным и сладким губам императрицы? – хрипло прошептал мужчина, опаляя лицо Цюань своим горячим дыханием.

Девушка, не в силах больше говорить, лишь помотала головой. Ухмылка мужчины стала еще шире.

– Тогда, раз я потерпел неудачу с императрицей, то хотя бы попытаю удачу с наложницей, – сказал он и порывисто накрыл губы девушки своими.

Так страстно и пылко Цюань еще никогда не целовали. Ее муж ограничивался лишь легкими касаниями, которые и поцелуем не назовешь. Сейчас же девушке казалось, что весь мир разом сузился и сконцентрировался на мужчине перед ней: на его мягких губах, изворотливом языке и горячем дыхании. Цюань падала в темную, бархатную тьму, которая окутывала ее со всех сторон, согревала и успокаивала.

Когда, спустя, казалось, целую вечность, мужчина отстранился, Цюань не смогла сдержать грустного вздоха. Она понимала, что целовать незнакомого мужчину в ночи совершенно, абсолютно неправильно, но в то же время девушка не хотела открывать глаз, которые закрыла в момент, когда их губы встретились. И не хотела, чтобы этот волшебный миг заканчивался.

Какая же абсурдная ситуация: поцелуй незнакомца вызвал в ней больше чувств, чем ночь с ее мужем, которого, как ей казалось до этого момента, она так любила!

Горько усмехнувшись, Цюань открыла глаза, но перед ней уже никого не было. Девушка повернулась к скамейке, но и там было пусто – ни музыканта, ни его инструмента.

Что ж, это даже к лучшему. Он пришел неожиданно как гром среди ясного неба, опьянил ее своим обаянием и нежным голосом, а потом исчез, оставив после себя лишь слабый фруктовый аромат.

– Буду считать это сном, – прошептала Цюань, глядя на пустую скамейку под ивой.

Глава 16

Я приготовила отвратительный чай: крепкий и горький, словно чифирь. Пить его было совершенно невозможно, однако Чун заверила меня, что так и должно быть.

Бедный император. Представляю, как исказится его кукольное личико, когда он сделает глоток этой дряни. Теперь я понимаю, почему он до этого не пил чаи.

– Лучше ты все это неси, – сказала я Чун, расставив на подносе чайные принадлежности. – Иначе я могу оступиться и все разбить.

Одежда придворных дам была страшно неудобной. Я то и дело путалась в нескольких слоях своих юбок, спотыкалась на ровном месте, а один раз даже чуть не упала в пруд. Благо, Чун вовремя схватила меня за воротник.

– Мне с вами нельзя, госпожа, – с обидой в голосе сказала девушка.

– Это еще почему?

– Потому что император приказал впустить только вас.

Вот же мерзкий мальчишка! Он что, надеется, что я снова буду делать ему массаж? Ну уж нет! Хватит ему и того, что я с раннего утра готовила этот мерзкий чай, который, я уверена, он пить не станет.

Проглотив свое недовольство, я взяла поднос и отправилась в императорский дворец.

Утро, как и вечер, выдалось прохладным, но на небе не было ни облачка, а солнце потихоньку начинало припекать, обещая вскоре теплую погоду без осадков. Я шла по идеально-чистым дорожкам вдоль стен двух дворцов, название которых запомнить так и не смогла. Единственное, что я знала: один из них принадлежит наследному принцу. Сейчас, разумеется, он пустует, однако все в Запретном городе надеются, что вскоре в нем поселится маленький жилец.

Вспомнив исповедь императрицы, я взглянула на покатую крышу дворца наследника и усмехнулась. Интересно, последовала ли она моему совету? Если сделала все, как я сказала, наверняка смогла уложить этого мальчишку на лопатки, а значит, вероятность того, что у императорской четы в ближайший год появится наследник, значительно повысилась.

Удивительно, но мне удалось донести поднос до пункта назначения целым и невредимым. Перед позолоченными дверями я, правда, оступилась, но сохранила равновесие и смогла удержать поднос. Императорский евнух, кинувшийся ко мне с протянутыми руками, резко остановился, когда я перестала раскачиваться.

– Все в порядке, – заверила его я, весело подмигнув.

Евнух, которого Юн называл «Пан», слабо мне улыбнулся и, повернувшись к дверям, завопил:

– Ваше Величество! Пришла Дама Мей!

– Впустите, – тут же послышался голос императора.

Младшие евнухи распахнули передо мной двери и я, сделав глубокий вдох, шагнула в покои императора. В отличие от вчерашнего вечера, когда всюду здесь горели масляные свечи, а ставни на окнах были распахнуты, впуская свежий воздух и лунный свет, сейчас в покоях стояли полумрак и духота.

– Ваш чай. Я принесла. Вам. Ваше Величество, – на автомате отчеканила я, полностью сосредоточившись на императоре.

Юньвэнь сидел на постели, подогнув под себя одну ногу. Прическа была растрепана, одежда помята, а лицо выражало усталость и недовольство. Я подошла ближе, поставила поднос на стол и тихо поинтересовалась:

– Вы плохо себя чувствуете?

Император вздрогнул и взглянул на меня. Его отрешенный взгляд прояснился, и он выдавил слабую улыбку.

– Мей. Со мной все хорошо. Просто немного болит голова из-за беспокойной ночи.

– Не удивительно, – недовольным тоном сказала я. – У вас темно и душно, как в склепе. Надо открыть ставни!

Засучив рукава, я решительно двинулась к окнам. Император молчал и, наверняка, смотрел мне в спину. Видимо, энергии у императрицы было этой ночью очень много, раз она так утомила своего муженька.

Распахнув настежь ставни на всех окнах, я ощутила, как в покои ворвался прохладный утренний ветерок, который заставил меня улыбнуться. Так-то лучше.

Когда полумрак рассеялся, я повернулась к императору и увидела темные круги под его глазами. Патчи бы ему налепить, а то похож на упыря.

Юньвэнь поежился от прохладного ветерка, поднялся и подошел к столу, на котором стоял поднос с чаем. Спохватившись, я кинулась к императору и аккуратно налила ему в чашку немного чая.

Мальчишка с любопытством посмотрел на напиток и спросил:

– Его дегустировали?

– Да. Я и моя служанка, – ответила я.

Император недоверчиво глянул на меня, а потом кликнул евнуха и, когда тот вошел, протянул ему чашку.

– Пробуй, – велел он.

– Но, почему я, Ваше Величество? – опешил Пан.

– А кто? Она что ли? – Юн кивнул головой в мою сторону. – Пей, Пан.

С недовольной гримасой евнух взял чашу из рук императора и сделал маленький глоток.

– Больше хлебни, – велел Юньвэнь.

Евнух подчинился и сделал большой глоток.

– Теперь уходи. Если будет плохо – кричи. А если ничего не произойдет – тоже кричи.

Поклонившись, Пан попятился к дверям. Вид у него был крайне недовольный.

То, что император мне не доверяет, не особенно меня удивило. Как-никак, мы мало с ним знакомы. С чего ему вдруг довериться мне так сразу? На это нужно время, которого, катит сказать, у меня не так уж много. Чем дольше я задержусь, тем больше будут волноваться родители.

– Налей еще, – приказал император, кивнув на чайник.

– Так евнух же еще не одобрил, – не поняла я.

– Чтобы остыл немного. Не люблю кипяток пить, – сморщился Юньвэнь.

Я невольно улыбнулась. Кипяток мне тоже не нравился. Я вообще его не могу пить и всегда разбавляю холодной водой, будь то чай или кофе.

Выполнив приказ, я отставила в сторону чашу и снова уставилась на изможденное лицо императора.

– Почему вы не спали? Может, сделать вам тонизирующий отвар?

Этими вопросами я одновременно хотела убить двух зайцев: во-первых, показаться заботливой и заслужить каплю доверия, а во-вторых, узнать наверняка, получилось ли у Цюань соблазнить императора.

Юньвэнь потер кулаками глаза и буркнул:

– Нет, не надо отвара. После чая меня приведут в порядок, и я отправлюсь в Зал Верховной Гармонии, чтобы озвучить свои первые указы.

Первые указы. Принцу Чжу Ди наверняка будет интересно, что навыдумывал новый император. Я обязана быть на этой аудиенции. Вот только как мне туда попасть? Одно дело – стоять в тени на коронации, но на заседании – совсем другое.

Император замолчал и отрешенно уставился на дымящуюся чашу с чаем. Я тихо стояла в стороне, сложив руки на животе. Сегодня мальчишка был не особенно разговорчивым и казался каким-то одиноким и потерянным.

Кстати, об одиночестве! Где же его телохранитель? Отлынивает от своих обязанностей? Может, поэтому император такой потерянный? Скучает по своему дружку? Не удивлюсь, что между ними что-то есть. Это бы сразу объяснило, почему император не интересуется своей женой и не ходит к наложницам.

Задумавшись, я не сразу заметила, что мальчишка внимательно меня рассматривает.

– Что? Хотите еще массаж? – спросила я.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом