Ана Менска "Арабелла. Музыка любви"

grade 4,8 - Рейтинг книги по мнению 100+ читателей Рунета

Живя с матерью и отцом-дипломатом в Лондоне, Арабелла Беатриче Доннорсо купалась в их любви и заботе. Дни юной графини были заполнены музыкой – единственным, что её всерьёз увлекало. Череда бед и потерь вынуждает девушку бежать на родину – в Неаполь. Однако судьба не исчерпала в её адрес лимит неприятностей. Вдоволь хлебнув злоключений, Белла оказывается в Позитано, где ей предстоит жить инкогнито.Анджелина… Упоминание этого имени в письме брата воскресило в памяти графа Моразини болезненные воспоминания, а его решение жениться на обладательнице имени вызвало в душе горячий протест.Разуверившийся в любви и святости брачных уз, Альфредо решает расстроить помолвку. Однако ум девушки-загадки, её красота и острый язычок способны разжечь пламя даже в охладевшем сердце.Смогут ли чувства этих троих противостоять долгу? По силам ли им справиться с призраками прошлого, преследующими Анджелину-Арабеллу? В романе читателя ждёт мир волнующих тайн, пылких страстей, подлости и благородства.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 31.05.2023

Арабелла. Музыка любви
Ана Менска

Неаполитанские девы #2
Живя с матерью и отцом-дипломатом в Лондоне, Арабелла Беатриче Доннорсо купалась в их любви и заботе. Дни юной графини были заполнены музыкой – единственным, что её всерьёз увлекало. Череда бед и потерь вынуждает девушку бежать на родину – в Неаполь. Однако судьба не исчерпала в её адрес лимит неприятностей. Вдоволь хлебнув злоключений, Белла оказывается в Позитано, где ей предстоит жить инкогнито.Анджелина… Упоминание этого имени в письме брата воскресило в памяти графа Моразини болезненные воспоминания, а его решение жениться на обладательнице имени вызвало в душе горячий протест.Разуверившийся в любви и святости брачных уз, Альфредо решает расстроить помолвку. Однако ум девушки-загадки, её красота и острый язычок способны разжечь пламя даже в охладевшем сердце.Смогут ли чувства этих троих противостоять долгу? По силам ли им справиться с призраками прошлого, преследующими Анджелину-Арабеллу? В романе читателя ждёт мир волнующих тайн, пылких страстей, подлости и благородства.

Ана Менска

Арабелла. Музыка любви




От автора

Большинство персонажей данной книги являются вымышленными, а значит, совпадение имен, упомянутых в ней, с именами реальных людей – всего лишь случайность или заблуждение, вызванное желанием читателя увидеть на её страницах какие бы то ни было исторические личности. Все события, имеющие место в произведении, – также плод фантазии автора.

Характеры, поступки и действия реальных исторических персонажей, встречающихся на страницах романа, представляют собой воображаемое допущение и ни в коей мере не претендуют на правдивость, историческую достоверность и полноту сведений.

Пролог

В ушах Арабеллы что-то нещадно гудело и булькало. Как-то гулко и отдалённо, как будто это происходило не с ней, а с кем-то другим. Белла вообще сейчас не ощущала себя собой. Скорее бесформенной кучей старого тряпья, такой же ненужной, выброшенной за ненадобностью на свалку. Не было ни сил, ни воли, ни желания двигаться. Еле-еле хватало духу с трудом втягивать солёный воздух израненными лёгкими.

Сквозь вату в ушах девушка слышала шум прибрежных волн и надсадные крики чаек. Особенно одной, очень докучливой, орущей где-то поблизости. Только это позволило Белле понять, что она находится на побережье. Данная мысль принесла облегчение. Она всё-таки смогла выбраться! Она всё ещё жива!

Запёкшиеся губы потрескались и покрылись болезненной коркой. Их невозможно было разлепить, чтобы позвать кого-нибудь на помощь или хотя бы попросить воды. Да и был ли кто-либо поблизости? Белла этого не знала, потому что никак не могла разомкнуть веки. То ли от пролитых слёз, то ли от морской воды ресницы склеились, покрылись солёной коростой.

Девушка попыталась двинуть рукой. Та не подчинилась, совершенно затекла, стала бесчувственной. Двинула другой. С этой дела обстояли куда как лучше. Попыталась ею дотянуться до лица, но нащупала на груди что-то твёрдое, металлическое, на цепочке. Сознание тут же отозвалось: «Медальон! Он с ней! Она его не потеряла!» Не считая того, что Белла осталась жива, это была вторая приятная новость с тех пор, как она очнулась.

Солнце нещадно пекло волосы на затылке и кожу на спине и плече сквозь изорванную ткань платья. Ветра не было, и сейчас ничто не напоминало тот ужас, который разыгрался ночью. Судя по ласковому шуму волн, море стихло, наконец-то угомонилось.

А что творилось ночью! Боже праведный! Какого страха она натерпелась! Знала бы, что всё так обернётся, ни за что не согласилась бы на эту авантюру. Проще было бы смириться со своей участью и стать постельной игрушкой капитана Харриса, чем пережить весь тот ужас, который ей довелось испытать.

Впрочем, нет. На это Арабелла не согласилась бы никогда! И если бы не добрый боцман Вилли Дэвис, который спустил её ночью на шлюпке в море, Белла сама бы спрыгнула за борт. Спрыгнула бы, не побоялась! Даже если бы бушующая пучина поглотила её, даже если бы она утонула, это было бы куда лучше, чем стать утехой этого отвратительного мужлана!

Они с Вилли Дэвисом видели, что погода портится, но боцман надеялся, что «маленькая мисс» догребёт до берега до начала настоящего урагана. Однако то ли у «маленькой мисс» не хватило силёнок, то ли ветер поднялся слишком быстро, шторм на море разыгрался мощно и разом. Её сносило вправо от маяка. Волны были огромные. Белла не справлялась.

А когда началась гроза, стало совсем невмоготу. Вода в лодке прибывала чрезвычайно быстро. Грести было невозможно. Струи дождя заливались за шиворот. Водная пелена застилала свет маяка. Арабелла сбилась с курса и совсем растерялась. Развернула свою посудину поперёк волны, отчего бушующий вал накрыл её и перевернул. Белла оказалась в воде. Сначала она ушла в неё с головой, но потом, нещадно борясь с отяжелевшим платьем, тянувшим её ко дну, смогла вынырнуть. С трудом уцепилась за борт перевёрнутой шлюпки, которая из-за воздушного пузыря осталась на плаву.

Так Белла и дрейфовала вместе с лодкой в штормящем море, покуда руки совсем не оцепенели и не разжались. Она потеряла сознание и очнулась лишь на берегу. Очевидно, волной её выбросило на песок, где девушка и пролежала до утра. Но очнулась только сейчас, под палящими лучами солнца.

Рука смогла доползти до щеки. Та была жутко горячей. Или это рука была слишком холодной. Попыталась пальцами протереть глаз. На пальцах что-то скрипело: то ли песок, то ли морская соль. С большим трудом смогла разлепить ресницы. С напряжением приподняла голову на затёкшей шее. Впереди, сколько хватало глаз, был виден скалистый пустынный берег. Чуть поодаль – та самая лодка-спасительница, которую выбросило на песок и камни.

В затуманенное сознание с трудом пробралась мысль: «Если я не найду в себе силы встать и идти, то умру от солнечного удара и обезвоживания. Нужно во что бы то ни стало попытаться сделать это!»

Но сил не было. Никаких. Арабелла даже пошевелиться не могла. Организм совершенно не слушался. Она походила на безжизненную тряпичную куклу. «Скорее всего, я скоро вновь впаду в забытьё, а потом тихо умру. Умру под палящими лучами солнца», – с горечью подумалось ей.

Так стоило ли всё это затевать? Стоило ли сбегать из Англии в Италию? Стоило ли надеяться на защиту и покровительство тётушки? Может, нужно было прислушаться к увещеваниям маркиза де Вилламарина, который всячески отговаривал её от этой авантюры? Или надо было послушаться отчима и выйти замуж за ненавистного лорда Баррингтона? Неужели у неё судьба такая: притягивать к себе подобных сластолюбцев, развратников, прелюбодеев, беспутных греховодников? Ведь что Баррингтон, что Харрис – they are both of the same leaven[1 - Они оба одной закваски, из одного теста (англ.).]. Впрочем, нет, по всей видимости, её судьба – умереть здесь в одиночестве, всеми покинутой, пропитанной солями и ветрами, засыпанной песками и камнями, изъеденной крабами и чайками.

Ах, матушка, знала бы ты, какая судьба будет уготована твоей дочери! Может, тогда ты более отчаянно боролась бы за жизнь! Может быть, не покинула бы свою кровинушку так рано. Не оставила бы на попечение бессердечного отчима! Ах, если бы не были так равнодушны к их с матерью судьбе родственники отца! Если бы не отказались взять их после смерти папеньки под опеку! Тогда бы не пришлось бы матушке столь спешно устраивать свою судьбу, а ей самой выпутываться из той удавки, которую набросил на неё лорд Огден, её отчим.

Арабелла изо всех сил попыталась перевернуться на спину. Тело не слушалось. Оно всё болело, как будто его били палками. Наверное, её отчаянно долго мотало по прибрежным камням. Особенно её беспокоила правая рука. Белла совершенно не чувствовала её.

Изо всех сил девушка напряглась и всё-таки перевернулась. В глазах сквозь веки вспыхнуло красным. В ушах зашумело ещё сильнее, но вскоре эта внутренняя горячечная волна схлынула, и Беллу начало знобить. Знобить под палящими, жалящими лучами солнца.

Арабелла попыталась разлепить второе веко, но оно всё так же было сковано. Вновь прибегла к помощи левой руки. Протёрла пальцами глаз и наконец приоткрыла его ресницы. Солнечный свет ослепил её. Девушка прикрыла глаза ладонью и взглянула на небо. По его бескрайней сини мерно плыли воздушные, лёгкие, напоминающие пушистую вату облака. Ничто не говорило о том, что совсем недавно они были зловещими грозовыми тучами, из которых проливалась несметная бездна воды. Всё-таки удивительно, как она не утонула! Наверное, Господь хранит её. Он всегда с нею, всегда в глубине её души, в её сердце.

– Боже Всемилостивый, – мысленно обратилась она к Создателю, – высшая благодарность за жизнь, дарованную Тобой, – это наслаждение каждым её бесценным мгновением. Единственно верный путь – возлюбить эту жизнь как высший дар Твой. Возлюбить весь мир, что Ты сотворил. Всех тех, кто меня окружает. Клянусь с благодарностью принять дары Твои. Клянусь любить Тебя вечно! Стараться явить миру свою любовь, подобно тому как Ты явил её мне. Поддержи меня в стремлении моём. Дай мне силы выдержать это испытание! Люблю Тебя, Господи! Верю и надеюсь, что пребудет Царствие Твоё во веки веков. Аминь.

Арабелла попыталась приподняться, и у неё почти получилось это, но потом голова закружилась, и девушка вновь упала, провалившись сознанием в холодную, пугающую зловещей темнотой бездну.

Очнувшись в очередной раз, она услышала знакомые слова на её родном языке – итальянском.

– Lei ? viva! Lei respira![2 - Она жива! Она дышит! (итал.)] – кричал кто-то мужским голосом возле самого уха. Сквозь едва раскрытые ресницы Белла смогла разглядеть доброе лицо бородатого мужчины, склонившегося над ней. Большего ускользающее сознание разглядеть не позволило.

Глава 1

Любезный брат! Сегодня Паскуэтта[3 - Паскуэ?тта (итал. Pasquetta или Luned? dell'Angelo) – А?нгельский (Пасхальный) понедельник. Следующий день после Великой Пасхи. Второй день Пасхальной Окта?вы у католиков. – Авт.], и я молю святого ангела-хранителя о тебе, чтобы он даровал твоему сердцу и твоей душе просветление.

Надеюсь, ты пребываешь в добром здравии. Не поверишь, но мне так больно, что не могу в этот день видеть тебя, говорить с тобой, делиться мыслями своими, радоваться Христову Воскресению. Уныние моё смягчает только эта возможность лишний раз писать тебе. Если бы не твой запрет, я не помедлил бы и минуты и примчался к тебе, чтобы самолично изложить всё то, что вынужден доверить бумаге.

Не в упрек тебе, но мной отправлено уже три письма, между тем как от тебя нет ни одного. И надо признаться, что настрой твоего последнего послания меня очень встревожил. Мрачная, упадническая тональность твоей весточки не внушает мне оптимизма. Напротив, огорчает безмерно.

Не берусь тебя судить: ты старше меня, мудрее. Но, милый брат, прошло четыре года! Уже четыре года с тех печальных событий, которые стали причиной твоего самовольного заточения. Пора наконец отбросить маску страдальца и выйти в свет. Пора начать жить полной жизнью! Ибо верю я в истинность народной мудрости, что после плохого всегда приходит хорошее[4 - Dopo il cattivo vien il buono (итальянская поговорка).]. Я призываю тебя к этому в каждом своём письме, но не нахожу никакого отклика.

Надеюсь, та новость, которую я тебе сообщу в этом послании, заставит тебя наконец покинуть мрачные стены Кастелло-ди-Абиле[5 - А?биле (итал. abile) – искусный, годный.] и приехать на виллу «Ноччоло»[6 - Но?ччоло (итал. nocciolo) – орешник.].

Когда осенью гостил я у семейства графа ди Бароцци, о чём имел возможность сообщить тебе ранее, всё время думал о том, насколько полноценней, насколько радостней может стать жизнь мужчины, у которого есть любящая жена. Твоя бывшая свояченица Бьянколелла Маргарита составила счастье твоего бывшего друга. В этом доме ощутимо царят любовь и уважение. Радостный смех детей – видимое олицетворение семейного счастья и уюта. Всему этому можно только от души позавидовать.

Наконец и у меня забрезжила надежда обрести семейную гармонию и благополучие. Спешу уведомить тебя, дорогой Альфредо: твой младший брат влюбился, как мальчишка, и счастлив тому безмерно, ибо объект моих воздыханий ответила мне взаимностью и на предложение руки и сердца наконец-то выразила согласие.

Имя этого милейшего создания – Анджелина Беата Форческо. Не знаю, чем я заслужил такое счастье, но, видимо, само Небо послало мне этого ангела. Я благодарен Богу за случайное знакомство с ней.

Почти год назад эта девушка была спасена рыбаками во время шторма близ Позитано. По всей видимости, с ней произошла страшная трагедия, в результате которой она потеряла память. Не помнит, кто она и откуда.

По милости Божией Анджелину приютила семья потомственного рыцаря, весьма достойного синьора, Луиджи Гаспаро Форческо, проживающего неподалёку. Они с женой, синьорой Бенедеттой Джустиной, дали ей свою фамилию. Имя тоже было дано ими. В связи с тем, что спасена девушка была 29 июня, в день блаженной Анджелины из Сполето и святой мученицы Беаты Сансской, её и назвали именами этих святых.

Богу было угодно, чтобы образ этой милой девушки нашёл отклик в моём сердце. Творец не оставил её как плотскими, чувственными, так и духовными дарами. Она вся средоточие того идеала женской прелести, о котором я мог только мечтать. Эта синьорина не только мила и прелестна, но и необыкновенно искренна в своих чувствах и высказываниях. Её сердечности, благородству и душевности могли бы позавидовать лучшие образцы, когда-либо созданные писательским воображением. Приёмные родители Анджелины также восхищены её добрым нравом, благовоспитанностью и целомудренной добродетелью.

Через две недели, вскоре после пасхальных торжеств, состоится наша официальная помолвка, а там, глядишь, и обряд обручения будет не за горами.

Мой милый брат, я был бы безмерно рад, если бы и ты оставил затянувшуюся изоляцию, дабы принять участие в праздновании нашей помолвки. А если захочешь, то можешь погостить у меня и до самого обручения. Мне бы хотелось, чтобы этот обряд свершился как можно быстрее. Приёмные родители Анджелины настаивают, чтобы он состоялся в Позитано, в Кьеза-Санта-Мария-Ассунта[7 - Кье?за-Са?нта-Мари?я-Ассу?нта (итал. Chiesa Santa Maria Assunta) – Церковь Вознесения Святой Марии (от итал. Assunta – Вознесённая). – Авт.]. Венчание же я хочу провести в Неаполе, в Кьеза-ди-Санта-Кьяра[8 - Кье?за-ди-Са?нта-Кья?ра (итал. Chiesa di Santa Chiara) – Церковь Святой Клары Асси?зской. – Авт.], где когда-то венчались наши родители. Я думаю, это будет хорошим знаком.

Как это ни прискорбно, заканчиваю писать. Радуюсь тому, что по крайней мере таким образом пребываю мыслями вместе с тем, кто дорог моему сердцу, кто есть кровь и плоть моя и единственный близкий и родной человек на этом свете. Ещё раз обнимаю тебя от всего сердца.

Часто думаю о тебе и безмерно сожалею, что ты не всегда можешь разделить со мной мои радости и наслаждения. Корю себя за то, что хвастаюсь перед тобой своим довольством жизнью. Но смею надеяться, что и ты, любезный брат, порадуешься за меня. Береги себя ради меня. Ради того, кто искренно любит тебя, кто денно и нощно молит Бога, чтобы и твоя жизнь наладилась, к моей вящей радости.

    Твой любящий брат Витторе Жиральдо

Дочитав письмо, Альфредо скомкал его и отбросил на столешницу. Одно только имя Анджелина, которое было похоже на то, что отозвалось застарелой болью в сердце, вызвало у него целый поток негативных эмоций. Анджелина – почти что Анжелика. Что это, если не злая насмешка судьбы? Каким ещё «ангелом» Господь решил «осчастливить» жалкие остатки их некогда большой и дружной семьи?

Альфредо встал из-за секретера и прошёлся по кабинету. Встал у окна, выглянул на улицу. Там было пасмурно, с утра лил дождь. Мелкий, противный, совсем нехарактерный для этого времени года. Погода была под стать настроению. Такая же тошная и унылая.

Нет, он никуда не поедет! Что за глупости выдумал этот малец?! Какая женитьба? На ком? На девчонке без роду и племени, которая к тому же потеряла память или делает вид, что её потеряла? Это же полный бред! Не иначе как эта девушка – настоящая охотница за богатством и титулами. Вот уж, воистину, правы французы: красивая девушка и кружевное платье всегда найдут за кого зацепиться[9 - Belle fille et dentelle robe trouvent toujours qui les accroche (французская поговорка).]. Если младший брат хотел его раздразнить, то ему это удалось на славу. Однако вытащить его из замка на такую приманку у Витторе не получится. Не на того напал.

Граф взял скомканный листок бумаги, расправил его и перечитал письмо заново от первой до последней буквы. Нет, пожалуй, это не очередная уловка брата. От письма так и веет приторно-слащавой влюблённостью. В каждой строчке восторг и умиление. Пожалуй, это не блажь. Пожалуй, всё серьёзно.

Может быть, хорошо, что отец с матерью не дожили до этого дня? Вот был бы повод для переживаний! Серьёзный такой повод. Основательный.

Матушка скончалась вскоре после смерти Анже?лики. Не вынесла пересудов, которые обрушились на их семью в свете. Тогда все кому не лень трепали их имя налево и направо. Отчасти виной тому послужило громкое судебное разбирательство по делу о трагической гибели Анжелики под колёсами конного экипажа. Какие только догадки не строили в свете! Какие небылицы не придумывали, какие сплетни не распускали! И не правы те, кто считает, что ничто так не убивает, как наглая ложь[10 - Niente uccide pi? della menzogna sfacciata (итальянская поговорка).]. Страшная правда, обрушившаяся на тебя смертельной лавиной, убивает гораздо болезненнее.

Оказывается, в светских гостиных было немало наблюдательных доброхотов, которые были в курсе событий, предшествовавших трагической развязке. Они были не прочь переворошить чужое грязное бельё, дабы отвлечь внимание публики от своего собственного. Это только он пребывал в глупом неведении. Как говорится, рогоносец последним узнаёт о своих рогах[11 - Il cornuto ? l'ultimo a sapere delle sue corna (итальянская поговорка).].

Пережить все эти кривотолки и пересуды и с крепкими нервами было непросто, а матушка никогда не отличалась здоровьем. По ней вся эта страшная правда ударила самым болезненным образом. Её силы были подорваны, и однажды организм просто не выдержал такой нагрузки.

Отец умер ещё раньше, вскоре после женитьбы старшего сына на дочери графа Сартори. Будущая невестка не нравилась старшему графу Моразини. Он находил её слишком поверхностной, легкомысленной, недостаточно искренней – одним словом, пустой. Не раз пытался отговорить сына от этой женитьбы. Был уверен, что его первенец заслуживает лучшей партии. Возможно, несогласие с выбором любимого сына и затянувшийся конфликт с ним отчасти и послужили причиной злополучного сердечного приступа, приведшего к таким фатальным последствиям. Сейчас Альфредо был готов признать, что у отца чутьё было развито не в пример лучше него. Следовало прислушаться к его интуиции. Но кто готов в молодости безропотно следовать советам отцов?!

Альфредо с первой встречи был очарован живостью и красотой графини Сартори. Мнение отца при выборе невесты интересовало его в последнюю очередь. А зря! Но нет смысла жить сожалениями. Тем более что нет никакой возможности что-либо исправить в прошлом. Все ошибки уже сделаны. Их груз отныне всегда у него за плечами. Теперь уже нет ни отца, ни матери, ни самой Анжелики. Теперь они с Витторе Жиральдо остались совершенно одни.

Хотя, если говорить объективно, двадцатидвухлетний Витторе тогда, по сути, оказался предоставлен сам себе, потому что виделись они со старшим братом крайне редко. С тех пор как Альфредо осел в фамильном замке, они в основном переписывались. Младший не любил немого свидетеля былых времён рода Моразини и бывал здесь крайне редко. Да и сам Альфредо не приветствовал его визиты.

Впрочем, младший брат был весьма продуктивен в эпистолярном жанре. Это позволяло графу Моразини знать обо всём, что происходит с виконтом[12 - Вико?нт (фр. vicomte) – титул европейского дворянства, средний между графом и бароном. Первый сын графа носил титул виконта до смерти отца, после чего к нему переходил графский титул. Второй и последующий сыновья графа так и оставались виконтами, передавая по наследству этот титул старшим сыновьям. Первый сын виконта носил титул барона до смерти отца, после чего к нему переходил отцовский титул виконта. Второй и последующие сыновья оставались баронами, передавая титул своим старшим сыновьям. – Авт.]. Альфредо писал брату редко. На три-пять писем Витторе приходилось всего лишь одно от Альфредо. Наверное, в свою бытность дипломатом граф исписался на всю оставшуюся жизнь.

Альфредо отложил письмо, провёл ладонью по лицу и тяжело вздохнул. По всей видимости, придётся поехать. Нужно во что бы то ни стало попытаться отговорить младшего брата от опрометчивого шага. Не хватало, чтобы и он загубил себе жизнь неудачной женитьбой. У парня блестящее будущее, прекрасные перспективы. Пусть хотя бы брат воплотит в жизнь то, что не удалось ему самому.

Альфредо встал, подошёл к балконной двери и распахнул её. В лицо пахнуло влажной свежестью, смешанной с густыми ароматами цветущего сада. Он шагнул на балкон и подставил лицо моросящему дождю. Мелкие капли медленно покрывали лоб, щёки, заливались в глаза, щекотали нос, оседали на волосах и бороде, забирались за ворот рубашки. Дождик был тёплый и не особо противный. Он тихо шуршал по листве деревьев и кустарников в саду, будто нашёптывал что-то. Ласково, приглушённо, убаюкивающе. Даже птицы притихли в саду от этого мерного, покойного шёпота дождя.

Пора. Пора наконец покинуть это сонное царство! Четыре года он безвылазно просидел в замке. Пора начать что-то делать. И начать надо со спасения брата! Он должен поехать к Витторе и на месте во всём разобраться.

Мужчина опустил голову и встряхнул ею, сбрасывая с лица скопившуюся влагу. Затем с силой провёл ладонями по лицу, стирая остатки воды, и вышел с балкона. Подошёл к стене и позвонил в колокольчик сонетки[13 - Соне?тка (фр. sonnette – звонок) – комнатный звонок для вызова прислуги, обычно приводившийся в действие шнурком. – Авт.]. Через минуту дверь приоткрылась, и в кабинет тихо вошёл старый камердинер.

– Что прикажете, ваше сиятельство?

– Паскуале, распорядись собрать меня в дорогу и заложить экипаж.

У слуги недоумённо взметнулись вверх кустистые седые брови.

– Ваше сиятельство, неужели вы куда-то собрались?

– Собрался, Паскуале. К брату. На виллу в Монтепертузо. Завтра с утра пораньше тронемся. Проследи, чтобы всё было готово. А сейчас попроси, чтобы мне приготовили всё для бритья и ванну. Пора наконец распрощаться с этой бородой. За четыре года сроднился уже с ней, но не стоит, наверное, народ пугать.

– Это вы правы, ваше сиятельство. Давно пора. Вас эта борода очень старит. С десяток лишних лет вам прибавляет. А ведь вы ещё молоды. И сорока нет, а с бородой аж под полтинник тянет.

– Давай, иди, не разглагольствуй! Тоже мне, знаток отыскался. Я не свататься еду.

– А если бы и свататься. Что ж в этом такого? Давно вам пора жену себе присмотреть. Семья вам нужна. Вот что я скажу. Семья да детки малые. Вот женитесь – жизнь сразу и наладится.

– Я что тебе говорил? Чтобы ты эту песню никогда не заводил. Вот выгоню тебя за твою болтовню, тогда и пой что вздумается.

– Да хоть и выгоните, а старый Паскуале вам правду говорит. Кто ещё её скажет? Я ведь и батюшке вашему верой и правдой служил, за то он меня и ценил. Вот и вы тоже. Я-то знаю. Хоть и ворчите, а цените. За что вам моё великое спасибо! А что к братцу-то вашему ехать надумали? Или случилось чего?

– Случилось… Жениться братец надумал.

– Жениться? Хорошее дело! Радоваться надо, а вы хмурее тучи.

– Было бы чему радоваться! Нашёл девицу без роду без племени. Да ещё с потерей памяти.

– Ух ты! Это ж как его так угораздило? Где откопал-то такую?

– Из пены морской.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом