Лейсан Гатина "Тайна булгарских подвесок"

grade 5,0 - Рейтинг книги по мнению 30+ читателей Рунета

Стать взрослым невозможно без преодоления трудностей. Каждый взрослый испытал сомнения и метания в подростковую пору. Главные герои повести – старшеклассники Роберт и Элеонора – по воле магических подвесок оказываются в далеком прошлом, где вынуждены вместе с возвращением в двадцать первый век искать себя настоящих. Их приключения полны загадок и опасностей, но тем увлекательнее будет раскрыть тайну булгарских подвесок. Слышите их мелодичный звон?

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 24.06.2023

3. ЗНАКОМСТВО

Их провожатый – хорошо сложеный мужчина среднего роста – шагал мягко и размеренно, всем видом демонстрируя обыденность ситуации. Роберт внимательно рассматривал человека, который держал его за руку. Смуглое лицо незнакомца пока не тронули глубокие морщины, но во внешних уголках глаз уже наметились вестники зрелой мудрости. В такт движениям колыхалась волнистая шевелюра до плеч оттенка «перец с солью». Аккуратная бородка обрамляла подбородок серебристым полумесяцем. «Наверное, ему около пятидесяти. У отца тоже седина, а ему сорок восемь», – подумалось Роберту.

На мужчине ладно сидела простая одежда: льняная рубашка без ворота и широкие тёмные штаны, заправленные в мягкие сапоги, испачканные землей. Почти такие же, из хорошо выделанной цветной кожи, он видел в музее, экскурсовод называла их ичигами. Наряд довершало нечто, похожее на стёганый халат выцветшего зеленовато-серого цвета. Голову провожатого прикрывала чёрная шапочка, которую он достал из-за широкого пояса при спешивании.

Через мягкое пожатие ладони Роберту передалось спокойствие незнакомца. Эля вцепилась дрожащими пальцами во вторую руку.

– Не знаю, что там. Но этому мужику доверяю,– шепнул он в светлые девичьи кудри, поняв, что другого варианта войти в город попросту нет. Каким-то чутьём ощутил, что незнакомец – единственная соломинка, за которую нужно хвататься.

– Даат! – поприветствовал мужчину один из охранников.

Разговор повёлся на незнакомом Роберту языке, но слова своим звучанием напоминали татарскую речь. После короткого общения спутник указал на них, затем жестом пригласил следовать за ним дальше.

Троица молча прошла под мощной аркой. Охрана осталась позади, продолжая нести караульную службу.

Только в этот момент до Роберта начало доходить, что никакая это не реконструкция. Ворота строили с явным расчётом на сопротивление врагам. Стены крепости имели несколько метров толщины. А обхват брёвен в них говорил, что строительство занимало не один день и требовало особой подготовки. Для фильма никто так заморачиваться не станет. «Что это за место?» – задавался вопросом юноша и только успевал вертеть головой по сторонам. Вслух они не произнесли ни слова, понимая, что простых ответов не получить, а сложные требовали спокойной обстановки.

Навстречу попадались люди, одетые в точности как на тех рисунках, что Роб видел в историческом музее. На стенах деревянных домов горели факелы. Сумерки сменились темнотой ночи, чёрная завеса всё плотнее накрывала улицы и строения.

– Ну, вот мы и дошли, – объявил провожатый притихшим подросткам. – Устали? – Он открыл деревянную калитку, впустил гостей в небольшой двор, затем завёл коня в сарай. После отворил дверь и пригласил войти в жилище.

– Заходите, не стесняйтесь. Тут безопасно. Дом мой. Пусть небольшой и без удобств, привычных в двадцать первом веке, но мне нравится.

Произнеся это, Даат поднял с крыльца две глиняные плошки, поставил на скамью и зажёг в них фитили с помощью искры, чиркнув небольшим камнем о металлический предмет. Потом взял в руки эти светильники и вошёл внутрь.

– Проходите же, – позвал из глубины жилища его мягкий голос.

Ребята проследовали внутрь, разулись по примеру хозяина. Миновали сени. Осмотрелись уже в комнате при мерцании огня ламп. Скудная обстановка включала небольшую цилиндрическую печку, обмазанную глиной, полати и широкий топчан, грубо сколоченную скамью и полки, прибитые к стене. Голова Роберта почти доставала до потолка помещения. Вместо стёкол в небольшие окна был вставлен белёсый материал[14 - В качестве материала для окон использовались бычьи пузыри.].

– Где мы? – Роберт начал с главного сразу после того, как все расселись на скамье и топчане.

– Давайте для начала познакомимся. В вашем и когда-то моём мире я – Дамир Халилович Маликов, профессор Казанского университета, доктор исторических наук. Хотя тут это мало кому интересно. Здесь все зовут меня Даат, и я занимаюсь… Впрочем, об этом потом. Расскажите о себе, кто вы, откуда, и как попали в это время?

Тени собеседников от тусклого света танцевали на стенах, создавая загадочный антураж. Роб округлил глаза и нервно хихикнул.

– Какое время?! Are you serious?[15 - Are you serious (англ.) – вы серьёзно?] Мы все из двадцать первого века, правда, разных дат изготовления!

– Я – Эля, мне четырнадцать. Перешла в девятый класс гимназии в Казани.

– А я – Роберт, – покорился подросток мягкому вопросу в глазах профессора. – Мне – пятнадцать. Приехал на каникулы в Россию. Живу с мамой и отчимом в Америке, в Калифорнии. Осенью пойду в десятый класс. Мы с Элькой отдыхали в палаточном лагере около Камы. Во время грозы отстали от своего отряда, переждали дождь в лесу в заброшенной избушке. Вышли из чащи и напоролись на это всё, – развёл руками юноша, словно подытоживая свой рассказ.

– Приятно познакомиться. Вы, оказывается, мои земляки. Итак, меня зовут Даат, и на местном языке это означает «путь к познанию». Предвосхищаю ваш вопрос про местный язык. – Профессор поднял палец и улыбнулся. – Мы в древнем Булгаре, сейчас одна тысяча сто двадцать второй год, середина июня.

– Так, это вы и есть тот историк, что пропал и не приходит больше в музей истории Татарстана? – догадалась Эля, вспомнив, о чём судачили смотрительницы.

– Возможно, и я. А разве мы знакомы?

– Нет. Случайно подслушала разговор о вас и Мегере Мунировне.

– Как-как? – недопонял Даат последние слова.

– Ой, о Неле Мунировне, – смутилась Элька и толкнула Роберта в бок. – Помнишь?

– Мы во что-то влипли или это розыгрыш? – Юноша буравил глазами профессора, всё ещё не принимая его слова всерьёз.

– На дворе действительно двенадцатый век, мои дорогие. А как вы попали сюда, нужно разобраться. Но сейчас лучше поесть и поспать. Утро внесёт ясность в загадки.

Профессор встал, поискал что-то в сенях и принёс кувшин с молоком, горбушку хлеба и терракотовую миску с холодной кашей.

– Ужин небогат, но завтра что-нибудь придумаем.

Даат прихватил с полки два толстостенных глиняных сосуда, металлический нож, костяные ложки, похожие по размерам на чайные.

– Вот такая тут утварь, не удивляйтесь. Ешьте… – Он разлил молоко в небольшие чаши, вручил приборы притихшим ребятам.

– Посуда тут в тренде экологичного потребления, – одобрила Эля. – А что за каша? – Девочка набрала в ложку несколько разваренных зёрнышек из миски и стала разглядывать.

– Ожидали разваренную в кисель овсянку быстрого приготовления? – рассмеялся профессор. – Это ячмень. Похож на нашу перловку. Ассортимента супермаркетов тут не ждите. Но с голоду тоже не иссохнете. Ну, пару-тройку килограмм скинете, я думаю. Тут все активно двигаются.

Дождавшись окончания ужина, профессор уложил ребят на широкие полати, которые называл саке. Полати начинались от печки и заканчивались у противоположной стены. С одного конца устроились перина, войлочное покрывало и подушка. Элька пощупала последнюю, внутри зашуршала солома. С другого конца широких саке Даат положил тулуп из чёрной жёсткой овчины и предложил выбрать каждому место для сна. Потом пожелал спокойной ночи и вышел на улицу.

– Элька, уснула? – зашептал Роберт из-под тулупа.

– Нет ещё, но очень хочется, – зевнула подруга, поворачиваясь на бок на соломенной перине и укрываясь покрывалом.

– Что думаешь о профессоре?

– Мы знакомы несколько часов, ничего ещё не думаю. Первое впечатление приятное.

– Странно как-то всё. Он нас встретил, к себе привёл, – не унимался Роберт.

– Ну, и прекрасно. Спать где-то на улице или в поле было бы не то. И так натерпелись за сегодня.

– Пока мы тут в древних веках отдыхаем, нас олды[16 - Олды (от англ. подрост. сленг) – старшие, здесь: родители.] потеряли. Понимаешь, что напрасно ищут? – торопливо шептал в темноту подросток.

– И что? Как мы можем повлиять на то, что от нас на тыщу лет впереди? Роб, я не знаю, как и почему мы оказались здесь. Просто сейчас хочу спать. Ответы будем искать на свежую голову. Всё, гуд найт[17 - Гуд найт (от англ.) – спокойной ночи.], – завершила разговор Эля и сомкнула потяжелевшие веки.

Нытьё парня неприятно удивило. Хотя в глубине души она понимала его и представляла себе переживания родителей. Но ничего же сделать невозможно. В такие моменты оставалось только притаиться и ждать.

– Пока мы тут застряли в Средневековье, нас признают пропавшими без вести. Все мечты и планы fell flat[18 - Fell flat (англ.) – провалились.], – бубнил Роберт, хотя понимал, что его желания и в двадцать первом веке не сильно кому-то сдались.

– Почему «квартира упала»? – вопрос неожиданно вернувшегося профессора положил конец переговорам на полатях.

– Провалились планы на лето, это оборот такой, – объяснил юноша.

А Даат подумал про себя: «И чего всех в эту Америку несёт?»

Усталость и пережитый стресс сморили Эльку, её быстро накрыло сном. К Роберту успокоение не приходило, он долго переваривал случившееся, но скачки мыслей по кругу, в конце концов, усыпили и его.

Профессор устроился на топчане, до того служившим столом для ужина. Он постелил поверх принесённой охапки сена свой стёганый халат, ворочался, хотя постель была привычной, обдумывал, как помочь неожиданно свалившимся на его голову подросткам. Непривычно было видеть современников из двадцать первого века, но в то же время радостно, что одиночество закончилось, как и было предсказано. Заснул под утро, когда уже первые петухи прокричали приветствие новому дню.

4. РОБЕРТ

Шесть лет назад родители Роберта Маратовича Каримова развелись. Ничего не предвещало разрыва отношений между отцом и матерью. Они всегда ругались, после мирились, так и жили до очередного скандала с битьём посуды, терзая нервы друг другу.

Несмотря на частые ссоры в семье, Роберт рос нормальным ребёнком. Игрушки, гаджеты, путешествия, изучение языков. Отец не отказывал сыну ни в чём, что касалось развития и развлечений. Но человеком он был суровым и семье уделял мало времени. Главным детищем, к которому относился с нежностью, считал свой бизнес. А сын? Всего лишь продолжатель его дела.

Когда Роберт был маленький, мать постоянно находилась рядом с ним. После поступления в школу сыну пришлось учиться самостоятельности. И именно в то время Диана поняла, что ошиблась с выбором мужа. Постоянные выяснения отношений выматывали, с каждым разом их ссоры становились серьёзнее. Однажды разбитая посуда так и осталась лежать на полу. Роберт запомнил слова матери: «Хватит! Больше не могу выдерживать тебя, Марат. Давай разойдёмся по-хорошему». Она собрала вещи и ушла к матери, прихватив ребёнка. Муж, оторопев от неожиданности, даже не препятствовал расставанию, да и самому надоела такая семейная жизнь. Роберт сначала не верил в их развод. Потом принял решение родителей, но чувство обделённости стало постоянным его спутником.

Начался новый этап жизни Роберта. Отец никуда не делся, но его присутствие в жизни ребёнка уменьшилось до минимума. Роберт не знал в чём причина – в занятости или нежелании встречаться с сыном. Спрашивал иногда у мамы, но та уходила от прямого ответа. Бабушка со стороны матери не упускала возможности язвительно отозваться о бывшем зяте.

Роберта озадачивали и расстраивали непонятные отношения с отцом. Хотя и у многих других одноклассников подобные ситуации случались, ему это жизнь в неполной семье не облегчало. Как следствие, начались сложности в школе, двойки за поведение и контрольные работы, которые Роберт не мог выполнить. Мать заметила резкие перемены в поведении сына, и пыталась помочь пережить отчуждение отца. Кто-то из подруг посоветовал отдать мальчика в спорт, мол, пусть там оставляет переживания и эмоции. И было решено, что единоборства помогут справиться с неуверенностью и прибавят смелости. Так Роберт попал в секцию карате.

Но даже физическая нагрузка надежд не оправдала. Роберт усердно посещал тренировки, но в спаррингах почти всегда проигрывал. «Удар – вялый, глаз – трусливый», – так говорил про него тренер. Мальчик объяснял себе это по-своему. Из-под него выбили опору, пусть шаткую, но такую, на которой можно удержать равновесие, чувствовать себя полноценным и нужным. Если он собственному отцу не интересен, что тогда говорить о других? Задавался вопросами сам, спрашивал маму и бабушку. Они отвечали уклончиво: «так бывает», «всё же прекрасно устроилось», «скоро вырастешь, и сам поймёшь». Что он должен осознать, Роберт не понимал. «Видимо, не нужен ему такой сын, как я. И оставил нас с мамой именно поэтому», – заключил мальчик, в конце концов.

В десять лет Роберт переехал в другу страну. Мать вышла замуж за американца и уговорила бывшего супруга отпустить сына. Так обычный казанский мальчишка очутился на западном побережье США. В пригороде Сан-Франциско жить было легче, чем в Казани. Отчим, Джеймс, оказался отличным приятелем, брал с собой в поездки, знакомил с местной культурой. Но когда родилась сестрёнка, мужская дружба отошла на второй план, уступив место счастливому отцовству. Да и мать переключилась на младшего ребёнка. Роберт всё чаще пропадал с новыми друзьями, пробуя взрослую жизнь на вкус и границы.

Однажды, когда сестрёнке исполнился год, мать оставила Роба с ней дома и на пару часов уехала за покупками. Малышка интересовалась всем подряд, активно ползала и уже пробовала ходить. Старший брат налил горячий чай, поставил кружку на кухонный стол и отвлёкся на просмотр канала известного блогера в смартфоне. Сандра воспользовалась свободой и смахнула кружку с кипятком на свою русую макушку. Девочка громко заплакала от страха и резкой боли. Роберт испугался не меньше ребёнка, набрал телефон матери, чтобы сообщить об инциденте, и в ужасе ожидал её возвращения из супермаркета. По реакции на том конце соединения понял, что взбучку получит серьёзную.

Вместе с матерью одновременно приехали неотложка и отчим. Медики решили, что увезут малышку для обработки ожогов. Мать успокаивала дочь, на сына только раз взглянула, молча собралась и уехала в больницу. Отчим Джеймс, проводив её, вернулся в дом за ключами от машины, чтобы отправиться вслед. Встретился глазами с Робом в холле и укоризненно произнёс:

– Тебе доверили простое дело, а ты не справился.

– Случайно вышло. Я только отвернулся, а она успела… – начал оправдываться Роберт.

– Конечно, малышка во всём виновата. Ей всего год, а тебе скоро четырнадцать! – почти прокричал Джеймс, махнул рукой и вышел из дома.

Роберт уткнулся лицом в руки и заревел. Плакал навзрыд. Долго. От бессилия повалился на диван в гостиной и заснул. Через час проснулся. В доме он был по-прежнему один. Лежал с закрытыми глазами, размышлял, как жить дальше и скоро ли забудется этот случай. Хотел бы он вернуть миг до опрокидывания кружки, но понимал, что исправить ошибку невозможно. Отчим вряд ли простит, а мама будет постоянно напоминать про злополучный чай. Решив, что здесь ему больше не рады, вскочил и в отчаянии выбежал на улицу в чём был. Смартфон забыл между складок мягкой мебели.

Шёл, не разбирая дороги. Навстречу попался одноклассник Том – один из заводил и развязных парней в их параллели.

– Привет, Роб! Как дела?

– Да так, есть траблы, – хотел по-быстрому отвязаться от знакомого Роберт.

– Ну, это, если хочешь, пошли ко мне домой на пати[19 - Пати (англицизм) – вечеринка.]. Старший братан устраивает. Олды уехали на несколько дней, – не унимался приятель.

– Окей, пошли, – согласился Роберт.

Уговоры означали: его хотят видеть и общаться. Не то, что дома. Том жил в двух кварталах, ничего страшного, если придётся возвращаться ночью. Но вернуться самому не довелось. Соседи Тома пожаловались в полицию на грохот музыки. Вечеринка накрылась, а несовершеннолетних полицейские отпускали из участка только с родителями. За Робертом приехал отчим. Оказалось, он искал подростка уже несколько часов, и даже обрадовался звонку копов.

– Роб, сегодня выдался тяжёлый день. Давай, не будем ничего обсуждать. Просто вернёмся домой. Твоя мать в госпитале с Сандрой. Завтра спокойно поговорим, – устало произнес Джеймс, когда Роберт сел к нему в машину.

На его предложение парень молча кивнул и по дороге не проронил ни слова. Он устал от бесконечного дня, полного несчастных событий, и мечтал оказаться в тишине своей комнаты.

Утром отчим приготовил завтрак. Поели молча. После Джеймс начал разговор. Роберт сжался от страха.

– Собирайся, едем в больницу, навестить Диану и Сандру. Матери я не сообщил вчера о том, что ты пропал. Не хотел усугублять её состояние. Хорошо, что у тебя хватило мозгов не натворить ещё больших глупостей.

– Мне стыдно за произошедшее, – тихо произнёс Роб.

– Ну, если сам всё понял, – выдохнул Джеймс, – тогда пошли.

К счастью, одежда и волосы на голове маленькой Сандры смягчили степень ожога. Она осталась с мамой в больнице ещё на несколько дней, для наблюдения. При встрече Диана не стала кричать на сына, только сурово отчитала за безответственность и невнимательное поведение. Позже, конечно, простила. Роберт и Джеймс не стали просить друг у друга прощения: первый – за исчезновение, а второй – за повышение голоса. Просто после того случая отчим, как и родной отец, охладел к парню, переключив всё внимание на дочь. Подросток снова чувствовал себя ненужным, но понимал, что сам виноват, а оттого старался не устраивать новых проблем родителям.

Через полгода после этих событий, когда наступило время летних каникул, отец позвал его в Россию. Иногда Марат Каримов вспоминал о существовании сына и даже первым шёл на контакт. Выходило, правда, неуклюже. Переписка и звонки по интернету близости не способствовали. Поэтому Роберт обрадовался предстоящей встрече в надежде, что получится сродниться после нескольких лет жизни на разных концах планеты.

По приезде на родину между Робертом и отцом случился серьёзный разговор:

– Тебе пора о будущем подумать. Какие планы на жизнь? – Отец взял курс на главное.

– Да так, программированием увлекаюсь, хотел бы в этом продвигаться, – начал сын.

– Ну, хобби – это хорошо. А поступать куда будешь? Думал уже?

– В университет в Сан-Франциско на информационные технологии, – Роберт не понимал, куда клонит отец.

– Раскатал губу на биткоины? Хочешь без напряга разбогатеть? – усмехнулся Каримов-старший. – Что ты в своём возрасте понимаешь! Я вот девяностые пережил. Дед твой тогда не выдержал трудностей, после сокращения с поста начальника цеха заработал инфаркт, помер и оставил меня, тогда ещё студента, разгребать проблемы.

– И что ты делал? – Роберт с интересом слушал семейную историю. До этого отец не откровенничал с ним.

– Пришлось учиться и параллельно вкалывать за копейки. Открыл бизнес. Знаешь, как тогда рэкет всех предпринимателей доил? Как те годы вспомню, так волосы на голове от ужаса шевелятся.

– А как выстоял?

– Накануне дефолта в девяносто восьмом случайно обменял рубли на доллары, наварился на курсе валюты и резко раскрутил дело. В двухтысячных стало полегче. Сейчас у меня, можно сказать, целая бизнес-империя: строительная компания, агентство недвижимости, дизайнерское бюро, доли в других предприятиях. Огромные обороты, – рекламировал свои успехи отец.

– И нет свободного времени, – заключил сын.

– Не умничай. Лучше держись советов опытного человека. Я ради своего дела землю голыми зубами грыз. Тебе надо на юридический или экономический поступать. Причем здесь, в России.

– Это мог и по телефону сказать. Зачем нужно было сюда вызывать? – Роберт выслушал разглагольствования отца и захотел уехать обратно. Настроение окрасилось в серый цвет. Надежда на нормальные отношения с таким близким, но далёким папой улетучилась.

– Бизнес нужно расширять. Без верных союзников нет надежды на завтрашний день. Хочу дать стоящее образование и вырастить из тебя преемника. Сейчас иди, займись чем-нибудь. А я – на работу.

Через неделю после этого отец снова позвал сына в кабинет:

– Послушай. Мне нужно уехать по делам, дней на десять. А тебе я взял путёвку в лагерь для одарённых детей. В хорошем месте, Спасский район, это на месте слияния Волги и Камы. Отсюда не больше двухсот километров.

– Что там делать? – Роберт сморщился. Что ещё за кэмп[20 - Кэмп (от англ.) – лагерь.]? Непонятно.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом