ISBN :
Возрастное ограничение : 999
Дата обновления : 06.07.2023
– Командор Лоусон. Когда мы найдем сферу… я желаю, чтобы «Авантюра» пошла на дно. Вместе с ней, – Кеннет поправляет чужой галстук, пачкая тот кровью. – Приведите себя в порядок.
Лорд Ост-Индской Торговой компании направляется к каюте, с треском захлопывает дверь за собой.
Бентлей окидывает помещение взглядом. То, что произошло сегодня, будет иметь последствия. Для Кеннета в особенности. Даже угроза со стороны О`Райли не так страшна, как скребущее чувство вины. Злость и вина.
Можно сколько угодно успокаивать себя тем, что он всего лишь наказал взбунтовавшегося подчинённого. Но она женщина… И это многое меняет, ставит его в неудобное и крайне щекотливое положение. Мужья бьют своих жен, отцы – дочерей. Но Моргана ему не супруга и не дочь, а принцип – не поднимать на женщину руку только что был нарушен.
Вместо чая, Кеннет сразу решает начать с бренди. Опустошает стакан. Ещё. Он, наконец, замечает рану.
– Проклятье…
***
До самого вечера Кеннет сидит над письмами и книгами. Вновь и вновь переписывает цифры, пересматривает и перепроверяет счета и накладные. Не столько чтобы убедиться в их правильность, сколько забыть о произошедшем. Ничто так хорошо не отвлекает, как работа и складывание чисел. Математика – главенствует над всеми науками, она приводит ум в порядок. Нормализует, систематизирует, заставляет сконцентрироваться над тем, что под носом, а не на мыслях.
Около часа ночи Кеннет поднимается из кресла. Открывает окно нараспашку, чтобы избавиться от духоты в каюте. Лорд предпочитает спать в прохладе, когда ветер обдувает, помогает держать в тонусе. Он разворачивается, подходит к небольшому столику, чтобы снять хрустального графина аккуратную крышку и положить её рядом.
– Знаете, что случилось с Эттвудом? Помните, что я делаю с теми, кто посмел пытать меня? – её тихий голос издевательски медленный. И волосы на затылке Кеннета шевелятся, а мурашки проходятся вдоль позвоночника. Окно. Моргана проскользнула подобно тени. Сколько времени она поджидала, когда он откроет ставни? Острый кончик хорошо заточенного клинка замирает у его горла, всего в половине дюйма от яремной впадины.
Кеннет застывает неподвижно, чувствуя, как сталь не то ласково, не то безразлично почти касается шеи. Легкое ощущение страха пропитывает воздух. И Моргана шумно втягивает его носом. Она вздыхает.
– А я думал, что вы не появитесь, Мисс О`Райли. Уже начал разочаровываться, – Бентлей слабо ухмыляется, за вечер он перебрал, от чего чувство самосохранения будто отходит на второй план. Было почти предсказуемо, что она не оставит всё просто так. Целеустремленность и жажда мести почти завораживают, когда разговор идёт о Моргане. В детстве у него была книжка с байками о пиратах. В одной из историй тоже была женщина – отчаянно невыносимая. Тогда это казалось чем-то глупы. Но теперь он чувствует подрагивающее нетерпение подобной женщины спиной. С другой стороны, умирать от рук знакомого человека даже приятно, грубая насильственная смерть от незнакомца – хуже и мучительнее.
– Выпьете? – лорд берёт в руки уже открытый графин, не глядя наполняет пока, по его мнению, не хватит, ставит обратно на стол. Звякает стекло.
– Только после вас.
Два пальца придвигают бокал ближе к его руке кончики касаются янтарной жидкости, и мелкие ранки неприятно пощипывает.
– Эттвуд не был так доволен моим появлением, – Моргана отзывается сердито и грубо, нож так никуда и не девается от горла Бентлея. – Знаете в чем разница между мясником и убийцей, лорд Кеннет?
Её горячее дыхание опаляет шею.
– Полагаю, вы сейчас мне расскажете? – тихо, дабы не напороться на острие, усмехается Кеннет.
Подносит бокал к губам и делает глоток. Алкоголь превращает даже самого добропорядочного и честного человека в животное, однако, он же анестезия, помогающая лучше перенести операцию под названием «жизнь». Бренди разливается приятным теплом в груди.
– Именно. Мясник убивает, потому что ему нужно, а я – потому что хочу.
Кадык нервно дергается.
– Думаю, вы все так же догадываетесь, что я не прощаю обид, лорд Кеннет. Никто, слышите, никто и никогда не смеет мной командовать. Я не подчиняюсь вам. Особенно, я не подчиняюсь мужчинам, похожим на вас.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=69393739&lfrom=174836202) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
«Женщина на корабле – к беде» – Возникло, по-видимому, из-за того, что на английском языке слово «корабль» женского рода. Поэтому предполагалось, что она – корабль – будет ревновать членов экипажа корабля к появившейся на нем женщине.
2
Sea shanties – Hauley Hauley Ho
3
Ирл. «Заткни свой рот!» («…свою пасть!»)
4
Банник – деревянная цилиндрическая колодка со щеткой, наезженная на древко. Служит для очистки канала орудия от порохового нагара, подходила и для лучшего заталкивания ядер.
5
Канонир – рядовой артиллерист в парусном флоте, иногда так назывался офицер, командовавший пушечной палубой.
6
Би?тенг (изначально бе?тинг, би?твен(ь), бе?тенцы) – прочная полая тумба, возвышающаяся над палубой судна или корабля. Является частью буксирного и швартовного устройства судна.
7
Ирл. Ебаный англичанин.
8
Ирл. bod – главная ось вращения чужого мнения, она же хуй (англ. dick, cock)
9
Речь идёт о морском суеверие. Члены экипажа всегда стараются наполнять свой стакан самостоятельно. Наполнить бокал другого человека считается не просто плохим тоном, а пожеланием смерти.
10
не прямая цитата Катлера Беккета
11
«Если бы ты дрался как мужчина, тебя бы не повесили, как собаку» – фраза, сказанная Энн Бонни Джеку Рэкхему перед смертью последнего.
12
В Европу чай каркаде завезли в XVIII веке, однако настоящую популярность он завоевал лишь в 60-е годы XX века.
13
В жизни Грейс О’Мэлли были поражения, одна из легенд с ним связана; однажды англичане взяли её в плен и поместили в Дублинский замок. Каким-то образом пиратке удалось сбежать, и на обратной дороге она пыталась переночевать в Хоуте. Её не пустили; на следующее утро она похитила вышедшего на охоту сына бургомистра и отпустила его бесплатно, но с условием – двери города должны были быть открыты для всех, ищущих ночлега, и за каждым столом должно оставаться для них место.
14
«Трубка Бэртона» или «свисток Бэртона» – золотой или серебряный свисток для передачи приказов капитана.
15
Дословно «иди поебись», на английский переводится как «Fuck Off», а нашими традиционно используется в формулировке «отъебись».
16
«suck some dick», русское «отсоси»
17
Мое поведение – результат твоего отношения.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом