Полина Павлова "И только море запомнит"

grade 4,4 - Рейтинг книги по мнению 110+ читателей Рунета

None

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 999

update Дата обновления : 06.07.2023


– Мне… жаль, что так получилось. Офицеры Компании должны четко следовать правилам. А не заниматься пытками…

Моргана носком сапога отбрасывает тряпки, убирает нож обратно, и только хочет ответить, как в каюту распахивается дверь. В помещение врывается долговязый пират, он сразу же направляет оружие на юнца, щёлкает спусковым крючком, но О’Райли оказывается быстрее на доли секунды. Вскидывает руку и выстреливает пирату в лоб. Он падает, так и не осознав – порох в его мушкете всё равно отсырел.

– С-спасибо… – лепечет британский офицер, нервно сглатывая, у него дёргается кадык под туго затянутым белым галстуком. Вероятно, он радуется, что смерть пришла не по его душу. Взгляд мечется во все стороны, но старается не задерживаться на трупе.

Билли же погиб смертью героя. Никто не узнает, как именно, но вечером кто-нибудь обязательно помянет его за ужином, выпив небольшое количество грога. Моргана отправляет мушкет в кобуру. У неё остался ещё один заряд в другом пистолете. И если юнец дёрнется – пуля достанется ему. Но англичанин благоразумно предпочитает не двигаться. Моргана оставит его в живых, только чтоб потом он рассказал своим братьям по оружию, как ему крупно повезло.

– Так сколько там бригов? Два, говоришь?

С непринуждённым видом, вальяжно Моргана направляется к распахнутым дверям. Уже на палубе О’Райли выхватывает клинок, чтобы снести голову пробегающему мимо офицеру в багровом мундире. Громкий свист раздаётся на всю палубу.

– Сворачиваемся! Два брига на подходе! Хватайте всё, что не приколочено, – кричит Моргана, привлекая к себе внимание тех, кто поближе. Кто-нибудь точно успел найти лекаря, а если и нет, то они поищут хирурга где-нибудь ещё. Быстрой пробежкой, добравшись до битенга[6 - Би?тенг (изначально бе?тинг, би?твен(ь), бе?тенцы) – прочная полая тумба, возвышающаяся над палубой судна или корабля. Является частью буксирного и швартовного устройства судна.], капитан перерубает у основания канат, чтобы взмыть на рею.

Глава 2. Неожиданная встреча

Произошедшее на галеоне оставило в памяти Кеннета удивительный отпечаток: молодой офицер поклялся себе, что будет старательно служить, чтобы в будущем навсегда расправиться с пиратами и закончить их правление в море. Но только судьба направила его далеко не по дороге охотника за головами, и до адмиральского титула он не дослужил, предпочтя покинуть флот и напрямую заняться работой с Ост-Индской Торговой Компанией, что стало одним из лучших решений в его жизни. Бентлей быстрыми шагами поднялся по карьерной лестнице. Вера в благое дело, гибкий ум и решимость стали для него лучшими спутниками, способствующими получению прекраснейших рекомендаций.

Однако, вполне радостную, хоть и не лёгкую жизнь, действительно омрачило одно горькое событие – пару лет назад умер его отец. Не справился с лихорадкой и навсегда покинул этот мир. Бентлей же принял данное событие, как своеобразное благословение. От отца ему, как единственному сыну, осталось истинно огромное наследство: пара хлопковых полей, накладные на три торговых судна и небольшое состояние, хранящееся в лондонском банке. Выручку и ценные бумаги, лорд Кеннет вложил в Ост-Индскую Торговую Компани и стал её акционером, что позволило ему только приумножить капитал, и сделать ещё один шаг, чтобы приблизиться к единовластному правлению над ОИТК.

Но новые богатства и должность не заставили молодого лорда отказаться от обещания, данного себе. Жажда расправиться с пиратами лично, вынудила его выйти в море после похорон отца. И новый корабль лорда Кеннета – линкор под гордым названием «Приговаривающий» – должен поспособствовать его войне с бесчинством в морском пространстве. Сто сорок пушек, четыре мачты, семьсот человек экипажа. И главное – эшафот на палубе, дабы каждому напоминать, что приговор может быть вынесен на борту, никто не получит отсрочки.

Сейчас линкор держит путь из Клодака обратно в Лондон. Незавершенные дела и срочное письмо короля стали веской причиной спешно вернуться на родину.

Кеннет сидит в каюте, черкая пером в кожаной тетради – дневнике. Удивительно, у такого обученного человека хромает почерк, вместо идеально ровных букв на бумагу ложатся крючковатые загогулины. И имена незадачливых пиратов и названия потопленных кораблей становятся чем-то неразборчивым и туманным, сродни древним иероглифам и клинописи.

– Ваш чай, сэр, – произносит далеко не юный офицер, подавая лорду поднос с белой фарфоровой чашкой, чайником и симпатичной пузатой сахарницей.

Пить чай по несколько раз в день с особой церемониальностью принято у англичан, но Кеннет игнорирует любые формальности. Письмо, написанное лично рукой короля Георга, заботит его больше, чем манеры. Мужчина задумчиво потирает переносицу, отрывает взгляд от бумаги и бережно кладёт перо на стол рядом с дневником. Он делает ещё один глоток, прежде чем поинтересоваться:

– Вы когда-нибудь слышали что-нибудь о сфере тысячи сокровищ, мистер Спаркс?

Именно об этом расспрашивает Бентлея король Георг. Вопросов, почему правитель решил поделиться информацией именно с ним у Кеннета нет, он считает себя достаточно влиятельной личностью в свои двадцать три года, но планирует добраться и до палаты лордов в парламенте, чтобы принимать непосредственное участие в управлении страной. Вот только нечто оккультное никогда не было его спецификой. И Бентлей лишь в далёком детстве читал сказки и интересовался легендами. Сейчас, считая себя скептиком, он презирает всех наивных людей, верящих не просто в Бога, но и в иную паранормальную чушь.

– Никогда прежде, сэр, – отзывается Спаркс.

– Вот и я никогда прежде. Но меня тревожит, что чем-то подобным озаботился наш король. И если мы это не най… – договорить ему не даёт запыхавшийся от спешки и торопливого бега лейтенант.

– Сэр! Пушки за грядой скал! Каковы ваши приказания? – офицер, вовремя спохватившись, отдаёт честь.

– Пушки? Поднять людей. Следовать на выстрелы. Мистер Спаркс, пройдёмте на палубу, – Кеннет отставляет в сторону чашку, поднимается из кресла, берет тёмно-коричневое пальто и набрасывает себе на плечи.

Ему обязательно нужно проследить за всем, что происходит наверху.

***

– Вперёд! – рявкает капитан корабля, вскидывая голову и придерживая шляпу с цветными перьями ладонью. Можно подумать, что девушка оглядывается по сторонам из-за чрезмерного беспокойства, но она делает это всегда – потому что по-другому просто не видит ничего вокруг себя.

Банальные обида и боль с годами только вызрели в ненависть к англичанам. Моргана не та, кто мирится с подобной участью, и как любой обиженной женщине, ей не только нужна месть, поданная холодной, но и то, что могло бы вернуть её к прежней нормальной жизни, сделать чуть более дееспособной, но не менее опасной, чем она есть сейчас.

И вот уже несколько лет, заработав дурную славу одного из самых известных пиратов, она скитается по морям, островам, изучает истории и карты, лишь бы раскрыть древний секрет.

Слышно, как пираты с руганью готовят пушки. Раздаётся залп. Один, второй, третий. «Авантюра» на то и лихая, чтобы стремительно сблизиться с вражеским бригом. И по обыкновению захватить его корабельными кошками, да устроить резню.

О`Райли крепко стоит на ногах, поэтому и не бросает команду. Поэтому вступает в этот бой одной из первых, грациозно танцуя с мечом в своём синем мундире, расшитом кельтскими узорами и золотом. Им нужно всем на что-то жить, и жалкий английский бриг, а точнее его груз сослужат отличную службу госпоже всех морей.

Какое удовольствие, когда тёплая кровь струится по рукам, а лезвие хорошо наточенного клинка входит в тело врага или лишает его головы. Моргана безумна, в какой-то степени это безумие ей даже к лицу, украшает лучше всяких золотых побрякушек. Здоровый глаз блестит, как не блестит столовое серебро в доме знатного лорда. Закуситься с ней – гиблое дело практически для каждого.

Экипаж брига оказывается плохо организованной шайкой, но всё же военных и знающих толк в морском искусстве людях. Они оказывают сопротивление. И кто-то даже подаёт сигнал о помощи, когда замечает вышедший из-за скалы ещё один корабль.

Но помогать уже и некому.

Последнему Моргана сносит голову резким взмахом клинка. И обтерев его о плечо рубахи одного из своих же матросов, резким и грубым голосом чеканит приказ чистить трюмы и топить бриг.

Всё как обычно, всё так, как и должно быть. Если бы не одно но.

– «Сэр», – рыжий квартирмейстер окликивает капитана с привычной издёвкой, прицепившейся со старых времён, – по курсу линейный. Ост-Индская Торговая. Есть предложение собирать пожитки сматываться к чертям. «Авантюра» едва дышит, нам нужен ремонт. Один залп мортирами и мы тут все пойдём ко дну.

Ирландка получает от товарищи в руки подзорную трубу и вскидывает её, чтобы лучше взглянуть на незамеченное ими «чудо». Корабль ей не знаком, по крайней мере, видит она его точно в первые, а в море дама считает себя полноправной хозяйкой.

– Англичане, – она сплевывает себе пол ноги. – Уходим. Флаг опустить. им не хватит скорости, чтобы нагнать нас. При любом раскладе. Ветер не в нашу пользу, но и не в их. Подорвём корабль, это даст нам какую-никакую, но фору. Сегодня я не хочу разбираться с этим.

На мгновение дева замолкает, задумчиво потирает подбородок.

– С чем черти не шутят.

Пока экипаж её команды перетаскивает груз с брига на «Авантюру», капитан всё ещё рассматривает плавучую крепость в подзорную трубу. Она видит, как суетятся на палубе матросы, открываются пушечные порты. Их явно собираются атаковать. И им нужно поторопиться, чтобы не получить ещё несколько пробоин, которые станут для них критичными.

– Живее, салаги, – рявкает Моргана, складывает подзорную трубу и сама торопится перебраться на свой корабль, чтобы отдать приказ о потопление брига. Им нужно немного времени в запасе. Потрепанный корабль хоть и готов пойти на дно, но маневрировать ещё способен.

Едва ноги Морганы касаются палубы «Авнтюры», из гнезда доносят неприятные вести – сигнал о переговорах.

– Какие к чёрту переговоры. Это что, какая-то шутка? – она ищет взглядом своего помощника Колмана, чтобы убедиться, что ей не одной это сказали. Однако, рыжего ирландца не оказывается рядом. Тот командует частью экипажа, переносящей груз. – Проклятье. Ладно, подайте им сигнал, что мы согласны. И приберите тут всё, чтобы не вызывать подозрений.

Капитан раздраженно рычит, качает головой и спешно отправляется в свою каюту. Она знает, что всё закончится досмотром документов, возможно, если им не повезёт и капитаном корабля окажется какой-нибудь заносчивый офицер, а на борту будут высокопоставленные лица, им всем светит виселица. Но надежда умирает последней. Поэтому среди своих документов Моргана старательно ищет ту самую грамоту, подтверждающую законность всех их действий в море.

Всё во благо английской короны.

Как бы это не противоречило её убеждениям.

И какое уж тут не вызывать подозрения, если их буквально застали за грабежом, разбоем и убийствами. Будь корабль в лучшем состоянии, она бы в жизни не согласилась разговаривать с представителями Ост-Индской Торговой Компании, особенно когда за плечами несколько потопленных фрегатов, принадлежащих ей.

– Да где же оно? – О`Райли открывает первый ящик, второй, вытряхивает на стол личный дневник, бортовой журнал, мелкие карты и ворох зарисовок на обгоревших листах. Нигде нет нужного с печатью короны. – Твою мать.

На пол падает пустой подсвечник, валятся карты и книги. Ещё вчера в каюте был порядок, однако ночная тоска заставила Моргану сесть за работу над будущим маршрутом и по итогу она уснула. Беспорядок – лишнее напоминание о неожиданно возникшей неорганизованности.

Капитан готова поклясться, что каперская грамота была на виду и никуда не могла деться с её стола. Так почему же, когда вещь нужна, её не оказывая под рукой?

***

Кеннет поднимает ладонь, чтобы отдать приказ открыть огонь по бригу. Но дозорный кричит: «согласны». Бентлей хмыкает себе под нос:

– Кто бы сомневался.

Разве захочет пиратское отродье тягаться с величественным кораблём, оснащённым огромным количеством артиллерии. Здравомыслящие люди согласятся на любые условия, лишь бы не погибнуть страшной смертью. А смерть на взрывающемся корабле одна из самых страшных. По крайней мере, так рассказывают бывалые моряки и редкие матросы, которым удалось пережить полное уничтожение судна. Кеннет несколько раз видел, как взрываются корабли, ощущал крепкий запах пороха, разносимый солёным ветром. И зрелище доставляло немало удовольствия.

Глупо исключать факт, что пираты могут пойти на обманный манёвр, выдумать какую-нибудь крайнюю подлость, но Бентлей к этому готов. Их семьсот человек экипажа. И каким-то головорезам ни за что не справиться с подготовленными солдатами. Кеннет лично отбирал людей. И целью его было найти лучших из лучших.

Линкор величественно прокладывает курс. На его фоне бриг выглядит жалко, напоминает крошечный шлюп, а не корабль, который может дать отпор. Абордажная команда готовит кошки, солдаты выстраиваются несколькими шеренгами, чтобы в последствие спуститься на корабль. Пусть у них переговоры, но Ост-Индская Торговая Компания сама решает, на каких условиях ступить на чужой борт.

– Мистер Спаркс, принесите мой журнал и бумаги. Лейтенант, действуйте.

Скрипят корабельные снасти, «кошки» крепко вцепляются в бриг. Под громкую команду и сопроводительный свист матросы подтягивают судно ближе. Так пиратский корабль и оказывается зажат между линкором и уничтоженным бригом. Первыми идут солдаты, спуск по веревочным лестницам спиной к врагам – отличный момент для диверсии, но пираты не проявляют никакой агрессии под страхом наведённых на них с борта мушкетов. Тем более, когда солдаты выстраиваются тремя ровными рядами, держа оружие на изготовку. В любой момент может грянуть каскад выстрелов, и все головорезы замертво попадают на палубу.

Самым последним на палубу ступает лорд Кеннет, тут же отдавая тяжелое пальто мистеру Спарку. Мужчина коротко кивает, перекидывает плащ через руку, бережно отряхивает невидимую глазу пыль с чужой вещи и разворачивает грамоту Ост-Индской Торговой Компании. Текст он знает уже наизусть, но сие действие подчеркивает официальность происходящего.

– Вы находитесь в водах торговых маршрутов Ост-Индской Торговой Компании. Сложите оружие, и вы будете преданы справедливому суду в качестве военнопленных.

Это исключено, однако, людям стоит давать надежду, даже если тех, кто стоят перед ними нельзя назвать людьми, скорее отбросами.

– Ещё чего захотели?! – явный акцент выдаёт в рыжем ирландца. Лорд Кеннет брезгливо морщится. Пираты, да ещё и ирландского происхождения. Кто бы мог сомневался: пьяницы, да негодяи.

Дверь каюты капитана, украшенная Весёлым Роджером, распахивается, и от той силы, с какой её толкнули, ударяется об стену с громким хлопком. На свет выходит капитан… женщина? Мужской камзол ушит, но выглядит нелепо и мешковато, хотя и не скрывает истинную фигуру, кисти рук увешаны золотыми браслетами, гремящими при каждом шаге, а вычурная широкополая шляпа с длинными красочными перьями делает её ещё больше похожей на попугая. Бентлей приглядывается к женщине, и неудовлетворённо поджимает губы. Он не может ошибаться, то, что изначально показалось ему ярким камзолом, является ни чем иным, как адмиральским мундиром. Всё выдаёт в нём парадную форму британкой короны – расцветка, пошив, аккуратные золочёные пуговицы. Только вышитые узоры отвлекают взгляд от вопиющего нарушения протокола. И как она только посмела надеть на себя форму? А, самое главное, откуда она только её взяла? Охомутала кого-то в портовом трактире и умыкнула?

Дико смотреть, как пиратка идёт по палубе развязной походкой с гордостью и достоинством самой королевы.

– Чем обязаны, господа? – интересуется дама.

Она непринуждённо убирает от лица тёмные волосы, открывая уродливый шрам, пересекающий левую половину лица от брови через губу до подбородка и слепой глаз, затянутый бельмом. Ещё один ирландец на корабле. А если быть точнее – ирландка. Давно ли несчастные падди подались в разбой? Да ещё и под руководством женщины.

Лорд Кеннет придирчиво осматривает «леди». Он готов повесить её прямо сейчас за одно только ношение адмиральского мундира, грабеж и убийство станут лишь отягощающими обстоятельствами, чтобы вынести смертный приговор. Но что-то вечно ускользающее из памяти заставляет его просто смотреть и ожидать, что же пираты скажут в своё оправдание.

– Всё законно и с позволения Короля, – капитан достаёт и демонстрирует потрёпанную бумагу.

Бентлей вскидывает бровь, не веря, что такому отребью могло хватить денег на приобретение каперской грамоты.

– Позвольте я взгляну, – произносит мистер Спаркс, делая шаг вперед.

Он любезно принимает из рук документ, который должен быть свидетельством законности действий пиратов на просторах морей. Офицер хмыкает, и по мере прочтения его брови всё выше и выше ползут на лоб.

– Шхуна… «Западный ветер»… перевоз скота… десять корабельных орудий и тридцать членов экипажа… капитан… мистер Бартоломью Серкис?

Нельзя сказать точно: Спаркса удивляет наглость пиратов или же тому насколько те смогли «усовершенствовать» свой корабль. Он передает бумагу Кеннету, указывая пальцем на печать и подпись.

– Испанский Король…

Ирландцы на службе у испанской короны? В жизни ничего глупее не придумать. Бентлей поджимает губы, поднимает ладонь, и тут же первая шеренга садится на колено, вскидывая мушкеты, за ними и вторая, готовясь к команде «огонь». Одно движение, и от ряженых в потертые шелка и атлас пиратов не останется ничего. И Кеннету хочется смаковать момент приказа.

– Что же, мистер Серкис… Вас и вашу команду ожидает…

Взглядом он вновь изучает её лицо: слепой левый глаз, шрам, пересекающий лицо. И этот акцент. Он знает её. Не её, а его. По крайней мере, несколько лет назад это был мужчина. Нет, нахалка, которая была переодета в мужчину. А ведь уже тогда он задумался, почему у неотёсанного пирата такие тонкие пальцы и женственные черты лица. Но он не придал этому значения, важнее было то, что ему сохранили жизнь. При том ценой жизни одного из членов своего же экипажа.

Честь и своеобразная благодарность не позволяют Кеннету отдать команду. Со спасителями так не поступают, пусть даже этот спаситель по итогу и принёс остальным много бед. И всё же если бы несколько лет назад она его не пощадила, то Бентлей бы уже никогда не стал тем, кто он есть сейчас.

Так как же тогда назывался корабль? Он наблюдал за уходящим бригом со страхов в душе.

«Авантюра».

Он записал это название в свой дневник. И пообещал себе, что тот когда-нибудь станет его трофеем. Столько раз этой посудине удавалось ускользнуть от охотников за головами. И вот теперь Бентлей сам стоит на палубе корабля, пусть и с потрёпанными, но всё же багряными парусами. Почти легендарное судно. Не «Месть королевы Анны», но тоже заслуживает внимание.

Кеннет всё вспомнил.

– Господа, мы находимся на борту «Авантюры». И её капитан… – он кивает девушке. Тогда она не представилась, хотя и попросила запомнить.

– Моргана О`Райли, – с невероятной гордостью заявляет пиратка.

– Да, капитана корабля, Моргану О`Рейли в кандалы и ко мне в каюту. Остальных – в карцер.

Моргана удивлённо смотрит, явно не ожидавшая подобного приказа. Она вскидывает рассечённую бровь. Будто её имя должно заставлять любого падать ниц и освобождать от вынесения смертного приговора. Иногда наивность некоторых пиратов, сыскавших славу среди своих, просто поражает.

А затем, Кеннет слышит то, что точно не хочет:

– Щеночек, ты ли это? – Моргана надменно скалится.

Унизительное прозвище, которое она ему дала за те несколько минут короткого разговора. И Кеннет надеялся, что никто и никогда об этом не узнает. Один взмах рукой, и её тело можно будет сбросить за борт и никогда не вспоминать. Однако, Бентлей сцепляет руки в замок за спиной.

Мистер Спаркс украдкой смотрит на своего лорда, но тот остаётся таким же безэмоциональным, как и прежде. Ни единый мускул не дрогнет на лице Бентлея, пока он сам не захочет снять с себя маску холодной серьёзности.

Солдаты подходят к Моргане, чтобы заковать её руки в кандалы, но девушка вскидывает их вверх.

– Мои люди не пленные. И я не собираюсь разговаривать с тобой, щеночек, когда меня держат, как заключенную.

Офицер оборачивается на Кеннета, ожидая его реакции. А Бентлей и вовсе не знает, как именно стоит отреагировать. С одной стороны – она провоцирует применить к ней силу, а с другой – своенравная, рисковая женщина, которой палец в рот не клади, она откусит руку по локоть. Будет глупостью убить её прямо сейчас. Недовольно Бентлей произносит:

– Пусть так. Сложите оружие. И тогда мы поговорим. Лейтенант Барнетт, – лорд кивает одному из своих приближённых, – останьтесь с людьми на «Авантюре». Спустить паруса. На буксир. Обыскать бриг. Возможно, кто-то выжил. И проследите, чтобы все пираты сдали даже самые тупые клинки.

На палубу перед пиратами ставят сундук. И Кеннет сам не понимает, почему женщина, находящаяся в невыгодном положение, диктует ему условия. Команда брига смотрит то на своего капитана, то на сундук. О`Райли собственным примером демонстрирует, как отправляет в один из ящиков пистолет, а следом и клинок.

– Приятно иметь с тобой дело, щеночек, – она усмехается, скрещивая руки на груди. К ней снова тянутся, чтобы вести её под руки, как заключённую, но девушка вновь ведёт плечами, не позволяя никому даже притронуться. – Руки. Я женщина, не смейте меня касаться.

И Бентлей уже сейчас чувствует, что от этой дамочки будут лишь неприятности. Он одним взглядом запрещает солдатам её касаться. И офицеры в мундирах расступаются.

– Прошу на борт.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом