Арина Власкалич "Дивные создания"

Все ли сущности пришедшие из разлома и созданные самой тьмой чудовища? И что делать, если ты влюбился в одну из них? Сможешь ли ты, зная её истинную сущность, быть с ней? И что в конце концов окажется сильнее свет правды или свет любви?

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 31.07.2023


И тут сердце виконта впервые кольнуло нехорошее предчувствие. Графиня выглядела измождённой и болезненной. Серые тени залегли под глазами. А итак хрупкая и тонкая фигура стала выглядеть тощей:

– Добрый вечер, леди Колстрхейдж. Как Ваше самочувствие? – обеспокоенно спросил он.

– Благодарю Вас, мне уже гораздо лучше. Но всё-таки слабость до конца не прошла, – сказала она, – Поэтому прошу Вас простить мне моё негостеприимство, боюсь я не могу пригласить Вас на чай, – виновато улыбнулась она.

– Вам не стоит переживать из-за этого, я лишь хотел убедиться, что с Вами всё в порядке и предложить Вам услуги нашего семейного лекаря, – ответил он.

– Ох, благодарю Вас, виконт. Лекарь уже навещал меня, и мне правда лучше. Ещё денёк и снова буду порхать как бабочка.

– Хорошо, – не стал настаивать Роберт, – Я очень хочу поднять Вам настроение, позвольте мне сделать это, примите на память, – протянул коробочку он.

Графиня взяла коробку, открыла и подняла взгляд на Роберта, готовая дать отказ, когда Роберт уверенно соврал:

– Это серебро в позолоте, леди. Камни – обычные топазы. Симпатичная безделушка. Мне просто хотелось сделать для Вас что-то приятное.

Графиня тепло улыбнулась и аккуратно прикрыв коробочку, ласково погладила её:

– Вам это удалось.

– Я хотел пригласить Вас сопровождать меня завтра на свадьбе дочери мэра Рембрана, и если Вы согласитесь и будете в хорошем самочувствии – с радостью сделаю это.

– Что Вы, Роберт! Ещё вчера я еле ходила! Не хочу снова свалиться в постель, – покачала головой она, – А Вы непременно отправляйтесь, и повеселитесь за нас обоих. Потом расскажете всё в подробностях, – улыбнулась Адель и откланялась.

Вечером Роберт решил дождаться Энтони, которого не видел уже несколько дней, чтобы провести совместный ужин или хотя бы узнать, как продвигается расследование и не нужна ли помощь. Энтони вернулся за полночь и вид у него был измождённый, в глазах мерцал нездоровый блеск. Сославшись на усталость, Энтони быстро удалился в свои покои, оставив Роберта в одиночестве размышлять о превратностях судьбы.

Глава 5

Утро застало совершенно счастливого виконта в дороге. Причин своей окрылённости он найти так и не смог, но решил использовать избыток энергии на пользу и всю её употребить в дело. Снова посетив приют, он всё-таки забрал двух мальчишек, определив их в подмастерья к одному самому старому мастеру. Выделив им стипендию в виде трёх разового питания, комнаты с двумя койками в мастерской, обновлённым комплектом тёплой и повседневной, а также форменной одежды, при условии, что мальчишки будут прилежно учиться и стараться слушаться мастера во всём.

Хлопоты по переселению, перевозке, обустройству мальчишек не принесли столько усталости, сколько заполнение огромной кипы бумажек. Из-за того, что все члены семьи идею приняли скептически, забирать и оформлять мальчишек пришлось лично, чтобы ребята вдохновились и лучше почувствовали масштабы возложенной на них надежды. И это при условии, что виконт хорошенько приплатил. В итоге на свадьбу к дочери мера виконт прибыл измученный. Саму церемонию бракосочетания он, к счастью, почти полностью пропустил, а вот на праздничный банкет успел, поздравив молодожёнов и подарив им подарок. Сидя на пузатом кресле в самом углу бальной залы, виконт ленивым взглядом окидывал танцующие пары, когда к нему обратились:

– Ищешь её?

– Добрый вечер, Кэтти! – поздоровался он и уточнил, – Кого, по-твоему, я должен искать? Я с нетерпением ожидаю конца официальной части, чтобы спокойно удалиться домой. И откровенно говоря, с ещё большим нетерпением ожидаю окончания бального сезона, – виконт сделал скептический вид.

– Я думала, что это слухи, но вчера вечером я видела твой экипаж возле её особняка, – не обращая внимания на вопрос, рассуждала Кэтти, – Значит это правда. Она поймала тебя в свои сети, – констатировала Катрин с отстранённым видом.

– О чём ты говоришь, Катрин? Почему не смотришь мне в глаза? – удивился Роберт.

Тогда Катерина повернулась и посмотрела на него, её рассеянный взгляд сделался прямым и жёстким:

– Я говорю о графине. Об Аделине Колстрхейдж, – бросила вызов она.

– Вас это не касается, леди Бэкстейдж, – спокойно ответил виконт.

– Ещё как касается, – ощетинилась она, – Пять лет назад она околдовала Эдгара, я не позволю ей отнять у меня ещё и тебя!

– Что ты несёшь, Катрин? – начал раздражаться Роберт, – Где Эдгар?

– Пять лет назад, он хотел развестись со мной и жениться на ней. Я смогла уговорить его не делать эту ошибку, но это не помешало им ещё год сношаться, как кроликам, – выплюнула она.

Бледный Роберт ошарашено замолчал. От безмолвного гнева на его лице ходили желваки.

– Это неправда, – холодно ответил он.

– Я говорю это, чтобы уберечь тебя от роковой ошибки, Роберт. Ты всегда можешь спросить детали у участников той драмы, – сказала она и не попрощавшись удалилась.

Взбешённый виконт не стал дожидаться окончания официальной части и пешком отправился домой.

«Дорогая Эдди! Слышала, что ты, наконец, выбралась из своей ракушки и начала выходить в свет! И это просто замечательно! С удовольствием и нетерпением хочу пригласить тебя на свой ежегодный благотворительный приём, который состоится в начале следующей седмицы. Так же была бы крайне рада просто увидеть тебя и попить чай (так нескладно я пытаюсь пригласить тебя в гости). Это всё от волнения. Обязательно приходи.

П.С. планируются благотворительные соревнования по сквиджу( надеюсь, это будет дополнительным стимулом для тебя посетить приём и также надеюсь, что ты ещё не разучилась играть.

С нетерпением ожидаю встречи, твоя Сесиль.»

Получив с утренней почтой письмо, воодушевлённая Адель решила, что чего бы ей это не стоило – посетит приём. А заодно сможет лично убедиться, что с виконтом всё в порядке. Ведь он пропал уже почти на три недели. Не появлялся, не писал записок и больше не присылал цветы. «А к хорошему быстро привыкаешь» – подумала графиня и достала из самшитового резного комода сиреневое шёлковое покрывало, которое лежало там, сколько Адель помнила себя в этом доме. Графу уже не пригодится, а ей пойдёт в дело и не превратится в труху в комоде. Тонкий шёлк мягко переливался и слегка отдавал перламутром, но более всего он играл с подаренной Робертом брошью. Поэтому графиня решила, что на приём пойдёт исключительно в платье из этого шёлка, украшенном той самой брошью. И хоть графиня сразу же отличила в капельках изумительные сапфиры, а вся туча и оправа при ближайшем рассмотрении оказались не позолотой, а золотом – Адель так и не смогла вернуть брошь дарителю. Ведь было видно, что виконт проявлял искреннюю заботу, да и сама брошь предназначалась именно ей. Кто ещё мог узнать про сиреневые облака. Не позволило вернуть брошь даже не столько желание не обидеть, сколько удивительно приятное пьянящее чувство, что кто-то, ничего не требуя взамен, хочет о ней позаботиться.

Сама Адель, хоть и владела швейным искусством – но не настолько, чтобы совладать с капризным шёлком. И от того пришлось раскошелиться и пригласить портниху из салона. Но по истечении трёх дней, когда готовое платье доставили графине, и та смогла надеть его, при помощи экономки, – графиня, пустив слезу счастья, не смогла больше ругать себя ни за один потраченный на платье форшт.

Из-за того, что на платье пришлось изрядно раскошелиться – туфли покупать было не на что. Но Адель не отчаивалась – достала свадебную атласную пару и украсила их сиреневыми бабочками, сделанными портнихой из остатков шёлка.

В день приёма она сияла от удовольствия и предвкушения и даже немного потренировалась игре в «сквидж». Только вместо шампанского в фужеры были наполнены водой, а вместо шарика пришлось использовать полое кое-как склеенное( дабы оно приобрело более совершенную форму шара) яйцо.

Вечером полностью готовая, благоухающая графиня, с аккуратно собранными спереди волосами и сложенными большими локонами сзади, одетая в струящееся лёгкое сиреневое платье, не забыла прикрепить брошь, надела жемчужную полоску и серьги, подаренные матерью, и не торопясь отправилась к уже запряжённому лошадьми экипажу.

Всю следующую после свадьбы дочери мэра седмицу виконт злобствовал, ходил чернее тучи и изо всех сил пытался не срываться на подчинённых. Но под конец седмицы был добит внезапной встречей с отцом.

– Роберт! – громко позвал Эддингтон старший, прибывший из своей загородной резиденции специально для встречи с сыном.

– Добрый вечер, отец! – удивлённый Роберт виду не подал.

– Сколько ты собирался скрывать от меня? – пошёл в атаку родитель, на что недоумевающий виконт вопросительно изогнул бровь.

– Вчера я имел удовольствие встретить леди Мериан… – начал издалека отец.

– Так уж случайно? – не выдержал и перебил Роберт, за что получил укоризненный взгляд.

– Так вот, леди Мериан по секрету рассказала мне, что ты собираешься сделать предложение Лили.

В этот момент с живописного лица виконта можно было писать картины…

– И что ты? – с заминкой поинтересовался он.

– Я считаю Лилиану подходящей партией, – резонно ответил родитель, – Род Фарелов благородный и плодовитый. Лилиана не запятнала свою честь и никогда не была замечена в сомнительных компаниях, кроме того за неё дают хорошее приданное.

– Понятно, – выдавил взбешённый Роберт.

– Могу я пригласить Фарелов для совместного ужина, скажем, завтра к шести? – спросил отец.

– Значит уже пригласил, – покивал своим мыслям Роберт, – Обязательно так и сделайте, – уже громче сказал он и быстро попрощавшись, удалился из мастерской.

И если поначалу Роберт планировал устроить настоящий скандал и доходчиво объяснить леди Мериан, все обстоятельства, то позже он всё-таки решил ещё раз хорошенько приглядеться к леди Лилиане, так сказать окинуть свежим взглядом.

Но ни после свежего, ни после второго, ни после десятого взгляда – леди Лилиана на роль жены никак не представлялась. Нельзя было назвать её некрасивой, она была весьма миловидна и свежа… и скучна… и послушна, как овца, ведомая на заклание. А самое главное, она была совсем не похожа на графиню… Но обижать леди Лилиану виконт не хотел и собирался выяснить отношения с Мериан в приватной беседе, когда неожиданно услышал обсуждение деталей свадебного банкета. Глаза застлала пелена ярости. Руки сжались в кулаки:

– О чём идёт речь, дамы и господа? – Роберт бесцеремонно прервал рассуждающего о тулусском фарфоре отца.

– Конечно же, о Вашей свадьбе, мой милый Роберт, – ответила леди Мериан, которая судя по довольному выражению лица, была уверена, что отец настоял на помолвке.

– Леди Лилиана, – громко обратился Роберт, – Всё то, что сейчас будет сказано, не имеет никакого отношения лично к Вам, и мне очень жаль, что Вам придётся это услышать. Леди Мериан, – виконт обратил свой гневный взор на леди Фарел, – у Вас прекрасная, образованная, благочестивая дочь, которая составит достойную партию любому знатному мужчине Норт-Ленда и не только. Однако я, заявляю при свидетелях, что никогда не женюсь на ней и ни словом и ни делом не давал повода к такому событию.

С оглушительным грохотом выпала вилка из рук Эддингтона старшего, который от удивления также приоткрыл рот.

Покрасневшая до макушки Лилиана, казалось пыталась соревноваться с варёными лобстерами. А взбешённая Мериан неестественно ровно выпрямила спину и любезно ответила:

– Не стоит кидаться такими громкими словами, как «никогда», мой мальчик.

– Прошу прекратить меня преследовать и вспомнить о том, что Вы леди из благородной семьи, – добавил Роберт и наскоро попрощавшись вышел из-за стола.

Гораздо позже вечером отец нашёл его в кабинете, распивающим виски.

– Ты же вроде не пьёшь? – удивился родитель.

– В такой день – грех не выпить, – едко ответил Роберт.

– Тебе было достаточно отказаться от ужина и объяснить всё мне, – пожурил сына Эддингтон старший.

– И ты бы не стал навязывать мне этот брак и спокойно отпустил?

– Кто как не я лучше знает о договорных браках, – покачал головой отец, – Ты повёл себя недостойно. Мериан – непроглядная дурра, если решила, что я заставлю тебя жениться силой, но леди Лилиана ни в чём не виновата. Сомневаюсь что в её характере – пытаться насильно женить на себе мужчину, – раздосадовано заметил отец.

– Верно, – согласился Роберт, – я извинюсь перед ней.

– Ни в коем случае, – возразил лорд Эддингтон, – Ты больше никогда не подойдёшь к ней, не взглянешь на неё и ни словом, ни делом не дашь обществу усомниться в её порядочности. А при встрече будешь холоден и любезен.

Удивлённый Роберт долго смотрел на отца, а потом неожиданно спросил:

– Ну, хоть с мамой ты был счастлив?

– Был… – надолго замолчав, ответил Эддингтон старший, – но её утрата стала для меня невосполнимой потерей. Я так и не смог встретить женщину, которая хоть отчасти смогла бы восполнить эту пустоту. Что там с Остином? – неожиданно сменил тему родитель.

– А что говорят твои осведомители? – хмыкнул Роберт.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=69495379&lfrom=174836202) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом