Ольга Заславская "Поэты о поэтах. Эпистолярное и поэтическое общение Цветаевой, Пастернака и Рильке"

Книга Ольги Заславской посвящена сложному взаимодействию читательского и творческого опытов поэтов «великого треугольника» (по выражению Иосифа Бродского) – Цветаевой, Пастернака и Рильке. Заславская рассматривает творчество этих авторов в период между 1926-м годом, годом их тройственной переписки, и 1930-м, годом публикации «Охранной грамоты», показывая, как возникала взаимозависимость поэтических образов, как поэтические монологи превращались в посвящения и литературные диалоги. Также в книге уделяется внимание взаимодействию литературных реалий и культурных мифов – прежде всего, мифа Пушкина, который породил и поддержал один из интереснейших поэтических разговоров XX столетия.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Библиороссика

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-907532-76-2

child_care Возрастное ограничение : 0

update Дата обновления : 10.08.2023

13

Выражение «другой голос» принадлежит поэту Октавио Пасу, цитируемому в первой главе.

14

Я благодарю Ирину Фейгину за знакомство с работами Х. Кохута. Детально я рассматриваю данную концепцию в [Zaslavskу 2009: 145–153].

15

Что касается пушкинского мифа у русских модернистов, особенно убедительными кажутся мне работы Г. Фрейдина и Б. Гаспарова. Cм. [Freidin 1987] и [Gasparov 1992]. Их взгляды повлияли на мое видение роли пушкинского культурного мифа в коммуникации Цветаевой, Пастернака и Рильке.

16

Попытки цензуры предпринимаются и сегодня. См.: URL: http://ria.ru/society/20130118/ 918730340.html (в настоящее время недоступен), но они несопоставимы с тем, что было принято во времена Сталина и позднее.

17

Термины «творец» и «наблюдатель» заимствованы у В. Эрлиха [Erlich 1964: 68–119]. Относительно опасного положения советских поэтов см. [Якобсон 1975].

18

Также к истории «треугольника» cм. [Азадовский 2000: 27, 275 (примечание 6); Pasternak E. B. et al. 1983]. Оба русских поэта писали Рильке по-немецки. Первоначально отрывки из переписки были опубликованы на русском языке, затем в 1980 году вышла публикация в Риме на итальянском в переводе с немецкого С. Витале и Дж. Фишер. Также ср. издания данной переписки на русском и английском языках (второе с предисловием Сьюзан Зонтаг), см. библиографию. Обзор публикаций переписки трех поэтов в России и на Западе – в моей статье [Zaslavsky 2009a: 55–60].

19

См. также сноску 11 к введению.

20

Курсив приводится из цитируемого источника, – здесь, а также в последующих цитатах.

21

Это письмо от 22 июля 1935 года цитируется во введении ко многим публикациям и научным исследованиям, включая [Азадовский 1992; Азадовский 2000] и т. д. К. Чипела подробно анализирует переписку Цветаевой и Пастернака в своей книге [Ciepela 2006].

22

Пастернак возобновляет переписку с Цветаевой 3 февраля 1927 года [Азадовский 2000: 227].

23

Эти две страницы содержат краткую архивную историю писем.

24

Письма 12 апреля и 9 мая 1926 года.

25

В письме от 10 февраля 1925 года Пастернаку: «В два места я бы хотела с Вами: в Веймар к Goethe, и на Кавказ. (Единственное место в России, где я мыслю Гёте.)» [Коркина, Шевеленко 2004: 30].

26

О влиянии немецкой литературы на творчество Пастернака см. в [Freiberger-Sheikholeslami 1973].

27

Ср. [Erlich 1964].

28

Биографии Рильке – см. [Leppman 1984; Prater 1986].

29

Письмо от декабря 1945 года. См. [Пастернак 1990а].

30

Немецкий язык Пастернака, как и Цветаевой, находился под большим влиянием его русской речи и поэзии.

31

О взглядах Пастернака на трансцендентный язык художника см. в главе 4 данной книги.

32

Ср. [Freidin 1987: 33].

33

См. письмо Цветаевой от 26 мая 1926 года и письмо Пастернака от 1 июля 1926 года [Азадовский 2000: 129, 169].

34

Я пишу об этом напряжении в [Zaslavsky 2009: 145–153].

35

См. [Азадовский 2011; Brodsky 1984; Tavis 1994].

36

В этом десятилетии писатель Михаил Шишкин интерпретирует пушкинский миф России для современного читателя в статье «Поэт и Царь. Две России» (1 июля 2013 года). URL: http://www.newrepublic.com/article/113717/mikhail-shishkin-pushkin-and-putin# (дата обращения: 27.06.2022).

37

Г. Фрейдин здесь ссылается на [Cтеклов 1928: 216].

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом