Эллисон Майклс "Сто рецептов счастья"

Сто городов, сто рецептов, сто счастливых историй… Ведущая кулинарного шоу Джекки Адамс отправилась за ними в самые разные уголки страны, чтобы собрать воедино и издать поваренную книгу. Необычную поваренную книгу. В ней найдётся рецепт шоколадных пончиков, что спасают жизни. Или мясной пиццы, что исцеляет от рака.Именно история об этой пицце приводит Джекки в саванну, но она ещё не знает, что найдёт здесь больше, чем очередную историю для книги. Свою любовь, а самое главное, саму себя.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 10.08.2023

ЛЭТУАЛЬ

– Извините, я не хотела вас обижать. Так что вы задумали? Не хотите выслушивать мои шутки, тогда объясните, что происходит.

Он вздохнул и снова принялся взбивать подозрительного вида серое месиво в миске.

– У нас ведь по-прежнему нет повара. Я только сегодня буду искать замену Пэгги. А Мэдди с семьёй уехали в небольшое путешествие и вернутся только к вечеру. К восьми гости придут на завтрак…

– И вы решили их отравить? – Я заглянула в миску, но, встретившись с взглядом Тома, тут же зарделась. – Извините, больше не буду. Вы вообще когда-нибудь пекли пирог?

– Думал, научусь по ходу дела, но это оказалось не так-то просто. Похоже, повар из меня никудышный.

Как же трогателен он был в этот момент. Я до жути захотела тронуть его за плечо, погладить по голове, чтобы хоть как-то утешить. Но почему он здесь один? Ладно Мэдди уехала, но как же его таинственная жена? Неужели она не пришла на помощь? Может, она из тех, кто считает себя выше готовки? Или я просто придираюсь, и она на работе?

Ну, так или иначе, её здесь не было. Были только я и Том. Ну и Техас, но думаю, от него меньше проку, чем от его хозяина.

– Почему же вы не попросили меня помочь? Я ведь как раз-таки умею готовить. – Я улыбнулась без всякого самодовольства. – По крайней мере, полстраны могут это доказать.

– Я не должен был просить вас об этом и вчера. Не стану и сегодня.

Ох уж эта непоколебимая мужская гордость. Как много женщин пострадало от неё и сколько ещё пострадает. Я прекрасно помнила, как нерадушно встретил меня Том и как хотела дать ему пинка ещё вчера – мне ведь тоже не чужда гордость. Но в отличие от мужчин, мы, женщины, умеем засунуть её куда подальше в нужный момент.

– Отойдите. – Мягко, но решительно приказала я. – Пирогом займусь я.

– Не нужно…

– Не нужно отказываться от помощи, когда её предлагают. – Мне нравилось брать всё в свои руки. Хотя бы всё, что касалось готовки. – Вы думали, что подать на завтрак, кроме отравленного пирога?

– Ха-ха. – Передразнил меня Том. – Ну, возможно, омлет. Или блины. Только их я тоже не умею готовить.

– Понятно. Значит, так. На завтрак у нас сегодня будут луковые оладьи со сметанным соусом и яйца кокот с зеленью. Я заметила, что среди постояльцев есть два ребёнка. Им я приготовлю венские вафли с шоколадной помадкой. Ну, а на десерт сойдёт и этот пирог с яблоками. Я лишь чуть-чуть подправлю то, что вы натворили.

Мне не нужны были подсказки из «Снэки от Джекки». Я тут же принялась проворно взбивать яйца с сахаром, но всем телом ощущала, что атмосфера вокруг почти звенела. А на мне оставляли ожоги серо-зелёные глаза. Венчик в моей руке замер. Я обернулась и увидела лицо Тома совсем близко к моему. Он не отводил взгляд и пах своим гелем после бритья так, что кружилась голова. Или я это выдумала? И голова кружилась совсем от другого?

– Джекки, я… не знаю, что сказать.

– Наверное, вы хотели спросить, чем можете помочь?

Том тут же ожил. Подскочил, как пчелой ужаленный и засуетился.

– Да, да, конечно! Что мне делать? Если честно… я не представляю, как готовить эти ваши яйца компот…

– Кокот.

– И эти вафли с шоколадной помадой…

– Помадкой. – Улыбнулась я. – Ничего. Вам не нужно шоу Джекки Адамс, чтобы научиться всему этому. Ведь Джекки Адамс уже здесь. Берите сметану.

***

– Приятного аппетита! – Проворковала я двум мальчикам, что сидели за столом с отцом и поставила перед ними вафли. – Особое угощение для особых гостей.

– Вау. – Заворожённо протянул тот, что помладше, глядя на свой завтрак так, словно никогда раньше не видел ничего подобного. – А дядя Джейми не умеет готовить такое. – Пожаловался он, и мужчина смущённо потрепал мальчонку по светлой копне волос.

Так значит это не отец-одиночка, а дядя. Довольно странная компания для отдыха здесь.

– В прошлый раз он сжёг омлет.

– Сдал меня с потрохами. – Засмеялся мужчина и потянулся в мою сторону с вытянутой рукой. – Я Джейми Фулер, а это мои племянники, Макс и Джастин.

Макс с аппетитом накинулся на вафли, а его старший брат не отрываясь листал что-то в телефоне.

– Очень приятно. Я Джекки.

– Мы не первый раз приезжаем сюда, но раньше я вас не видел. А вот лицо кажется знакомым.

Я пожала плечами, не желая выдавать свою публичную личность, и просто ответила:

– Мне часто такое говорят. Если вам что-то понадобится, просто позовите, идёт?

Я перебросилась парочкой слов с другими гостями и направилась на кухню. Том наблюдал за мной, прислонившись к косяку, с выражением, которое мне было сложно разгадать.

– Без вас я не справился. Спасибо.

– А ещё вчера вы кричали на меня в аэропорту, помните? – Я слегка подпихнула его локтём в бок, как старого приятеля. – И были уверены, что знаете меня.

– Что ж. – Почему-то он даже не улыбнулся и оставался до невозможности серьёзным. – Я сильно ошибался.

И он оставил меня в дверном проёме снова смотреть ему в след и размышлять, что же он имел в виду.

Его жена так и не появилась ни к завтраку, ни через час, когда все посетители разбежались по своим делам, ни когда последняя тарелка была перемыта. В этот раз Том сам встал у раковины, а я стала его правой рукой с полотенцем, которая вытирает посуду и под чутким руководством раскладывает всё по местам.

Мы разговаривали на безопасные темы, которые не касались не моей цели приезда, ни личной жизни Тома. Те темы, из-за которых один из нас не превратился в того хамоватого типа, какими мы были вчера.

– Вы уже осмотрели город? – Спросил Том, не отрываясь от своего дела.

– Вчера днём. Но нескольких часов недостаточно для того, чтобы узнать Саванну.

– Мне нравится, как вы это сказали. Могу предположить, что вам пришлись по душе наши края?

– Ещё вчера я бы соврала вам, чтобы позлить. – Ухмыльнулась я беззлобно. – Но сейчас скажу, да. Этот город… особенный. В нём как будто остановилось время. Смешалось прошлое и настоящее.

Том внимательно на меня посмотрел, но тут же вновь занялся стопкой чашек из-под кофе и детского какао.

– Я думал, вы безнадёжно пропитались духом Нью-Йорка и уже не мыслите жизни без его кишащих толпами улиц, роскоши бутиков и света, который никогда не гаснет.

– Вы забыли? Я ведь из маленького городка, вроде вашего. Я люблю Нью-Йорк, правда, люблю. Он щедро одарил меня тем, что сейчас есть в моей жизни. Но я никогда не перестану любить тот покой, что ощущаешь в Сент-Луисе. И здесь, в Саванне.

Мой ответ польстил закоренелому жителю того самого маленького городка, о котором я говорила.

– Я пока успела побывать лишь в Старом городе, на набережной и в паре парков. – Продолжала я, орудуя полотенцем, как третьей рукой. – Как раз сегодня собиралась посмотреть Уилмингтон Айленд. После всех этих перелётов мне как воздух нужно обрести равновесие и покой, которые может подарить лишь природа.

Больше Том вопросов не задавал, погрузившись в какие-то свои мысли. И я не имела права вторгаться в них, поэтому молча доделывала свою работу. Но даже в каждой минуте молчания я слышала голос Тома и его ощутимое присутствие в моей голове.

– Больше такого не повторится. – Скомкано заговорил Том, и его слова почти заглушил фонтан воды из крана. – Я говорю о вас и этой плите. Больше не стану заставлять вас готовить для наших клиентов. К ужину я найду замену Пэгги.

– Мне несложно.

– Зато сложно мне. – Как-то многозначительно прозвучало из его уст. – Вы приехали в отпуск, а в итоге снова стоите у плиты. Это непростительно с моей стороны. Вчера Мэдди устроила настоящую расправу, а сегодня добьёт окончательно, если узнает.

– Мы можем ей не говорить. – Заговорщически предложила я, выстраивая целую пизанскую башню из чистых тарелок на столе.

Но Том всё ещё не желал реагировать на мой весёлый тон и оставался серьёзным.

– Я не привык её обманывать. И вообще, – резко его настроение снова стало угрюмым, как вчера. – Ненавижу ложь и тех, кто пользуется ей направо и налево.

Я перестала вытирать вымытую миску из-под теста и попыталась разгадать, из-за чего произошла такая резкая смена настроения. Но некоторые загадки остаются без ответа.

– Так что сегодня вы будете ужинать со всеми, а не торчать здесь со мной на кухне.

– Я и не против торчать здесь с вами.

Я потянулась за следующей тарелкой, и моя рука врезалась в его, когда он ставил чистую сковороду на край мойки. И от нашего касания случился какой-то взрыв искр, потому что мы оба отняли руки с такой скоростью, что сковорода полетела на пол и загромыхала по плитке, как грозовое эхо.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=69527401&lfrom=174836202) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом