Андрей Сонин "Женитьба господина Свина. Повести, рассказы, стихотворения в прозе"

В книге собраны тексты нескольких жанров – повести, рассказы, стихотворения в прозе. Несмотря на различия в литературной форме, все произведения объединены единой тематикой – анализом многосторонних (и в особенности романтических) отношений между людьми. Книга содержит нецензурную брань.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006017429

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 11.08.2023

Женитьба господина Свина. Повести, рассказы, стихотворения в прозе
Андрей Сонин

В книге собраны тексты нескольких жанров – повести, рассказы, стихотворения в прозе. Несмотря на различия в литературной форме, все произведения объединены единой тематикой – анализом многосторонних (и в особенности романтических) отношений между людьми. Книга содержит нецензурную брань.

Женитьба господина Свина

Повести, рассказы, стихотворения в прозе




Андрей Сонин

© Андрей Сонин, 2023

ISBN 978-5-0060-1742-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

В конце всех входящих в эту книгу литературных произведений указаны место и дата их первоначального написания. Однако все они (кроме последнего рассказа «Возвращение» и стихотворений в прозе) были ещё дважды отредактированы автором: в 2015—2016 гг. и в 2020—2023 гг. в Москве. Рассказ «Назад» и стихотворения в прозе были отредактированы после написания один раз – в 2021—2023 гг.

Автор благодарит А. А. Маслова за ценные консультации по рассказу «Китайский пупок».

Повести

Женитьба господина Свина

«Будем, Лесбия, жить, любя друг друга!

…………………………………………………………

Помни: только лишь день погаснет краткий,

Бесконечную ночь нам спать придётся».

    Гай Валерий Катулл

I

Господин Заяц – упитанный субъект, с округлой, несколько испитой физиономией, украшенной двумя свисающими из-под верхней губы длинными, белыми зубами, – владелец местного гаража, сдающего машины внаём, а в прошлом полковник, – был большим другом господина Свина, – также отставного полковника. Эти два уважаемых джентльмена в своё время долгие годы вместе служили в одной воинской части.

Да, Заяц являлся большим другом, просто, можно сказать, лучшим другом Свина. А что не сделаешь для своего лучшего друга?

Так вот, как-то октябрьским вечером достойнейший джентльмен Свин позвонил не менее достойному джентльмену Зайцу и сообщил, что купил на скопленные за многие годы безупречной службы деньги симпатичный домик неподалёку от гарнизонной гостиницы, где он в последнее время жил по соседству с другими достойными дамами и господами в оплачиваемых его бывшей воинской частью меблированных апартаментах.

Свин попросил Зайца перевезти его скарб в новое жилище.

* * *

Этот осенний вечер был холодным и дождливым, и совсем не хотелось владельцу гаража трогаться с места. Но отказать замечательному другу он не мог, поэтому завёл свой любимый, старый, изрядно уже барахлящий фургончик с кузовом, разрисованным весёленькими белыми ромашками, и отправился в путь.

От маленького городка, где жил Заяц, до гостиницы господина Свина было недалеко – вёрст десять, но в такую непогоду, да ещё и в наступившей уже темноте путешествие обещало быть малоприятным. Вязкая от воды грунтовая дорога, извиваясь тонкой лентой, бежала в кукурузные поля, еле различимые во мгле и дождевом тумане. Природа грустила, и Зайцу тоже поначалу стало как-то тоскливо. Однако тряска на ухабах постепенно разогнала его мрачные мысли, и он начал радоваться за своего товарища, положительно думая, что наконец-то и у того будет теперь свой собственный дом.

* * *

Господину Свину уже перевалило за пятьдесят. Он был небогат. Всю жизнь, как мы уже знаем, прослужил он в армии и вёл, как и многие офицеры, кочевое существование: жил то там, то сям, куда посылали его приказы начальства, в разных уголках своей прекрасной и обширной Родины.

Свин был заядлым холостяком, если можно так сказать; старым мальчиком, наверное, в большой степени из-за своей неоседлой жизни.

Лишь недавно сей достойный мужчина вышел в отставку, дослужившись, как мы уже сказали, до звания полковника. С детства Свин мечтал стать генералом, но Всевышнему, очевидно, было угодно, чтобы мечта нашего героя не осуществилась. Честолюбивый Свин был страшно недоволен таким завершением своей карьеры, поэтому, когда кто-нибудь из друзей называл его полковником, он непременно дулся и не откликался на столь унизительное для его слуха обращение, предпочитая ему простое и благородное «господин».

Бессемейный Свин проводил большую часть своего времени с товарищами – в основном такими же, как и он, отставными офицерами. Он имел доброе сердце и широкую душу и нередко щедро угощал, и поил владельца гаража и других своих многочисленных друзей либо у себя в гостиничном номере, либо в ресторанах. Всё это обходилось Свину в копеечку, поэтому Заяц был удивлён, но и рад, конечно, тому, что его друг всё же сумел сэкономить хоть какие-то деньги.

* * *

Гостиница, в которой квартировался Свин, носила походно-полевое название «Привал». Это был внушительных размеров, сложенный из блекло-белого кирпича пятиэтажный дом, расположенный прямо напротив выкрашенного ядовитой зелёной краской забора воинской части, в которой перед выходом в отставку и служил Свин. На всём гостиничном здании, как снаружи, так и внутри него, лежала печать некоторого паутинно-пыльного запустения, которое, однако, в отдельных местах скрашивалось несколькими приятно-ухоженными деталями. Например, чисто выстиранными белыми занавесками на окнах, горшочками с пестро-цветной геранью на некоторых подоконниках, чуть потёртыми, но весьма солидно выглядящими ковровыми дорожками, покрывающими шаткие ступени внутренней лестницы и гостиничные коридоры.

Любезный товарищ Зайца жил на первом этаже, в номере тринадцать. Свин не был суеверен, и поэтому его ничуть не смущала эта подозрительная цифра.

Владелец гаража позвонил в висящий над входом в Свиново жилище изящный медный колокольчик. Дверь почти что незамедлительно отворилась, и на пороге появился невысокий, полный, розовощёкий, немного уже облысевший человечек в пурпурном бархатном халате – господин Свин собственной персоной. Его несколько поросячеобразная физиономия с приплюснутым носиком-пятачком выразила приятное удовольствия от появления Зайца. Свин крепко сжал руку своего приятеля двумя пухлыми тёплыми ладошками и воскликнул звонким (совсем не командным) тенорком:

– Дорогой мой друг! Я так рад тебя видеть! Не забыл-таки старого толстяка. Молодец!

– Ну как же… забудешь тебя… – отвечал Заяц. – Ты знаешь, моё слово твёрдое. Обещал помочь в переезде – вот и пришёл.

– Ну-ну, проходи, проходи. Посмотри, какой у меня здесь бардак. Сижу на чемоданах, – сказал Свин, пропуская Зайца к себе в номер.

Действительно, внутри царил картинный беспорядок. Трудно было пройти среди гор тюков, ящиков, чемоданов, заполнявших небольшую комнату Свина.

– Вот видишь, сколько барахла! Целую неделю пришлось паковать, – пожаловался наш герой – Свин.

– Да как же мы с тобой это всё перетаскаем? Замудохаемся ведь! – немного струсил Заяц.

– Не боись, – успокоил его Свин, – сейчас приедут ещё два помощника. Ты знаешь сих досточтимых господ. Это – Рыба и Пень.

Конечно же, владелец гаража был с ними знаком. Кто же не знал тогда главных в городке пожарника Рыбу и полицмейстера Пня? Благодаря стараниям этих достойнейших людей дома в городе почти никогда не горели, а населяющие их граждане не совершали никаких преступлений и хулиганств.

– Ну ты даёшь, Свин. Отрываешь от дел таких высокозанятых людей. Да любому из них достаточно только пальцем пошевелить, и целая армия пожарных или полицейских придёт к тебе на помощь, – заметил Заяц.

– Отрываешь от дел. Ничего страшного! Ты ведь знаешь, что они мои друзья ещё с детства – мы жили в одном дворе и учились в одном классе. Да и сами они предложили мне свою помощь, – отвечал, несколько обидчиво распаляясь, наш герой. – А насчёт «целой армии пожарных или полицейских», как ты выразился, это не получится. Тебе прекрасно известно, что мои друзья кристально честны и никогда не используют служебное положение в личных целях.

– Ну-ну, Свин, – с возрастом ты начинаешь терять чувство юмора, – добродушно осадил своего друга Заяц.

Впрочем, Свин никогда не отличался юмористическим складом ума и практически всё воспринимал всерьёз, – что нередко малость отравляло ему жизнь.

В этот момент в дверь постучали, и на пороге появились два только что упомянутых персонажа.

– Будете богатыми, господа! – приветствовал их владелец гаража. – Мы как раз только что со Свином о вас вспоминали.

Внешний вид двух вновь пришедших господ весьма соответствовал их диковинным фамилиям.

Пожарник Рыба был очень худ, а рост имел огромный. Выпуклые, слегка мутноватые круглые глазки и беспрестанно беззвучно хлопающие друг о друга внушительных размеров губы этого джентльмена придавали ему заметное сходство с крупной заморённой рыбой. Заморённой, потому что характер пожарник имел весьма флегматичный – был неразговорчив и вял.

Полицмейстер Пень, напротив, отличался малым ростом и неумеренно крепким телосложением – так что казался как бы вросшим в землю, как древний, замшелый пень. Полицмейстер обладал весьма энергичным и динамичным темпераментом.

Оба сих высокопоставленных чиновника явились при полном параде: в мундирах и форменных фуражках, с начищенными до блеска медными кокардами. Свин, видя их такой блестящий прикид, был весьма польщён. Однако он с опасением подумал, что его друзья могут испачкать или, не дай бог, порвать свои роскошные мундиры при переноске вещей. Но вслух он ничего не сказал, понимая, что они были так одеты из уважения к нему.

* * *

Работа у Свина и трех его друзей заладилась на славу. Они быстро загрузили фургончик Зайца, и к ночи наш герой уже был перевезён со всем скарбом в свой новый комфортабельный домик – прекрасный двухэтажный особнячок с кирпичными стенами, покрытыми свежей коричневатой штукатуркой, и с небольшим уютненьким садиком.

Как было славно. Свин и его товарищи, уставшие и изрядно пропотевшие от тяжёлой работы, пили теперь чай в уютной гостиной в его новом доме. Пили они, конечно, не только чай, а добавляли в него и немножечко отличного французского коньяка, которым угостил их добрейший Свин – большой любитель сего изысканного напитка. И разговор у них – у четырёх порядочно уставших джентльменов – зашёл, как это часто бывает в сугубо мужской компании, о женщинах.

– Ну, что же ты, Свин, всё так и живёшь холостяком? – спросил Заяц. – Завёл бы себе какую-нибудь добрую и пикантную бабёнку, да наплодил бы с нею детишек, да и зажили бы вы счастливо. В твои-то годы пора уже остепениться.

Свин задумался на мгновение, и от глубоких мыслей розоватое чело его тотчас избороздилось волнистыми морщинками… а потом тихо молвил:

– Всё не так просто. Но вам, моим лучшим друзьям, я, пожалуй, открою свой секрет.

А потом сей добрейший джентльмен выдержал соответствующую важности момента длинную паузу и сказал:

– Я влюблён, господа. Впервые в жизни по-настоящему влюблён!

– Ну и так… в чем же дело? – вопросительно крякнул, осушив очередной стаканчик виски, полицмейстер Пень.

– Дело в том, господа, – грустно молвил Свин, – что дама моего сердца, хотя и знает о моей безумной любви, но не отвечает мне взаимностью.

– Да-с, – проблема… – глубокомысленно заключил полицмейстер и при этом смачно рыгнул, сказав: «Пардон, господа!»

– А кто же она, твоя прекрасная Дульсинея, позволь мне спросить, если это, конечно, не секрет? – поинтересовался Заяц.

– Вы её знаете, без сомнения, господа. Но, прошу вас, прежде чем я назову её имя, пообещать мне ничего не сообщать ни ей, ни кому-либо другому о нашем разговоре.

– Обещаем, обещаем, Свин! – заголосили хором его друзья, обмирая от любопытства.

– Так вот, – её зовут Луна-Яичница, господа. И она работает поварихой в столовой нашего военного гарнизона, – торжественно сообщил Свин.

– Ну как же, как же… знаю я её, молоденькую Луну-Яичницу, – с явным удовольствием заметил пожарник Рыба. – Да и все вы, конечно, знакомы с ней, господа.

– Ну конечно-конечно, – как-то вяло и с некоторым смущением подтвердил Пень.

Владелец гаража тоже знал Луну-Яичницу и искренне пожелал нашему другу не терять надежды на грядущее счастье с ней.

* * *

Выйдя от Свина, Заяц взялся развезти полицмейстера и пожарного по домам. Они долго тряслись по ухабистым, размытым дождём дорогам в просторной кабине весёленького фургончика, которая без труда вместила их троих – весьма габаритных мужчин. И разговор их зашёл о Свиновой любви – пикантной Луне-Яичнице.

Заяц, Пень и Рыба, да и не только они, а и ещё многие населявшие городок представители мужского пола, знали Луну-Яичницу, если можно так выразиться, с весьма интимной стороны. Дело в том, что молоденькая двадцатипятилетняя повариха была весьма легкомысленной особой и занималась любовью практически со всеми попадавшимися ей под руку мужиками. И нашей троице, конечно, досталась тоже некоторая толика её сладких ласк.

Вдобавок, по крайней мере, как многим казалось, Луна-Яичница в последнее время довольно усердно искала себе мужа. Однако, зная её гулящую сущность, никто из многочисленных любовников поварихи брать её замуж не хотел.

– Ах, нежная Луна-Яичница! – мечтательно вздохнул владелец гаража. – Где ты теперь, с кем ебёшься?

– Ну-ну, не пошли. Подумай о Свине. Ведь он – твой лучший друг, – наставительно-строго остановил его полицмейстер.

А пожарник заметил:

– Господа, ведь это парадокс получается! Луна-Яичница даёт всем, кроме своего воздыхателя Свина. Наверное, она к нему и в самом деле испытывает особо высокие и непорочные чувства.

– Да, думаю, что это так, – сказал Заяц. – Но ни в коем случае не следует рассказывать Свину о поведении его зазнобы. Не надо ранить чувствительную душу нашего друга.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом