Дамир Хаматулин "Введение в Нострадамусоведение"

Много лет отдал исследованию трудов Нострадамуса. Ошеломляющие результаты в моей книге, без всякой иронии. Только факты! Данный материал является сенсационным!

date_range Год издания :

foundation Издательство :АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 15.08.2023

Interprete' au rebours de son sens:

De la Gascoigne luy suruiendra vn monge,

Qui fera eslire le grand Prelat de sens.

6-87 L'eslection faicte dans Frankfort,

N'aura nul lieu, Milan s'opposera…

_______________________________________________________________________

Над следующим катреном я долго ломал голову. В итоге же – все оказалось очень просто, чего я никак не ожидал.

5-92 Apres le siege tenu dixsept ans,

Cinq changeront en tel reuolu terme:

Puis sera l'vn esleu de mesme temps,

Qui des Romains ne sera trop conforme.

После осады, держащейся семнадцать лет,

Пятеро сменятся за такой же срок:

Затем будет избран один в то же время,

Который Римлянам не будет очень уж соответствовать.

Необходимо просто-напросто с самого начала центурий отсчитать семнадцать «-ans-» в любом виде, например, самый первый случай: «transmis», и т.д. Последний, семнадцатый случай попадает на замечательный катрен 1-41. В нем-то и находится первое слово «Siege» в Центуриях.

1-41 Siege en cite’ est de nuict assallie,

Peu eschape’ : non loing de mer conflict:

Femme de ioye retours filz defaillie,

Poison & lettres cachees dans le plic.

Абсолютно за этот же период все формы «change…»(changeant и changement), появляются в тексте ровно пять раз. Последний случай – в катрене 1-43, в составе слова «changement», в период действия семнадцатого «ans». (На этом мои прошлые записи относительно этой темы заканчиваются, Для ее полноты добавлю сегодняшнее наблюдение).

За этот же период два раза встречается «esleu-»(катрены 1-12 и 1-13). Первый случай – подходит под записанное в последних двух строках катрена 5-92. Собранное слово здесь – «co+nf+or+me».

1-10 … Ou les enfans septains du roy sont pris:

Les vieux & peres sortiront bas de l'enfer,

Ains mourir voir de fruict mort & crys.

1-11 Le mouvemente de sens,coeur, piedz, & mains,

Seront d'acord. Naples,Leon, Secille:

Glaifues, feus, eaux : puis aux nobles Romains,

Plonges tues mors par cerueau debile.

1-12 Dans peu dira faulce brute, fragile,

De bas en hault esleue promptement…

Ну и стоит, наверное, в окончании этой темы отметить один, возможно неслучайный факт. По результатам всех десяти Центурий слов «siege» в единственном числе – семнадцать, числительных «cinq» – столько же.

_______________________________________________________________________

Не иначе, как еще один «космический» катрен впереди. Здесь уже все довольно открыто и однозначно, космическая станция – не иначе.

6-5 Si grand famine par vnde pestifere,

Par pluye longue le long du polle arctique:

Samarobryn cent lieux de l'hemispere,

Viuront sans loy, exempt de pollitique.

Настолько большой голод из-за волны чумной,

От дождя долгого протяженностью от полюса арктического:

Самаробрин сто мест от полу – spere,

Будут жить без закона, свободно от политики.

Да, слово «polle» – «полюс», «hemispere» – похожее на «полусферу», загадочный «Самаробрин», «lieux» – слово, созвучное с единицей измерения лье, но, все-таки отличное от него (lieue). Все действительно создает фантастический образ космического будущего.

О чем же этот катрен в действительности?

«Samarobryn» – это, скорее всего, житель Самаробривы(Samarobriva) – древнее латинское название современного города Амьен.

«Hemispere» – вовсе не полусфера(hemisphere). Отсутствие в нем буквы «h» – делает его уникальным, придуманным Нострадамусом. Смысл становится – «половина» плюс «разделитель».

«-Hemi-» в семи первых Центуриях обнаруживается еще лишь четырежды. В 1-7, 2-21, 3-72 и 5-73. Второй случай – «тот самый». Здесь и складывается «hemi+sp+ere».

2-20 Freres & seurs en diuers lieux captifz,

Se trouueront passer pres du monarque:

Les contempler ses rameaux ententifz,

Desplaisant voir menton, front, nez, les marques.

2-21 L'embassadeur envoye’ par biremes,

A my chemin d'incogneuz repoulses…

Как видно – здесь и слово «lieux» оказывается к месту. Никакого «Самаробрина» здесь не обнаруживается, да и не должно, во-первых, нет здесь «ста», во-вторых – из-за отсутствия окончания «-yn», «Samarobryn» не имеет просто права на жизнь.

Ближайшее сочетание двух таких букв – в далеком отсюда катрене 2-1(Selyn).

…Как оказалось, после долгих рассуждений, не в таком уж и далеком. «Сто мест от hemi+sp+ere», т.е., от того места, где оно все полностью соберется в направлении снизу вверх, до места, где соберется полностью «Sa+ma+ro+br+yn» – ровно сто мест – заглавных букв. Ниже – начало отсчета.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом