Тексты Религиозные "Коран. Богословский перевод. Том 1"

grade 5,0 - Рейтинг книги по мнению 100+ читателей Рунета

Почему перевод смыслов Корана, выполненный Шамилем Аляутдиновым, считается первым богословским? Дело в том, что перевод впервые выполнен ученым-богословом. Прежние переводы Корана на русский язык были выполнены или востоковедами (как Г. С. Саблуков, И. Ю. Крачковский, Б. Я. Шидфар, М.–Н. О. Османов), или переводчиками (В. М. Порохова, Э. Р. Кулиев) – ни у кого из них не было мусульманского богословского образования. Значение их работ нисколько не умаляется, они, безусловно, по-своему уникальны.Автор данного богословского перевода смыслов Корана получил высшее богословское образование в университете “аль-Азхар” (богословская акадения-ма‘хад, а затем факультет Шариата), работает имамом Московской Мемориальной мечети с 1997 году. Автор не претендует на то, что этот труд исчерпывает все смыслы Священного Писания.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 6

update Дата обновления : 26.09.2023

2:73

Мы сказали: «Стукните по нему [покойному, убиенному] частью ее [куском мяса той коровы]». [Покойный на некоторое время ожил, он оповестил о том, кто же настоящий убийца, после чего умер.] Подобным образом [без каких-либо сложностей] Аллах (Бог, Господь) оживляет (оживит) мертвых, и Он показывает вам Свои знамения, возможно, вы станете благоразумны [уверуете и поймете, что за все человек понесет ответ, что существует не только мирское, но и вечное].

2:74

[Но даже] после [таких чудес] сердца ваши [постепенно] очерствели [не чувствуют, не внемлют]. Они подобны камням или – еще более тверды. И поистине, из камней могут начать бить источники (пробиваться ручьи), а порой камень может весь растрескаться и дать дорогу воде. Среди камней есть и такие, которые падают с высоты [разбиваясь на мелкие кусочки], причем делают это из трепета пред Богом.

Аллах (Бог, Господь) в полной мере осведомлен обо всем, что вы делаете [будь то на небесах или на земле, где угодно].

***

Черствость сердец…

Есть ли в нашей с вами жизни место слезам и трепету пред Господом? Или эти особые душевные состояния пришли в забвение и канули в небытие?

Данный аят Священного Корана заставляет задуматься: «Чем же можно пробить эту сковывающую, сдавливающую, щемящую душу и сердце оболочку, пелену грехов? А чем пробиваемы камни? Водою!» Точно так же и сердца, возможно, исцеляются, орошаясь слезами. Это слезы пред всемогуществом Бога и нашей немощностью. Слезы пред нескончаемым богатством Аллаха и нашей бедностью, постоянной нуждой в том или ином. Слезы пред Его величием, щедростью, милостью и тем, что мы еще много хорошего должны успеть сделать – именно в этой жизни, здесь и сейчас!.. С Божественного на то благословения.

2:75

Неужто вы так страстно желаете, чтобы они уверовали [в то, что говорит Мухаммад], хотя они (некоторые из них) относятся к числу тех, кто слушал Слово Божье [Тору, в первоначальном ее виде], а через некоторое время изменял его осознанно [уже поняв Священное Писание и ознакомившись с ним], зная о том, что делает [отдавая себе отчет в совершаемом]?

2:76

Повстречав верующих, они [знатоки Торы] говорят: «Мы уверовали». Когда же остаются наедине друг с другом, говорят: «Вы рассказываете им о том, что вам открыл (раскрыл, доверил) Аллах (Бог, Господь) [о последнем Божьем посланнике, упоминаемом в Писаниях]?! Они ведь это применят затем в качестве аргумента против вас пред Господом [в Судный День]». Неужели вы не понимаете?

2:77

[Наивные люди], они разве не знают, что Аллах (Бог, Господь) в полной мере осведомлен о том, что они делают скрыто (тайно), и о том, что делают явно?!

2:78

Среди них есть также невежественные (неграмотные) люди, не знающие Писания [незнакомые с ним или знакомые только понаслышке], которые [живут] лишь неправдоподобными рассказами и вымыслами [своих духовных наставников, например]. Они только думают [полагают, предполагают, что верно осведомлены; их представление об истине таково, но знания о настоящем положении дел они не имеют].

2:79

Горе [жестокое наказание от Бога, погибель] тем, кто пишет Писание своими руками [выдумывая и внося в текст Торы или Евангелия что-то от себя], выдавая это в последующем за то, что от Аллаха (от Бога), и стараясь выручить с этого небольшую прибыль. Горе им за то, что пишут их руки, горе им за то, что они выручают с этого.

***

Символичные слова аята как будто обращены сквозь века к нашей эпохе, когда общепризнанные положения, законы, нормы, вырабатывавшиеся столетиями и выражающие непреложные истины гуманизма, в одночасье, росчерком пера подменяются сильными мира сего: невинные попадают в тюрьму, а преступники гуляют на свободе. Горе им за то, что пишут их руки. Горе им за то, что они выручают с этого.

2:80

И говорят они [отдельные представители из числа людей Писания]: «Если и окажемся мы в Аду, то только на некоторое количество дней». Скажи им [о Мухаммад]: «Вы подписали со Всевышним соглашение (договор), которое Он непременно выполнит?! Или вы наговариваете на Бога то, чего на самом деле не знаете?!»

2:81

Нет же! Те, кто вершит зло и погряз в грехе [безбожия или язычества, так и не очистившись от него, не раскаявшись вплоть до самой смерти], они – обитатели Ада, и пребудут там вечно.

2:82

Те же, кто уверовал [в Бога, согласился со всеми постулатами веры] и совершал благие поступки, они – обитатели Рая, и пребудут там вечно.

2:83

[Вспомните, как] взяли Мы [говорит Господь миров] обет с иудеев [в Торе]: не поклоняйтесь, кроме как Аллаху (Богу), благородно относитесь к родителям, родственникам, сиротам и нищим, говорите людям лишь хорошее (правдивое), выстаивайте молитву и выплачивайте обязательную милостыню. Вы же, большая часть из вас, через некоторое время отвернулись [забыли об этом и стали жить по собственному усмотрению и желаниям].

2:84

[Вспомните, как] взяли Мы с вас обет не проливать кровь [не убивать друг друга] и не изгонять самих себя из домов [не выселять насильно друг друга из жилищ]. [Мы строго-настрого завещали вам не посягать ни на кровь, ни на имущество других, ведь тем самым вы напрямую вредите самим себе.] Вы согласились с этим и были свидетелями [обещания пред Богом, заверенного вами и в ваше же благо].

2:85

А потом вы [невзирая на соглашение] начинаете убивать самих себя [друг друга] и изгоняете группу людей из вашего же числа из их собственных домов [между вами начинаются жестокие и кровопролитные распри, притеснения, грабежи]. Притом вы оказываете поддержку [другим] против них [ваших соплеменников] в грехе и вражде [воюя против своих]. Но если они [ваши соплеменники] оказываются в плену [у ваших общих врагов], вы выкупаете их [здесь уже следуя тому, что сказано на этот счет для вас в Торе]. А ведь запрещено было вам выгонять их [и поступать по отношению к ним столь жестоко и вероломно, это и привело к тому, что они потеряли свободу и оказались в плену].

Неужели во что-то из Писания вы веруете [некоторым его положениям, выгодным для вас], а во что-то не веруете [не следуете этому в повседневной практике]?! [Знайте же] кто из вас так поступает, те заслуживают лишь позора в этой жизни, а в Судный День их ожидает жесточайшее наказание. Аллах (Бог, Господь) в полной мере осведомлен обо всем, что вы делаете.

2:86

Подобного рода люди продают вечное за мирское (меняют вечное на мирское) [хотя, следуя заветам Творца, могли бы быть счастливы в обоих мирах]. Им не смягчат наказания [в вечности], им [там уже] никто не поможет.

2:87

Мусе (Моисею) Мы [говорит Господь миров] дали Писание [Тору] и вслед за ним [уже после его смерти] посылали [избирая из сынов человечества] новых посланников.

‘Исе (Иисусу), сыну Марьям (Марии), Мы дали знамения [подтверждающие истинность его пророческой миссии, как-то: оживление мертвых, исцеление прокаженных и слепых] и укрепили его Святым Духом [ангелом Джабраилом (Гавриилом)].

И каждый раз, когда приходил к вам посланник с тем, что вам не нравилось, вы начинали проявлять высокомерие (надменность): кого-то обвиняли во лжи, а кого-то [за всю историю человечества было несколько подобных случаев] – убивали.

2:88

Они [безбожники] сказали: «Наши сердца в оболочке [не чувствуют и не понимают; твердолобы мы и жестоки. Такие уж, не воспринимаем речей о Боге и призыва к духовности]». Нет же, Аллах (Бог, Господь) проклял их за неверие [безбожие, неблагодарность, нежелание и неумение видеть Его милость вокруг; если сердца и слепы, окутаны, запечатаны, то это не потому, что они изначально были таковыми, а потому, что они стали такими в результате дел и поступков, вызвавших гнев Творца]. Если и есть в них вера, то она ничтожно мала [почти отсутствует][68 - Другой вариант перевода данной части аята: «Мало кто из них уверует [сумев пробить наслоившийся на сердце и уже затвердевший панцирь безбожия и неприязни ко всему, что связано с верой]». См., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 1. С. 87.].

2:89

Когда пришла к ним Книга от Аллаха (Бога, Господа) [Священный Коран], подтверждающая то, что у них [то есть Тору], а до этого они просили о помощи, чтобы суметь противостоять безбожникам, так вот, когда пришло к ним то, о чем они ранее были извещены, они не приняли это [по разным мирским причинам].

Безбожники заслуживают лишь Божьего проклятия.

2:90

Сколь же ничтожно то, за что продали они свои души, не уверовав в слово Божье, протестуя против ниспосланного Им по Его милости тому, кому пожелал из числа людей. За это [за неприятие пророков и несогласие с последним Священным Писанием] им – гнев поверх гнева. Безбожникам – унизительное наказание.

2:91

И если сказано будет им: «Уверуйте в то, что низвел Аллах (Бог, Господь) [согласитесь, что Коран является заключительным Писанием от Бога в череде Писаний]», ответят они: «Мы веруем [лишь] в то, что было ниспослано нам [первым и последним Писанием для нас является только Тора]». Они отрицают все то, что пришло после Торы, хотя это [Священный Коран] есть истина, подтверждающая правдивость всего предыдущего [Коран никоим образом не отрицает Тору, а является продолжением ее, Писанием нового исторического периода – от начала миссии Мухаммада и до Конца Света]. Скажи: «Если вы верующие [если столь рьяны в вопросах религии и следуете лишь Торе, тогда] почему [некоторые из ваших предков] убивали пророков?! [Ко всему прочему как понимать ваше отношение к Иисусу? Да, Иисус был спасен Богом, он был не убит, а вознесен волею Творца, чтобы прийти во второй раз перед Концом Света и, завершив свою миссию, умереть, как умирает обычный человек, но сколько мучений он претерпел от вас?! А теперь – Мухаммад, которого вы не хотите принимать]»[69 - Подробнее о вознесении Иисуса см.: Св. Коран, 4:157–159 и комментарий.].

2:92

Муса (Моисей) пришел к вам со знамениями [подтверждающими, что его миссия от Бога], а вы через какое-то время начали поклоняться тельцу, совершая тем самым очевидный грех.

2:93

[Припомните] когда взяли Мы с вас [иудеев] обещание [следовать предписаниям Торы и в качестве устрашения и указания на серьезность намерений] подняли над вами гору [и сказали]: «Следуйте тому, что дано вам [следуйте Торе], с усердием (держитесь мертвой хваткой) и слушайте!» Ответили они: «Мы услышали, но не согласны с этим». От их безверия сердца у них пропитались [любовью] к тельцу (к выдуманному ими идолу). Скажи им: «Если вы считаете, что являетесь верующими, то это – наихудшее, к чему может призывать вас вера».

2:94

Скажи: «Если райская обитель уготована лишь людям из вашего числа, тогда пожелайте же себе смерти, если вы правдивы [в том, о чем говорите]».

2:95

Они никогда себе этого не пожелают [хорошо зная о том], что совершали их руки [что они натворили в мирской обители]. Аллах (Бог, Господь) знает все о грешниках.

2:96

Ты непременно увидишь, что они (иудеи) и язычники сильнее всех стремятся к мирскому. Они желали бы прожить тысячу лет, но и это не защитит их от адского наказания. Аллах (Бог, Господь) видит абсолютно все, что они делают.

2:97

Скажи: «Кто является врагом ангела Джабраила (Гавриила)?» [тот же является и врагом всего, что ниспослал Всевышний в Торе, Евангелии или Коране], ведь именно он (ангел Джабраил) низводит его [Священный Коран] на твое [Мухаммад] сердце по воле Аллаха (Бога, Господа), и это является подтверждением правдивости того, что было ранее, и это – верный путь, радостная весть для верующих.

2:98

Кто является врагом Аллаха (Бога, Господа), Его ангелов, Его посланников [и отдельно из мира ангелов] Джабраила (Гавриила) и Микаиля (Михаила), [тот пусть знает, что] Аллах (Бог, Господь) является врагом безбожников [людей, отрицающих постулаты веры; неблагодарных Богу за бессчетные дары; гордых перед верой и поклонением Творцу, хотя, оказавшись в критической ситуации, они молят о помощи именно Его: «Господи, помоги», «Господи, прости», а Он снова и снова прощает их и помогает им].

2:99

Мы низвели тебе [Мухаммад] явные и очевидные знамения. Отрицают же их лишь развратные [беспутные, порочные люди].

2:100

Разве не было так, что всякий раз, как заключали они договор, часть из них отказывалась от него [нарушала его]?! Все-таки большинство из них не веруют.

2:101

Когда пришел к ним посланник от Бога, подтверждающий то, что есть у них, часть людей, которым ранее дано было Писание, Книга Аллаха [Слово Божье – Тора или Евангелие], отбросили [убрали священные тексты] «за спины». [То, что было в Торе или Евангелии о последнем Божьем посланнике, они проигнорировали, скрыли от людей, изменили, а что-то не канонизировали.] Вели себя так, будто бы не знают.

2:102

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом