Андрей Наместников "Читаем древних. «Илиада» Гомера"

Это вторая редакция – исправленная и дополненная – книги «Читаем Гомера. Одиссея».Зачем читать древних?Это увлекательный способ приблизиться к пониманию самих себя. Пытаясь понять мировоззрение, отраженное в «Илиаде» Гомера, мы разбираемся в собственном.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006062894

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 29.09.2023

Читаем древних. «Илиада» Гомера
Андрей Наместников

Это вторая редакция – исправленная и дополненная – книги «Читаем Гомера. Одиссея».Зачем читать древних?Это увлекательный способ приблизиться к пониманию самих себя. Пытаясь понять мировоззрение, отраженное в «Илиаде» Гомера, мы разбираемся в собственном.

Читаем древних

«Илиада» Гомера




Андрей Наместников

© Андрей Наместников, 2023

ISBN 978-5-0060-6289-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Беседа 1. Вводная

Так случилось, что ты каким-то необъяснимым образом натолкнулся на этот текст. Непостижимым образом ты нашел эту книгу из миллионов других и начал читать первый абзац.

Это произошло случайно? А ты веришь в случайность? Или мир подчиняется другим законам? От ответа на этот вопрос во многом зависит, дочитаешь ты эту книгу до конца или бросишь на первых страницах. Но мы слишком забегаем вперед.

Чего ты ждешь от этой книги? Увлекательного чтива? Развлечения? Возможности поразмышлять?

Если ты, как и я, считаешь, что главная цель человеческой жизни – это счастье, если ты уверен, что для достижения счастья нужно не столько богатство, сколько умение понимать других, а для понимания других нужно, прежде всего, постараться понять самих себя, то уверен, время нашего общения будет проведено не зря. Если ты ищешь себя, ищешь ответы на вопросы о своем месте в этом мире, если ты пытаешься понять, что же является настоящим счастьем и как его найти, если ты пытаешься найти подлинное и истинное, тогда, надеюсь, наше общение окажется полезным.

Чем же мы будем заниматься?

Мы попытаемся пообщаться с людьми, жившими несколько тысячелетий назад.

С раннего детства я мечтал о подобной возможности. Я представлял себе машину времени, переносящую меня в древние времена к разным народам и цивилизациям. Эти воображаемые путешествия пленили мое воображение. Это намного интереснее, чем поездка в другой город или даже в другую отдаленную страну. Ведь чем сильнее отличие от нашей привычной и знакомой жизни, тем интереснее приключение! А что может сильнее отличаться от привычной жизни, чем древняя эпоха и совершенно иная цивилизация? Поэтому-то так хочется поговорить с человеком из древности!

Но можно ли сегодня пообщаться с человеком, жившим несколько тысяч лет назад?

Уверен, что можем.

Но как это сделать?

Это не просто, но это возможно.

Первым делом нужно постараться услышать ту историю, которую он рассказывает. Историю о том мире, в котором он живет, о тех законах и принципах, которые правят миром, о главных событиях, определивших облик современности, и об их причинах, историю о себе и окружающих…

Но как же мы можем услышать эту историю? Историю, рассказываемую древним человеком?

Есть такой способ!

Нужно просто читать древние тексты. Но читать медленно, читать вдумчиво, пытаясь шаг за шагом понять тот мир, который в них отражен.

Да! Существуют тексты, через которые мы можем услышать и попытаться понять человека, жившего много веков назад. Но для диалога этого будет мало. Ведь диалог – это разговор двух, разговор между мной и другим. Для подлинного диалога я сам должен более-менее четко представлять и ту историю, которую я могу рассказать о себе и своем мире.

Но представить себе эту историю порой бывает не проще, чем услышать чужую. Точнее, мы сможем начать слышать другого только тогда, когда начнем понимать себя. А понимать себя мы начнем только тогда, когда начнем слышать другого. Вот такой парадокс! Понимание других и понимание себя – это параллельные и одновременные процессы. Главное – искреннее желание понять. Желание понять себя и других…

И чем дальше от нас этот другой, тем быстрее мы научимся понимать себя. Чем дальше этот другой по времени, культуре, цивилизации, тем проще осознать наше время, культуру, цивилизацию. Проще просто по контрасту. Чем значимее различие, тем легче его заметить и понять.

Если мы можем выделить и картину мира древнего человека, и в общих чертах описать наше собственное представление о мире, то мы сможем и сравнить их. Мы поймем, что наше представление о мироздании не единственно возможное. Может быть, мы даже поймем, что наше представление не единственно верное. Может быть, нам удастся найти что-то такое в древних представлениях, чего не хватает нам сегодня. Тогда это будет самый настоящий диалог! Тогда и получится подлинное общение с человеком древности.

Итак, для диалога нам нужно найти подходящий текст.

Самое радостное, что до нас дошло не мало подходящих для диалога древних текстов! Нам даже придется выбирать между ними. С какого текста начать? Какой же текст выбрать? Что нужно учесть, чтобы сделать правильный выбор?

Конечно же, первым делом, этот текст должен быть увлекательным. Это должен быть текст, который захватывает тебя полностью, заставляет забыть об окружающем и погрузиться в его огромный и захватывающий мир. Иначе никакого путешествия и никакого общения не получится.

Во-вторых, этот текст должен быть достаточно объемным. Чтобы понять другого человека, нужно потратить время. За час-другой человека очень сложно услышать, очень сложно понять, что он пытается нам сказать. Гораздо проще, когда есть несколько десятков часов…

В-третьих, этот текст должен быть доступным. Его должно быть просто найти. Более того, он должен быть переведен на наш родной язык. А еще лучше, если текст переведен несколько раз и существует возможность выбирать между переводами и сопоставлять их. Да, специалисты предпочитают читать текст в оригинале. Но для этого нужно в совершенстве знать древние языки. Мы же лишь начинаем знакомство с древними текстами и потому читаем их в переводе.

Но мы будем прибегать и к комментариям, и к пояснениям специалистов. Поэтому выбранный нами текст должен, в-четвертых, иметь не только различные переводы на наш родной язык, но и многочисленные комментарии и исследования. Это намного упростит наше погружение в него.

И конечно же этот текст должен быть древним. Это последнее, но очень важное условие. Текст должен быть настолько древним, насколько возможно, но при сохранении всех остальных условий.

Какая же книга нам подойдет?

Всем этим условиям удовлетворяют, прежде всего, два текста. Это гомеровские поэмы Илиада и Одиссея. Обе чрезвычайно увлекательны. Нужно лишь понять, о чем речь и представить себе сюжетную линию. Обе достаточно объемны. На чтение каждой понадобится несколько десятков часов. Обе поэмы легко найти как в электронном, так и в бумажном виде. Существует несколько очень хороших переводов на русский язык. Кроме того, доступна обширная литература об этих поэмах, их времени, авторе, истории и т. д. И это очень древние тексты! Это те тексты, с которых начинается европейская литература. Вот отсюда и мы начнем наше общение с древними.

В заключении этого предисловия я хотел бы еще раз подчеркнуть ту цель, с которой я хотел бы вместе с тобой читать древние тексты и пытаться понять древнего человека.

Мы делаем это, чтобы научиться понимать себя.

Мы делаем это, чтобы научиться понимать других.

Мы делаем это потому, что знаем, что, только понимая других и себя, можно найти счастье.

Не верьте, что древние были глупее нас. Это наглая ложь, которая может привести к очень серьезным ошибкам. Если нам сложно понять кого-то, это совершенно не значит, что он простофиля и глупец. Часто бывает совсем наоборот. Просто общение с человеком иной культуры, а тем более с человеком иной эпохи и цивилизации требует от нас заметных усилий. И в этих комментариях я постараюсь указать наиболее заметные черты, отличающие взгляды древних от наших. Надеюсь в ходе наших бесед показать тебе, что наш взгляд на вещи не единственный, а часто не лучший и может в чем-то проигрывать и уступать взглядам, существовавшим тысячи лет назад.

Но для этого нужно много потрудиться и тебе. Нужно внимательно читать те части, которые мы разбираем и честно пытаться самостоятельно ответить на вопросы, которые будут в конце каждой главы. Тогда есть шанс, что чтение древних книг станет для тебя не просто занимательным времяпрепровождением, а средством полноценного общения с умнейшими и интереснейшими людьми, способом вести с ними настоящий диалог.

Я же постараюсь, чтобы формат этого комментария был необременительным и максимально удобным. Главы (беседы) будут небольшими – около 10 минут (плюс-минус). Главное – идти от беседы к беседе, не пропуская. Иначе, какие-то важные моменты будут пропущены и книга (или ее фрагмент) окажется непонятой, а значит, будет казаться скучной и занудной.

И конечно, если у тебя будут вопросы по нашим беседам или предложения о том, как сделать их интереснее и полезнее, пиши мне на электронную почту andrewname@yandex.ru (mailto:andrewname@yandex.ru)

Буду очень рад получить обратную связь.

К следующей беседе я попрошу тебя подумать над следующими вопросами:

– Что ты помнишь о Троянской войне?

– Почему Троянская война столь важна для древних греков?

Беседа 2. Читаем Гомера

История создания поэм.

Я понимаю, что всем нам хочется скорее приступить к чтению Гомера. Поэтому постараюсь очень кратко изложить самое необходимое для общего понимания этих поэм. А дальше мы уже начнем читать Гомера.

Пока же нам нужно коснуться следующих вопросов:

– Кем и когда были созданы гомеровские поэмы?

– Что такое Троянская война, согласно самим поэмам Гомера?

И Илиаду, и Одиссею приписывают одному автору – Гомеру. Но до сих пор филологи спорят о том, являются ли поэмы сочинением одного поэта или это соединение кусков, написанных множеством разных поэтов на протяжении нескольких сотен лет.

В этом вопросе я придерживаюсь следующей точки зрения: уже существовавшие фрагменты, которые исполняли певцы-поэты, были собраны, существенно доработаны и соединены в два рассказа (в две поэмы). Но поэмы очень отличаются между собой и по словарному запасу, и по отраженному в них мировоззрению. Я скорее склонен считать, что Илиада и Одиссея созданы двумя разными поэтами. Тем не менее, я буду и дальше называть эти поэмы «гомеровскими».

Считается (и на это есть серьезные доводы, которые мы пока не будем рассматривать), что эти отдельные фрагменты создавались на протяжении нескольких веков – с XI по VIII века до Рождества Христова. Эпические песни о деяниях богов и древних героев создавались и исполнялись певцами-поэтами. По-гречески такой поэт называется «аэд». Существовало множество песней, исполнявшихся множеством аэдов и хорошо знакомых древним грекам. Это можно сравнить с русскими былинами и их исполнителями. Множество различных сюжетов былин создавалось и веками передавалось множеством сказителей. Сюжеты одни и те же, но каждый исполнитель вносит в них что-то свое. Но русские былины не были соединены в крупные поэмы (хотя нечто подобное делали собиратели и публикаторы былин в ХХ веке). А в Древней Греции около VIII—VII века до Р. Х. Гомер (или два разных поэта, скрывавшихся под именем «Гомер») соединил ранее созданные фрагменты, существенно их доработал, дополнил и создал окончательный вариант обеих поэм.

После Гомера эти тексты долго передавались по памяти певцами аэдами. А записаны они были лишь спустя несколько поколений после создания – во второй половине VI века до н.э. в Афинах по указанию тогдашнего правителя города – Писистрата.

Еще через несколько столетий уже в Александрии (а это в Египте), в знаменитейшей александрийской библиотеке поэмы обрели свой законченный вид и были разделены на песни (в каждой поэме по 24 – столько же букв в древнегреческом алфавите). Именно этот текст, отредактированный филологами александрийской библиотеки в III веке до нашей эры, мы и имеем возможность читать сегодня. Более древние варианты этих текстов до нас не сохранились. До нас дошли лишь отдельные строки иных вариантов гомеровских поэм, приводимые в сочинениях различных античных авторов. Стоит заметить, что эти строки часто сильно отличаются от известного нам текста.

Итак, подведем итог по вопросу об авторстве и времени создания поэм:

– Фрагменты, из которых состоят поэмы, создавались с XI по VIII века до Р. Х. Тот есть этим текстам около трех тысяч лет. Эти тексты устно передавались певцами-аэдами.

– В VIII—VII вв. до Р.Х. множество готовых фрагментов было существенно доработано, дополнено и соединено в две поэмы. Но уже готовые поэмы еще очень долго передавались по памяти.

– В VI векедо Р.Х., то есть более двух с половиной тысяч лет назад в Афинах обе поэмы были записаны.

– И только в III веке до нашей эры ученые александрийской библиотеки создали знакомый нам вариант текста обеих поэм, каждая из которых разделена на 24 песни. Этому варианту текста около 2300 лет.

В античности поэмы Гомера считались непревзойденными шедеврами. Только задумайтесь – первые поэмы в европейской литературе и одновременно самые совершенные! Остальные поэты лишь стремились достичь того же уровня. Вергилию, например, в его Энеиде это удалось. И Александр Сергеевич Пушкин в «Евгении Онегине» состязается именно с Гомером («Омиром») – пытается сравняться с ним.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом