Российское Библейское Общество "Новый Завет по тексту большинства. Современный русский перевод"

Современный русский перевод Нового Завета отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода – отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Нового Завета. В данном издании Современный русский перевод следует греческому тексту большинства, с которого в свое время были сделаны славянский и синодальный переводы. Книга адресована широкому кругу читателей.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Религиозная организация Российское Библейское Общество

person Автор :

workspaces ISBN :9785855244977

child_care Возрастное ограничение : 0

update Дата обновления : 27.10.2023

Они тайком отправились на лодке в пустынное место.

Но когда они отплывали, их все же увидели и многие их узнали. И со всех окрестных городов побежали туда берегом люди и оказались на месте раньше них и собрались к Нему.

Иисус, выйдя на берег, увидел большую толпу. Ему стало их жалко, потому что были они словно овцы без пастуха. Он стал их многому учить.

Время было уже позднее, и ученики, подойдя к Нему, сказали: «Место пустынное, и время уже позднее.

Отпусти их, пусть сходят в окрестные деревни и селения и купят себе хлеба, потому что им нечего есть».

«Накормите их сами», – ответил Иисус.

«Уж не пойти ли нам купить для них хлеба? Денариев так на двести! Тогда накормим!» – говорят они.

«Сколько у вас хлеба? Сходите посмотрите», – говорит Он им.

Они посмотрели и отвечают: «Пять хлебов и две рыбы».

Он велел ученикам рассадить народ группами на зеленеющей траве.

Они расселись рядами по сто и пятьдесят человек.

Иисус взял пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, произнес молитву благодарения, разломил хлеб и дал ученикам, чтобы те его раздали. Он разделил на всех и две рыбы.

Все ели и наелись

и еще набрали кусков хлеба и рыбы полных двенадцать корзин.

А тех, кто ел хлеб, было пять тысяч человек.

Затем Иисус велел ученикам сразу же сесть в лодку и плыть на другой берег, к Вифсаиде, не дожидаясь, пока Он отправит народ.

Простившись с людьми, Он поднялся на гору помолиться.

Когда настал вечер, лодка была посреди моря, а Он оставался один на берегу.

Увидев, что они выбились из сил, борясь со встречным ветром, Он на рассвете пошел к ним по морю и, казалось, хотел пройти мимо.

Видя, что Он идет по морю, они решили, что это призрак, и закричали,

потому что все видели Его и сильно перепугались. Но Он тут же заговорил с ними: «Смелей, это Я, не бойтесь!» –

и вошел к ним в лодку. Ветер сразу стих. Это их поразило еще больше, и они диву давались.

Они ведь не поняли, что значило чудо с хлебами, потому что сердца их оставались слепы.

Они переправились и пристали к берегу в Геннисарете.

Как только они вышли из лодки, их узнали и,

обежав все окрестности, сносили больных на циновках туда, где, по слухам, был Иисус.

Где бы Он ни появлялся – в селах, городах, усадьбах, – всюду клали на площадях больных и просили Его позволить им прикоснуться хотя бы к краю одежды. И тот, кто прикасался, выздоравливал.

7 Пришли к Иисусу фарисеи и несколько учителей Закона из Иерусалима.

Они, увидев, что кое-кто из учеников ел нечистыми руками, то есть не омыв их, упрекали Его.

Ведь фарисеи, как и все иудеи, держась предания отцов, не садятся есть, пока не омоют руки до локтей.

И, придя с рынка, не едят, пока не совершат омовения. И много еще других предписаний соблюдают – тех, что относятся, например, к омовению чаш, кувшинов и медной посуды и постелей.

Фарисеи и учителя Закона спросили Иисуса: «Почему Твои ученики живут не по преданию отцов? Хлеб едят немытыми руками…»

А Он им ответил: «Хорошо сказал о вас, лицемерах, пророк Исайя в Писании:

„Этот народ чтит Меня устами,

а сердце его далеко от Меня.

Тщетно их поклонение:

они учат человеческим заповедям, как Моим“».

«Вы держитесь за людские предания, за омовение чаш, кувшинов, медной посуды и много другого делаете в том же роде, а заповедь Бога отбрасываете.

Как ловко вы отменяете заповедь Бога, лишь бы соблюсти свои предписания! – продолжал Иисус. –

Вот, например, Моисей сказал: „Чти отца и мать“ и „Всякий, кто оскорбит отца или мать, должен быть предан смерти“.

А что говорите вы? Если скажет человек отцу или матери: „Корбан (то есть посвящается Богу) – то, что ты мог бы получить от меня“,

то вы уже ничего не разрешаете ему сделать для отца или матери.

Своим преданием вы отменяете Слово Бога. И еще много чего делаете в том же роде».

Он подозвал весь народ и сказал им: «Слушайте Меня все и постарайтесь понять!

Ничто из того, что извне попадает в человека, не может сделать его нечистым, а делает его нечистым то, что из него исходит.

У кого есть уши, пусть услышит!»

Когда Он ушел от толпы в дом, ученики попросили Его разъяснить им эти слова.

«Так и вы такие же бестолковые? – ответил Он. – Не понимаете, что все то, что входит извне в человека, не может сделать его нечистым,

потому что идет не в сердце, а в желудок, а оттуда выбрасывается в отхожее место?» (Этим Он объявил чистой любую пищу.) –

«А нечистым, – продолжал Он, – человека делает то, что исходит из него.

Изнутри, из человеческого сердца, исходят злые помыслы, ведущие к супружеским изменам, разврату, убийствам,

кражам; оттуда исходят жадность, подлость, коварство, наглость, зависть, сквернословие, гордость, глупость.

Все это зло исходит из человека, оно и делает его нечистым».

Оттуда Иисус направился в земли Тира и Сидона. Там Он остановился в одном доме и не хотел, чтобы кто-нибудь об этом узнал, но Ему не удалось остаться незамеченным.

Потому что о Нем услышала одна женщина, у которой дочь была одержима нечистым духом. Она тут же пришла и упала Ему в ноги.

А женщина эта была язычница, сирийская финикиянка. Она стала просить Его изгнать беса из дочери.

«Пусть сначала насытятся дети, – сказал ей Иисус. – Нехорошо отнять хлеб у детей и бросить собакам».

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом