Дениэль Юри Легран "Я – Андерсен!"

Сборник пьес собрал в себе ранние и поздние работы автора. Пьесы в сборнике – современный постановочный материал для профессиональных театров, а так же для самодеятельных, любительских театральных объединений. В сборнике поднята тема отношений между людьми и извечные темы добра и зла.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 16.11.2023

(Прикрывает рот ладонью).

Чуть-чуть не проболтался, вот простак!

Я покидаю вас на время,

Дабы вперед не забежать,

Рассказ сей будет о двух семьях…

Ох, вот опять! Не буду вам мешать

. Смешивается с толпой, на балкон выбегают юноша и девушка в масках.

Диана: Ах, право, как чудесно!

И если б не усталость…

Родриго: Как? Вы уходите уже?

Диана: Нет, что вы – это просто…

Родриго: Я понял – шалость?

Диана: Ах, маска, вы строги в сужденьях.

Но, посмотрите, что за прелесть,

Веселье длится вот уже не первый час…

Родриго: Увы, не первый час,

Снять маску я прошу у Вас.

Диана: Не торопитесь, друг мой,

Бал еще не кончен. ( Хочет убежать).

Родриго: Прелестное создание- постой! (Ловит за руку).

Диана: Неужто, маскарад так скучен?

Я обещание даю, что маску я тогда сниму,

Когда, средь красочной толпы,

Ты не поймаешь взгляд со стороны.

Смеясь, убегает, за ней убегает Родриго. Постепенно смолкает музыка и голоса. Вновь появляется Рассказчик.

Рассказчик: Да, бал прошел, закончился, угас…

Дом погрузился в предрассветную дремоту,

Барон уснул и в этот час

Во сне узрел маркиза де Карреа новую карету.

Их распря так стара,

И длится вот уже два века,

Посмотрим настроение его с утра,

И что он скажет про маркиза де Карреа.

(Хочет уйти, но возвращается.)

Ах, да, сказать совсем забыл

О тех влюбленных на балконном парапете…

Они из двух враждующих семей,

Но мир-то помнит о Ромео и Джульетте. (Уходит.)

Утро. В гостиную входит барон.

Барон:(Недовольно).

О, что за дьявол!

И вроде отдохнул, но, все же, как устал.

И сон не в сон, о, как я зол!

Карреа – старый плут опять схитрил!

Под маской умиления солгал…

(Задумчиво).

Покоя не дает его карета мне

И герб, что позолотой он покрыл…

Bastante! Нет больше сил терпеть

И верить пустобреху!

Я вызову, в конце концов, его…

Нет, я…

Ох, бедная моя спина!

Входит баронесса.

Баронесса: (В сторону).

Опять развоевался, месть лелея,

Что привязался он к Карреа?

А, впрочем, это их дела.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом