Григорий Веский "Письма. Том второй"

Переписка с издательствами, редакторами, частными лицами.Имена персонажей изменены.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 02.12.2023

Дорогая, Анджела!

Спасибо за разъяснение насчёт точек. Мой был вопрос: pardon в тексте надо в брать в запятые? По-моему, да. Замечательно, что мы вышли на финишную прямую (чуть не написал с иронией… кривую).

Итак, до понедельника. Сергей.

* * *

От кого: Levkina Angela

Кому: Сергей Харченко

Дата: Sat, 23 Jun 2012 10:59:54

стр. 48 исправим

Рardon потеряли курсив – пардон!:))

А вот после скобки точка нужна – она закрывает предложение, а точка в скобках – есть точка от сокращенного слова. Так что здесь все правильно.

Ну и поскольку она наконец Вам надоела – тогда точно пора сдавать! Что мы и сделаем в понедельник и пришлем совсем наиокончательнейший вариантище для архиву, так сказать.

* * *

От кого: Levkina Angela

Кому: Сергей Харченко

Дата: Fri, 22 Jun 2012 17:03:03

Сергей, я тут посмотрела еще раз на эпиграммы.

А Вам важны даты их написания? к тому же они расставлены вроде бы как не по датам.

Может, убрать их? и чище будет страничка???

* * *

23.06.2012, 01:35, "Сергей Харченко" :

Анджела, даты необходимо оставить, а то, что они не по порядку идут – ничего страшного. Главное, что они везде проставлены. Теперь вот что ещё: в эпиграмме «Pardon» я предлагаю выделить слово курсивом как в заголовке, так и в тексте, потому что оно является иностранным. (пример: pardon) После pardon в тексте нужна ли запятая? Подозреваю, что да.

На стр.134 (предпоследней) после (фр.). стоит точка. Их две. Видимо, точку после скобки следует убрать. И последнее. Я обнаружил ошибку на стр. 48 БЫЛО: Он затевать не станет драку НАДО: Он затевать не стал бы драку

С наилучшими пожеланиями, Сергей.

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: elleal

22 июня 2012, 13:19

Анджела, дорогая, я тут вношу в одну строку изменения, но это уже ПОСЛЕДНЕЕ, клянусь головой! Подождите один час, я сообщу в какой эпиграмме. Не сердитесь на меня – процесс творчества требует совершенства.

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: elleal

19 июня 2012, 18:08 1 файл

Тут надо подумать. Эпиграммы я смогу добавить, в копирайт следует указать мой псевдоним. Книга почти "на выданье".

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: elleal

19 июня 2012, 14:51 1 файл

Анджела, привет! Я приношу свои искренние извинения за изменения в текстах, но Вы, надеюсь, меня правильно поймёте. Произведения должны быть совершенными, я очень строго отношусь к своему творчеству и здесь торопиться ни к чему.

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: elleal@yandex.ru

17 июня 2012, 02:18

Анджела, во имя литературы приходится принять некоторые «жертвы» во внимание – здесь я говорю об изменениях. Хорошо, что я обнаружил строки, требующие их замену. Теперь о свободных листах. Сколько там места? Эпиграммы я подберу, они имеют лишь 4 строки и название. Сколько можно будет разместить, скажите мне, пожалуйста. Два слова по обложке. Если я правильно понял, лицевая сторона будет выглядеть так же, как и «задник», с той лишь разницей, что на обратной стороне ("заднике") не будет слов драматургия, пьесы. Лицевую сторону я хотел бы видеть такой: Наверху Григорий Веский, далее по центру – Драматургия, пьесы, а внизу инициалы (без бабочки). Такой вариант вышлите мне, пожалуйста, для просмотра.

Обратная сторона: Рецензия в верхнем левом углу, далее бабочка и инициалы, как есть.

* * *

От кого: Levkina Angela

Кому: Сергей Харченко

Дата: Fri, 15 Jun 2012 14:00:48 +0400

Попробуем. Мы посылали Вам обложку в виде разворота, т. е. то, что справа – это первая сторона обложки, то, что слева – 4-я сторона обложка (то, что часто называют ужасным словом "задник")

Что с текстом поэмы, которую Вы переделываете? странно, конечно, что это вообще происходит на этом этапе…

Будете ли Вы включать эпиграммы? В общем, мы ждем от Вас последнюю правку и доп. материалы, чтобы все внести и прислать Вам на утверждение.

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: elleal

15 июня 2012, 12:23

Анджела, здравствуйте!

По цветовой гамме я за первый вариант обложки.

Если я правильно понял, обложка (лицевая ее сторона) выглядит именно так, только без рецензии в правом верхнем углу. Обратная сторона без названия: Драматургия, пьесы.

Хочу предложить на лицевой стороне: сверху – Григорий Веский; в середине – Драматургия, пьесы; внизу – две совмещённые буквы.

На обратной стороне: в левом верхнем углу, как у Вас, рецензия, затем бабочка в левом нижнем на месте инициалов. Что скажете?

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: elleal@yandex.ru

7 июня 2012, 23:44

Анджела, здравствуйте!

Рисунок к поэме Распутина (за столом сидит Распутин, Феликс стоит) следует поместить к странице, где такой текст: «А вы охочий до вина». Другой рисунок, где показан священник, относится к поэме Лунный свет, но он принадлежит руке другого художника. Предполагаю, что их в одну книгу помещать нежелательно. Что Вы скажете на сей счёт?

Больше рисунков у меня нет, но зато я получил по почте от художника инициалы, которые Вам и перешлю. Это две совмещённые буквы, сделанные по моему эскизу, Г и В.

С наилучшими пожеланиями, Сергей.

* * *

От кого: Levkina Angela

Кому: Сергей Харченко

Дата: Thu, 07 Jun 2012 19:43:13

Сергей Григорьевич, здравствуйте.

Думаю, завтра-послезавтра пришлем макет, но тут у меня, кажется, помутнение рассудка произошло… Простите меня, пожалуйста, но совершенно выскочило из головы: что мы решили делать с рисунками? у меня есть файл Рисунки к книге. doc – только я совершенно не понимаю, какой к какому тексту относится – только рисунок к Распутину ясен…….. м-да………… пора в отпуск……………..

С уважением, Анджела Левкина, главный редактор.

* * *

От кого: Сергей Харченко

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом