Е. В. Журавлева "Приключения Миши и Маши"

Школьные друзья Миша и Маша на зимних каникулах встречают тройку белоснежных коней и загадочного волка.Неожиданно для себя мальчик и девочка отправятся в сказочное путешествие, полное опасностей, новых друзей и открытий… Оказавшись в гуще событий, ребята узнают много нового и интересного, но рискуют угодить в ловушку.С трудностями им поможет справиться смекалка, взаимовыручка и… телефон!Читатели! А вы готовы к увлекательным приключениям? Присоединяйтесь!

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006205789

child_care Возрастное ограничение : 6

update Дата обновления : 29.12.2023


Ребята бросились мыть руки, после чего прибежали в кухню. Там их поприветствовало веселое шкварчание сковородки – бабушка жарила оладьи. В комнате витали ароматы, аппетит от которых разыгрался не на шутку. Блины, пирожки, оладьи, клубничное варенье и домашняя сметана – что может быть лучше?! А лучше может быть… только добавка!

– Ешьте, ешьте, дорогие! Блины и поцелуи… счета не любят.

– Бабушка! – воскликнула Маша. Миша чуть не поперхнулся чаем с малиной. Уши у него стали пунцовыми.

– А что?! – пожала плечами Фекла Афанасьевна, – Это не я, а народная мудрость! Передается из поколения, так сказать, в поколение. Вот я вам и передаю.

После хлебосольного застолья Фекла Афанасьевна попросила внучку подсобить ей с уборкой – ревматизм разыгрался. Наверное, погода поменяется.

– И твоя помощь мне нужна, – кивнула Фекла Афанасьевна Мише, – Ты же в компьютерах шаришь?

– Бабуля! – воскликнула Маша с восхищением, – Какие словечки ты знаешь!

– Иду в ногу со временем! – бодро сказала Фекла Афанасьевна и, улыбнувшись, добавила, – А для этого надо разговаривать с вами на одном языке!

– Ну, да, я немного шарю в компах, – улыбнулся Миша, он был явно польщен, что поможет в решении технических вопросов.

– Чудесно! – обрадовалась бабушка.

Пока Миша разбирался с непослушным компьютером, Маша взялась за уборку. «О, это, наверное, бабушкины затычки для ушей (беруши), которыми она время от времени пользуется, – подумала девочка, подойдя к прикроватной тумбочке, – Уберу-ка я их в карман, чтобы не мешались, пока мебель протираю».

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70197817&lfrom=174836202) на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes

Примечания

1

В переводе с английского языка «feedback» означает «мнение о чем-либо; отзыв/обратная связь»

2

В переводе с английского языка «proof» означает «доказательство, подтверждение»

3

В переводе с французского языка «ami (m)» означает «друг»;

«amie (f)» – «подруга»

4

В переводе с английского языка «buddy» означает «друг, приятель»; «buddies» – «друзья, приятели»

5

В переводе с английского «let’s go» означает «давайте пойдем»

6

В переводе с английского языка «skill» означает «навык», «умение»

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом