Филип Уомэк "Как натаскать вашу собаку по античности и разложить по полочкам основы греко-римской культуры"

grade 4,3 - Рейтинг книги по мнению 30+ читателей Рунета

«Греческий и латынь, разумеется, никакие не мертвые. Их жизнь бурлила во все века. Представьте себе реку, у которой несколько устий, а еще вдобавок несколько притоков, и все они впадают в огромное литературно-культурное море. Тексты и мифы, которыми и занимается антиковедение, сейчас актуальны, как и всегда. Этот libellus, или эта книжечка, даст вам все, что нужно для общего представления о предмете. Мы будем обсуждать и крупные темы, и мелочи. Мы обнаружим мифологические основания для литературы и философии, посмотрим, как возникли великие эпические поэмы, с которых началась западная цивилизация, и какой они несут смысл. Мы исследуем, как работает история, поговорим о любовной поэзии и трагедиях… На страницах этой книги мы с Уной бродим по грязным и многолюдным улицам на севере Лондона и почти сельским холмам Хэмпстед-хит, но в воображении мы проходим мимо афинского Парфенона во всей его расцвеченной красе, подглядываем за римскими сенаторами, пока Цицерон уличает негодяя Катилину, или просто праздно играем во дворе в кости. Чтобы составить нам компанию в этом путешествии, вам не понадобятся даже ботинки… А теперь приготовились – и берите от этой книги всё!» (Филип Уомэк)

date_range Год издания :

foundation Издательство :Азбука-Аттикус

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-389-24811-3

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 12.01.2024

4

Без чего невозможно (лат.).

5

Переделанные строки песни «Material Girl», где material – «материальный, меркантильный» заменено на classical – «классический». – Примеч. перев.

6

В поэтическом переводе С. А. Ошерова:

С неба Ирида летит на шафранных крыльях росистых,
В утренних солнца лучах стоцветный след оставляя…

Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. М.: Худ. лит., 1979. С. 217. — Примеч. ред.

7

Чарльз Лютвидж Доджсон латинизировал первые два своих имени, и получилось Carolus Lewis, затем поменял слова местами, как бы отзеркалил. Видишь, латынь везде. – Примеч. автора.

8

Э. В. Рью еще писал детские стихи. Например:

Раздаётся пронзительный звон —
В океане трещит телефон:
– Это рыбка-летучка? Привет!
Приглашаю тебя на обед.
Как приятно обедать вдвоём!
Прилетай в лучшем платье своём…

    (Пер. Л. Зимана)
Но этим он не столь известен. – Примеч. автора.

9

Крупный заголовок на момент подготовки к печати этой книги там был такой: Negotia de Europaeis auxiliis contra coronavirus composita – букв. «Состоялись переговоры относительно европейских союзников против коронавируса». – Примеч. автора.

10

Мегалол (лат.).

11

Берегись собаки (лат.).

12

Учился в Ориэле, что очень хорошо. – Примеч. автора.

13

Письма в The Times, 27 ноября 2017 г. – Примеч. автора.

14

Michael MacKinnon. Pack animals, pets, pests, and other non-human beings // The Cambridge Companion to Ancient Rome. – Примеч. автора.

15

См.: Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей / Пер. с лат. и примеч. М. Л. Гаспарова. М.: Наука, 1993. С. 194. В примечаниях к этому фрагменту указывается, что рука считалась символом власти. – Примеч. ред.

16

Смит Доди. Новые приключения далматинцев.

17

Джонс Диана Уинн. В собачьей шкуре.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом