Нелл Кьюри "Сборник рассказов"

Сборник рассказов, ранее публиковавшихся отдельными изданиями. Книга представляет многожанровую подборку и будет интересна широкому кругу читателей. «Проводник» и «Необычайное дежурство Эллота» увлекают фантастическими приключениями на иной планете и в космосе. «Остров» переносит героев на необитаемый остров, где они оказываются в смертельной опасности. Их ожидают погони и перестрелки. «И все же каждый за себя 1 и 2» – детективные истории с неожиданными развязками. Фэнтези – «По жизни шагая»: лирическое отступление для любителей жизненных историй и поэзии.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-0062-0872-8

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 18.01.2024


– Вы обещали на этом участке наиболее безопасный путь! – напомнил Рэй. – И говорили, что в худшем случае мне самому придётся вести отряд по этой дороге.

– Сложись ситуация, предполагаемая мной, куда бы вы делись? Либо пошли бы вперёд, используя мои заметки в планшете, либо вернулись бы ни с чем. А дорога здесь и вправду безопасна. Хищных тварей нет.

– Мне нравится ваш юмор! – хохотнул Рэй.

– Наслаждайтесь! – пренебрежительно усмехнулась Хаш.

Перед туманом путешественники выстроились в цепочку. Проводник пошла первой, а Рэй – замыкающим.

Уводя отряд за собой, Хаш наказывала:

– Идём прямо! Представьте, будто вы шагаете по канату, ни дюйма в сторону! – она шла медленно, стараясь не торопить идущих за ней людей, давая им возможность ступать уверенно.

Вокруг становилось всё холоднее и холоднее. Спустя двадцать минут повеяло морозом и отряд начал дрогнуть. От студёного воздуха деревенели руки, немело лицо.

Тропа утеряла шероховатость, превращаясь в скользкую ледяную дорожку. Благодаря острым металлическим шипам, которыми были оснащены подошвы ботинок, отряд уверенно держался на ногах.

Густой туман, казалось, залипает в глаза, нос и рот, и в довершение к этому из-за тумана видимость полностью отсутствовала, что невероятно действовало на нервы и держало всех в сильнейшем напряжении.

Постепенно холод ослабел и, наконец, отряд достиг места, где тропа вновь стала шершавой, а туман значительно поредел, давая возможность путешественникам смутно различать хотя бы спины друг друга.

На скользком отрезке пути то слева, то справа возле людей слышалось постукивание и сопение.

Когда туман достаточно рассеялся, студенты и Рэй увидели Толстушку. Оказывается, она носилась поблизости. Животное возникало с той стороны и около того, кто иной раз выдерживал линию шагов недостаточно прямо. Каким образом она сама не падала с края скользкой тропы, оставалось загадкой. А едва закончился опасный отрезок дороги, Толстушка умчалась вперёд к проводнику.

Кругом опять высился лес, густо заросший гигантскими деревьями и ароматными колючими кустами. Пит возобновил работу с видеокамерой, желая запечатлеть как можно больше подробностей об Эко-2.

Вскоре из чащи отряд вышел на поляну, окружённую высокими пологими холмами, покрытыми травой и мелкими синими цветочками.

Рядом раскинулось озеро. Над ним летали птицы. Дальний берег водоёма обрамляла роща деревьев – тонких и гибких, похожих на ивы.

Более живописного места отряд ещё не встречал.

За озером и рощей виднелось что-то высокое. Нечёткими очертаниями оно поднималось к небу, искрилось и переливалось сотнями бликов в свете ярких лучей местного солнца.

Пит, успев заснять на камеру пейзаж вокруг, навёл объектив на сияние.

Достигнув озера, отряд пошёл по берегу.

Толстушка прыгнула в воду, ступив в неё по колено, и принялась с жадностью пить, отфыркиваясь, храпя и сопя.

Утолив жажду, корова выскочила на берег и помчалась за людьми. Они не успели отойти далеко, и животное мигом догнало путешественников и заняло место впереди всех.

Отряд добрался до рощи и двинулся через неё.

Деревья покрывали жёлтые крошечные листочки и колючие ягоды, зелёные и блестящие. Ветви низко клонились к земле, а у озера касались поверхности воды.

Живности заметить не удалось, и Пит немного расстроился. Его настроение улучшилось, лишь когда отряд прошёл рощу, и вдали вновь предстали сверкающие очертания.

Пит завопил от восторга:

– О! Стеклянные горы!

Перед ними виднелись прозрачные горы. В бесчисленных гранях отражался солнечный свет, сверкая, он струился бликами и искрами.

Чем ближе подходил отряд, тем удивительнее становилось зрелище. И окончательно студенты пришли в изумление, оказавшись у подножия.

– Пробы! Надо взять пробы! – замельтешил Пит. – Хочу узнать состав материала.

– Взгляни сюда! – Аркано махнул рукой вправо. – Вход совершенно круглый!

Пит подскочил к проводнику:

– Хаш, туда можно войти? Ну, пожалуйста!

Она улыбнулась.

– Можно! Туда и идём, обойти эту махину нереально, – проводник первой ступила в отверстие, ведущее внутрь горы.

Пол, стены и потолок тоннеля были прозрачными и твёрдыми, причём проход сохранял размеры и идеальную окружность на всём протяжении.

Шаги людей производили звенящий звук, отдаваясь эхом.

Пит снимал на камеру и не переставал восхищаться:

– Невероятно! Лучи солнца проникают через все слои, и на любой глубине светло, как днём. Учебный Корпус сойдёт с ума от удивления, посмотрев запись.

– Добраться бы домой живыми! – отмахнулся Джек и сказал Толстушке, которая шествовала рядом, звонко цокая копытцами по прозрачной породе. – Эй, корова, хватит топать, того и гляди, всё вокруг рассыплется!

– Ты можешь врезаться в эти горы на истребителе, и после не останется и царапины. Их не берёт ни алмазный, ни лучевой резак, – проговорила Хаш, закуривая. Дым сигареты, поднимаясь вверх, исчезал, просачиваясь сквозь породу. – Этот материал не горит, не входит в контакт с холодом, не растворяется в кислотах… В общем, при любом воздействии остаётся в неизменном виде.

– И кусочка не отковыряешь? – спросил Пит. – А пробы?

Проводник развела руками.

Они подошли к месту, где тоннель разветвлялся, образуя три хода, из которых Хаш, выбрав левый, повела отряд дальше.

Множество раз путешественники попадали в пещеры, имевшие несколько выходов, но Хаш снова и снова уверенно следовала вперёд, ступая в один из них.

Около двух часов они вымеряли ногами лабиринты, прежде чем вышли наружу и увидели огромную долину, которую справа и слева обступили травянистые холмы, а впереди – белые скалы, величественно поднимавшиеся к небу. Правее у подножия блестело озеро, а слева теснились деревья, покрытые вьющимися растениями с серыми тяжёлыми бутонами.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70257580&lfrom=174836202) на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes

Примечания

1

Имя Рэй – здесь английское имя, означает: мудрый защитник. Способствует своему обладателю в политической деятельности, а также в карьере на государственной службе. Благодаря природному оптимизму и очарованию люди с именем Рэй вызывают доверие, отличаются привлекательной внешностью и обаянием, которыми не стесняются пользоваться при удобном случае.

2

Эвелина – старенькая экономка, которая работала в доме с незапамятных времен. Парни уже давно относились к Эвелине, как члену семьи.

3

Имя Хаш – здесь бурятское имя, означает: халцедон. Обладатель имени Хаш – личность независимая, стремящаяся к свободе, склонная к риску и авантюрам. Хаш может похвастаться аналитическим складом ума и умением находить выход из любых ситуаций, скептически относится к мнению окружающих, ценит свой жизненный опыт и зачастую руководствуется интуицией, любит путешествовать, делать новые открытия.

4

Хотя Хаш этим путем уже ходила, она все равно вела записи. Обновляла их и дополняла.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом