Хаккы Йылмаз "Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур"

Религия Ислам по сути означает «религия, которая делает людей прочными» [свод принципов, которые предоставляют надежность и уверенность, отдаляя от проблем, переживаний, войн, слабостей, духовных болезней, несчастья и подобных вещей]. Религия Ислам, которой учит Коран, на самом деле отдаляет людей, народы от проблем, переживаний, страхов, несчастья, ссор, войн и подобных негативных вещей. Все принципы, которые есть в Коране, полностью направлены на здоровье, счастье, мирное существование человечества. Религия, которую Аллах отправил через Адама, Нуха (Ноя), … Ибрахима (Авраама), … Мусу (Моисея), Ису (Иисуса) и Мухаммеда, называется Ислам. Единственным источником религии Ислам является Коран. Прочитав на русском языке смысловой перевод Корана, вы поближе познакомитесь с Кораном, а также с религией Ислам.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 05.03.2024

Горе всем тем, кто злословит, кто своей мимикой и жестами глумится над другими!

Это тот, кто собрав материальные блага, думает, что богатство делает его бессмертным, и продолжает множить его/постоянно считает и пересчитывает.

Безусловно, это не так, как он думает! Безусловно, он будет брошен в Хутаму!

Что известило тебе о том, чем является Хутама?

Это пламенный огонь от Аллаха, который взбирается вверх над сердцами.

Внутри вытянутых столбов/в нескончаемых муках/в незаживающих ранах на спине, он является запертым, закрытым над ними.

    (32/104, Хумаза/1-9)

Сура Мурсалят

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОД

Наджм: 55

Ниспосланные группами/наджмами, низвергающие тех, кто им противостоит, постоянно оживляющие народы, оживляя, отделяющие истину от неправды, дающие наставления в виде указаний и увещеваний аяты Корана являются доказательством того, что то, чем вам угрожают, пугают, несомненно произойдет.[72 - Истинное значение слов в аятах: «Клянемся тем, что было послано в виде «Урф» (частями, стопками, кучами,) и тем, что сгибая свергает, и продолжает оживлять, и продолжает разделять, и теми, кто оставляет наставление в виде прощения или предупреждения; поистине то, чем вам угрожают, будет исполнено». Мы привели переносное значение в данном переводе.]

Когда сотрутся/уничтожатся/отдалятся те звезды,

когда расколется небо,

когда горы развеются,

когда посланники, которые должны свидетельствовать, будут ожидать для свидетельства/в «День различения», когда будет установлено время для свидетельства, – “

Что сообщило тебе о том, чем является «День различения»!? —

горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Разве Мы не подвергли прежних изменению, разрушению?

Потом Мы отправим вслед за ними последующих.

Вот как Мы поступим с виновниками.

Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Разве мы не создали вас из никчемной воды?

Потом Мы держали это в надежном месте до определенной меры/определенного срока.

Значит, у Нас хватило сил для этого. Какой же прекрасной силой Мы обладаем.

Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Разве не сделали Мы землю местом собрания-сохранения для живых и мертвых?

Мы создали там надежные, прочные высокие горы и напоили вас пресной водой.

Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Идите же к тому, что вы считаете ложью!

Идите же к той тени, с тремя разветвлениями, не дающей никакой тени и не защищающей от огня!

Поистине он бросает искры, подобные замку;

искрывыглядят словно желтые верблюды.

Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Это день, когда они не будут говорить.

Ведь им не будет позволено просить прощения.

Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Это – «День Различения», когда Мы соберем вас и тех, кто был до вас.

Давайте, если у вас есть какой-нибудь гнусный план, сразу же используйте его против Меня!

Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Несомненно, те, кто вошли под защиту Аллаха, пребывают в тени, среди текущих ручьев и желаемых ими плодов. – «

Ешьте, пейте/наслаждайтесь взамен за ваши деяния!» –

Вот так мы награждаем тех, кто творит благие дела.

Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Ешьте/наслаждайтесь, пользуйтесь немного, несомненно, вы – провинившиеся.

Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Они не избегают от приобщения сотоварищей к Аллаху, когда говорят им: «Избегайте от приобщения сотоварищей к Аллаху».

Горе в тот день тем, которые сочли ложью!

Так какому же слову/хадису они поверят после Корана?

    (33/77, Мурсалят/1-50)

Сура Каф

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом