Нора Робертс "Рискованное дело"

Лиз Палмер – самостоятельная молодая женщина, которая смогла не только в одиночку воспитать дочь Веру, но и наладить небольшой бизнес на далеком мексиканском острове. Однако, когда одного из наемных работников, Джерри, убили, вся ее размеренная жизнь полетела под откос. Мало того, сама Лиз в опасности – убийца пытается добраться и до нее. На остров приезжает Джонас – брат-близнец Джерри. Он жаждет найти преступника и поселяется у Лиз в доме, чтобы обеспечить ей безопасность и воспользоваться ее помощью. Прекрасно понимая, что Лиз нужна ему лишь как наживка, Джонас, увы, начинает испытывать к ней романтические чувства, что вовсе не входит в его планы. Но с судьбой не поспоришь…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Центрполиграф

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-227-10131-0

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 17.03.2024


– Но ведь вы и понятия не имеете, что с этими сведениями делать!

Моралас щелкнул зажигалкой, глядя на Джонаса поверх язычка пламени.

– Вы человек прямой. Отвечу вам также прямо. Если и был след, способный привести нас к убийце вашего брата, след этот давно остыл. И с каждым днем он все холоднее. Мы не нашли ни отпечатков пальцев, ни орудия убийства, ни свидетелей. – Моралас взял со стола папку и помахал ею. – Но не думайте, что я собираюсь положить дело на полку и забыть о нем. Если по моему острову разгуливает убийца, я непременно его найду. Но мне кажется, что сейчас убийца уже очень далеко – может быть, в вашей стране. Первым делом мы обязаны выяснить, чем занимался ваш брат. Возможно, это поможет нам напасть на след убийцы. Откровенно говоря, мистер Шарп, ваше пребывание на Косумеле не приносит ни вам, ни мне никакой пользы.

– Я никуда не уеду.

– Разумеется, вы имеете право находиться здесь – только не вмешивайтесь в работу полиции.

Зажужжал стоящий на столе телефон; Моралас стряхнул пепел и снял трубку.

– Моралас! – Капитан надолго замолчал. Джонас увидел, что капитан сдвинул густые черные брови. – Да, соедините. Мисс Палмер, говорит капитан Моралас.

Джонас, который прикуривал, замер и стал прислушиваться. Он в который уже раз подумал: Лиз Палмер – ключ ко всему делу. Надо только выяснить, к какому замку этот ключ подходит.

– Когда? Вы ранены? Нет, прошу вас, оставайтесь там, где вы сейчас. Я сам к вам приеду. – Моралас повесил трубку, уже вставая. – На мисс Палмер напали.

Джонас кинулся к двери:

– Я еду с вами!

Полицейская машина понеслась из центра города по направлению к побережью. От напряжения у Джонаса заныло все тело. Вопросов он не задавал. В глубине души Джонас живо представлял себе Лиз такой, какая она стояла на капитанском мостике всего несколько часов назад – загорелая, стройная, слегка вызывающая. Он вспомнил самодовольную улыбку, которой она его наградила, когда он тащил из воды большую рыбину. И как ловко Лиз от него сбежала, едва они вернулись!

На нее напали. Почему? Потому что она знает больше, чем говорит? Кто она – лгунья, лицемерка или трусиха? Интересно, сильно ли она пострадала…

Они повернули на узкую дорогу; вскоре Джонас увидел дом Лиз. Дверь открыта, шторы задернуты. Она живет здесь совсем одна – такая ранимая, такая беззащитная!

С крыльца оштукатуренного соседнего домика спустилась женщина в легком платье и фартуке. В руках она сжимала бейсбольную биту.

– Вы из полиции? – Моралас показал свое удостоверение, и соседка удовлетворенно кивнула. – Меня зовут сеньора Альдерес. Она внутри. Хвала Деве Марии, мы были дома, когда она к нам прибежала.

– Спасибо вам.

Джонас вошел в дом следом за Мораласом и сразу увидел Лиз. Она свернулась калачиком на диване, закрытом покрывалом из лоскутков, и сжимала обеими руками бокал с вином. Руки у нее сильно дрожали; жидкость в бокале подрагивала и мерцала. Когда они вошли, Лиз медленно подняла голову; сначала покосилась на Мораласа и затем перевела взгляд на Джонаса. Ее глубоко посаженные карие глаза смотрели безо всякого выражения. Потом она медленно опустила взгляд на свой бокал.

– Мисс Палмер! – ласково начал Моралас, присаживаясь рядом с ней. – Если вам нетрудно, расскажите, пожалуйста, что случилось.

Она отпила маленький глоток, ненадолго поджала губы, вспоминая, и начала говорить – как будто рассказывала наизусть заученный рассказ:

– Я вернулась домой на закате. Входную дверь оставила открытой, чтобы проветрить дом. Пошла прямо в спальню. Шторы были задернуты, и я еще подумала, что утром, кажется, раздвигала их. И шнур не был закреплен, поэтому я подошла и закрепила его. Тогда-то он набросился на меня сзади, схватил, будто собирался задушить, и приставил к горлу нож. Он немного поранил меня. – Лиз инстинктивно дотронулась до небольшой царапины, которую соседка уже промыла и обработала. – Я не вырывалась, потому что мне показалось, что он меня убьет. Он и собирался убить меня. – Лиз вскинула голову и посмотрела Мораласу в глаза. – Это было ясно по его голосу.

– Что он вам сказал, мисс Палмер?

– Он спросил: «Где они?» Я не поняла, о чем он. Сказала, пусть забирает сумку со всеми моими деньгами. Он еще сильнее придушил меня и спросил: «Куда он их дел?» Он сказал: Шарп. – На сей раз Лиз посмотрела на Джонаса. Когда она подняла голову, Джонас заметил багровые кровоподтеки у нее на шее, которые уже начали синеть. – Он велел не вилять, если мне хочется жить. И если я не скажу ему, где деньги, он меня убьет… Джерри умер быстро, не всем так везет. Когда я ответила, что не знаю ни про какие деньги, он мне не поверил. – Теперь она обращалась непосредственно к Джонасу. Под ее взглядом в нем росло чувство вины.

Моралас терпеливо дотронулся до ее плеча, желая привлечь к себе ее внимание.

– Он вас отпустил?

– Нет, он собирался меня убить, – произнесла Лиз без всякого выражения и без страха. – Я поняла, что он в самом деле убьет меня, независимо от того, скажу я ему что-нибудь или нет, а я нужна… моей дочери. Я притворилась, будто теряю сознание, и нагнулась, а потом ударила его локтем. По-моему, попала в шею. И сразу убежала.

– Вы сможете его опознать?

– Я его не видела. Не смотрела на него.

– А по голосу?

– Он говорил по-испански. Мне показалось, что он невысокого роста, потому что шипел мне прямо в ухо. Больше я ничего не знаю. Ничего не знаю ни о деньгах, ни о Джерри и вообще ни о чем. – Она посмотрела на свой бокал; ей показалось, что она сейчас расплачется. – Я хочу домой!

– Конечно, но только после того, как мои люди убедятся, что там безопасно. Мисс Палмер, полиция будет вас охранять. Пока отдыхайте. Я все проверю и сам провожу вас до дома.

Она не знала, сколько прошло времени с тех пор, как она выбежала из своей двери, – несколько минут или несколько часов. Когда Моралас привел ее домой, уже стемнело и взошла луна. Он оставил полицейского в машине у крыльца; другие его подчиненные проверили все запоры на дверях и окнах. Не говоря ни слова, Лиз вошла в дом через черный ход.

– Ей повезло. – Моралас снова наскоро осмотрел гостиную. – Нападавший проявил беспечность и позволил застать себя врасплох.

– Может, соседи что-нибудь заметили? – Джонас поправил стол, который перевернули в пылу схватки. На полу валялась треснувшая раковина.

– Несколько человек видели сегодня вечером рядом с ее домом синюю малолитражку. Сеньора Альдерес видела, как малолитражка отъезжала, когда она открыла дверь мисс Палмер, но она не запомнила ни марки машины, ни номерных знаков. Разумеется, мы будем охранять мисс Палмер, пока не арестуем того, кто на нее напал.

– Судя по всему, убийца моего брата не покинул остров!

Встретив прямой взгляд Джонаса, Моралас не смутился.

– Очевидно, сделка, которую собирался заключить ваш брат, стоила ему жизни. Мне не хочется, чтобы пострадала и мисс Палмер. Я отвезу вас назад, в город.

– Нет. Я остаюсь здесь! – Джонас вертел в руках бледно-розовую морскую раковину с трещиной по всей длине. Трещина напоминала царапину на шее Лиз. – Она пострадала из-за моего брата. – Он осторожно положил треснутую раковину на стол. – Не могу оставить ее одну.

– Как хотите. – Моралас собрался уходить, но Джонас его остановил:

– Капитан, теперь вы уже не считаете, что убийца далеко отсюда?

Моралас дотронулся до пистолета в набедренной кобуре.

– Да, мистер Шарп, теперь я так не считаю. Buenas noches![9 - Спокойной ночи! (исп.)]

Джонас сам запер дверь и снова проверил все замки и задвижки, а потом пошел на кухню, где Лиз наливала себе уже вторую чашку кофе.

– Кофе вас взбодрит.

Пристально глядя на него, она разом выпила полчашки. Сейчас она не чувствовала ничего – ни злости, ни страха.

– Я думала, вы ушли.

– Нет. – Джонас, не спрашивая, взял себе чашку и налил кофе.

– Зачем вы здесь?

– Глупый вопрос! – Он шагнул к ней и легонько провел подушечкой пальца по царапине у нее на шее.

Лиз попятилась, стараясь сохранять спокойствие, которое далось ей с таким трудом. При нем нельзя терять самообладание… как и вообще при посторонних.

– Я хочу остаться одна.

Джонас заметил, что руки у нее дрожат. Очевидно, она тоже это поняла, потому что крепче сжала чашку.

– Не выйдет, к сожалению. Я поселюсь в комнате вашей дочери.

– Нет! – С грохотом поставив чашку, она скрестила руки на груди. – Не желаю, чтобы вы здесь оставались!

С напускным спокойствием Джонас тоже поставил чашку на стол. Когда он взял девушку за плечи, руки у него были твердыми, а не ласковыми. Когда он заговорил, голос у него был отрывистым, а не успокаивающим.

– Я не оставлю вас одну. Особенно сейчас, когда поблизости рыщет убийца Джерри. Хотите вы того или нет, вы замешаны в деле. Да и я, черт побери, тоже!

Лиз задышала часто-часто, хотя приказывала себе успокоиться.

– Я вовсе не была ни в чем замешана, пока вы не явились ко мне и не начали меня преследовать!

Джонаса и самого мучила совесть из-за нее. Правда, им обоим пока неизвестно, в самом деле он виноват в ее злоключениях или нет. На всякий случай он внушал себе, что это пока не важно.

– Хотите вы того или нет, вы оказались в самом центре событий. Убийца Джерри считает, будто вам что-то известно. В том, что на самом деле вы ни сном ни духом, вам легче убедить меня, чем убийц. Так что… лучше все-таки сотрудничать со мной.

– Откуда мне знать, может, вы сами подослали ко мне того типа, чтобы он меня запугал?

Джонас устремил на нее холодный, немигающий взгляд.

– Разумеется, вы ничего не знаете наверняка. Я мог бы сказать, что не нанимаю бандитов, которые убивают женщин, но верить мне вы не обязаны. И все-таки мне очень жаль. – Впервые за все время он как будто немного смягчился. Подошел поближе к Лиз и убрал прядь волос с ее щеки. Лицо ее показалось ему таким же красивым и хрупким, как та треснутая розовая раковина. – И еще. Мне очень хочется уйти и оставить вас в покое, повернуть время вспять, чтобы все опять стало как несколько недель назад. Но этого ни я, ни вы сделать не можем. Не получится. Так почему бы нам с вами не помочь друг другу?

– Мне ваша помощь не нужна.

– Знаю. Сядьте. Я приготовлю вам поесть.

Лиз попятилась:

– Вам нельзя здесь оставаться!

– Я остаюсь. Завтра перевезу вещи из отеля.

– Я сказала…

– Я сниму у вас комнату, – перебил ее Джонас, отворачиваясь и открывая один за другим кухонные шкафчики. – У вас, наверное, болит горло. Разогрею-ка куриный бульон – он подойдет лучше всего.

Лиз выхватила у него из рук консервную банку.

– Я сама в состоянии приготовить себе ужин, а комнату я вам не сдам.

– Вы очень великодушны. – Он отнял у нее банку. – И все же предпочитаю решать вопросы по-деловому. По-моему, двадцать долларов в неделю – нормальная цена. Лучше соглашайтесь, Лиз, – добавил он, не давая ей ответить. – Я ведь все равно останусь так или иначе. Сядьте! – снова велел он и принялся искать кастрюлю.

Ей хотелось разозлиться. Злость поможет скрыть остальные чувства. Хорошо бы сейчас накричать на него и грубо вышвырнуть из дома. И все же она не двигалась с места, понимая, что вряд ли устоит на ногах: у нее подгибались колени.

Что с ней случилось? Целых десять лет она управляла своей жизнью, сама все решала и устраивала. Целых десять лет она ни у кого не спрашивала совета и никого не просила о помощи. А сейчас самообладание и решительность покинули ее; вместо них ею овладевает что-то неизведанное. На карту поставлена ее жизнь, а правила игры ей не известны.

Лиз опустила голову и заметила, как на руку капнула слезинка. Она быстро вытерла лицо, но слезы не останавливались. Только что ее лишили возможности выбора.

– Может, съедите тост? – предложил Джонас, перекладывая содержимое банки в кастрюлю.

Так как она молчала, он повернулся к ней. Побледневшая Лиз, не двигаясь, сидела за столом, а по ее лицу градом катились слезы. Чертыхнувшись про себя, он отвернулся, внушая себе, что сейчас ничем не может ей помочь и ничего не может ей предложить. Потом, не говоря ни слова, он придвинул себе стул, сел рядом с ней и стал ждать.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70457965&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes

Примечания

1

Дайв-бот – небольшое судно, используемое для доставки аквалангистов к месту погружения.

2

Сноркелинг – вид плавания под поверхностью воды с маской, трубкой и ластами.

3

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом