Тео Самди "Отравленное очарование"

Франция, конец 60-х. На этот раз героини серии "Лирики частного сыска" – молодой адвокат Каролина Жеральд, модель Николь Тэссон и издатель модного журнала Люси Лемэр – принимают приглашение своей общей подруги, графини Элеонор Де Жолли, на отдых в ее средневековом шато, затерянном в горах французских Альп. Но мечты подруг о безмятежном отдыхе рушатся уже в первый вечер. Убийство. Шато, изолированное от внешнего мира непогодой, становится ловушкой для гостей и постояльцев замка. Кто следующая жертва? Графиня? Жена влиятельного политика или журналистка? Фэшн-фотограф или модель? У каждой из них есть свой маленький секрет, достойный стать веским мотивом для преступления и сделать из его хозяйки жертву или преступника. Убийца среди гостей. Но кто из них проживет достаточно, чтобы узнать, кто это? И доживет ли убийца до того, чтобы быть раскрытым?! Есть всего четыре дня…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 21.03.2024

1

Лионский вокзал (фр. gare de Lyon, Гар-де-Льон), официально Paris-Gare-de-Lyon – один из семи крупнейших железнодорожных терминалов, расположенных в Париже. Википедия

2

Smiling gives wrinkles. Rest a bitch face and keep young! – От улыбок морщины. Держи каменное лицо и сохраняй молодость! – англ.

3

Bitch face – здесь: Каменное лицо – англ.

4

Bitch – Сука – англ.

5

Бобби – разг. полицейский в Великобритании. Википедия

6

Merci,Tristan – Спасибо, Тристан – фр.

7

Mon petite – Моя маленькая – фр.

8

Автор намекает на Пабло Пикассо, который в 1957 году приобрел на юге Франции Ch?teau de Vauvenargues.

9

Ljubim te – Я тебя люблю – словен.

10

Кафе «Прокоп» (фр. Le Procope) – старейшее кафе Парижа. Находится в Латинском квартале, на улице Ансьен-Комеди (rue de l’Ancienne-Comеdie), недалеко от бульвара Сен-Жермен. – Википедия

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом