Леонид Ильич Михелев "Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый"

"Смерть короля Артура" – эпическая повесть, которая представляет собой завершение истории о легендарном британском короле Артуре. Написанная Томасом Мэлори в XV веке, эта книга объединяет различные рассказы и легенды о короле Артуре, рыцарях Круглого стола и их поисках святого Грааля. В ней описываются великие сражения, романтические приключения и внутренние конфликты, а также предсказанная трагическая судьба Артура. Это произведение стало классикой английской литературы и оказало значительное влияние на многие последующие произведения, посвященные этой теме.Это древнее произведение представлено в стихах, т.к. по мнению автора, обязательно должно звучать в стихах на русском языке.В первый том романа в стихах вошли первые четыре книги Томаса Мэлори. Продолжение в последующих двух томах. В книге использованы иллюстрации художника и писателя Говарда Пайла к легендам о короле Артуре (1903 г.)

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 22.04.2024


И выступил Грифлет с горячим сердцем.

Он в рыцари недавно посвящён.

Сражается с отвагою и рвеньем,

И отомстить бродяге хочет он.

«Прошу вас, сэр, – он королю сказал, –

Позвольте, чтоб за честь его я встал»!

«Ты слишком юн. Противник твой искусен,

Он на коне с копьём в руке царит.

Сказал король, – И будет очень грустно,

Когда тебя в бою он сокрушит»!

«Вас заклинаю, вы меня пошлите,–

Просил Грифлет, – Вы мною дорожите,

Но знайте: меч мой остр, надёжен щит»!

«Что ж, поезжай, но поклянись мне жизнью,

Что возвратишься вечером ко мне, –

Сказал Артур, – Твой долг – служить Отчизне.

и жизнь твоя нужна твоей стране»!

«Клянусь вам, – молвил Грифлет, – Я вернусь!

С противником достойно лишь сражусь»!

И поскакал к источнику лесному.

Летит он по лесам во весь опор.

И видит: конь прекрасный под попоной,

Под деревом разбит большой шатёр.

На дереве подвешен разноцветный,

тяжёлый щит. И мощи несусветной

могучее копьё пугает взор.

Подъехав, Грифлет сбросил щит на землю,

Ударив рукоятью от копья.

Хозяин-рыцарь вышел, шуму внемля.

«Любезный рыцарь, знать хотел бы я

С какою целью сбили вы мой щит? –

Спросил он, – что на дереве висит»?

«Затем, что я хочу сразиться с вами, –

Ответил Грифлет, – Должен отомстить

За рыцаря, что вы убили сами.

За смерть должны вы смертью заплатить»!

«Ах, сэр! Вам лучше б этого не делать,

И лучше было б вам сюда не ехать.

Сей поединок может вас сгубить.

Вы в рыцари посвящены недавно

И вашу силу не сравнить с моей.

Вас ждёт немало поединков славных

В честь дам прекрасных, в войнах королей»…

А Грифлет заявил: «Я мстить хочу!

И мне сраженье с вами по плечу»!

«Сэр, как изволите, но жаль, конечно, –

Промолвил рыцарь, на коня садясь.

Могли бы стать вы рыцарем успешным,

Со всяким злом и нечистью борясь».

И друг на друга рыцари рванулись.

От столкновенья кони содрогнулись,

Посыпалась листва с дубов, кружась.

У Грифлета копьё в куски разбито,

Его не уберёг тяжёлый щит.

Нагрудник и кольчуга – всё пробито.

Копья обломок из груди торчит.

И вот лежит он на траве сырой,

Повергнутый в бою, полуживой.

Над ним склонился рыцарь победивший,

Ему завязки шлема распустил

И полной грудью дал вздохнуть. Забывши

Всю распрю, он над юношей грустил.

Затем он усадил его на лошадь

И с добрым словом по тропе хорошей

Домой отправил, Богу поручив.

Приехал Грифлет к королю Артуру.

И горько он оплакан всеми был.

Но лекари и крепкая натура

Спасли его. И смерть он победил.

Прошла неделя. Как-то поутру

Двенадцать конных были ко двору.

Двенадцать рыцарей – посланцев Рима.

Все, как один, преклонных лет на вид.

Сказали: «Дань платить необходимо,

Не то вас император разорит!

Всё разорит, сожжёт владенья ваши.

Сюда войдут с мечом когорты наши!

Так Римский император говорит»!

«Что ж, – на угрозы им Артур ответил, –

Вы лишь послы. Вам вольно говорить.

Вот мой ответ: я никому на свете

Не стану дань позорную платить!

И лишь копьём на поле да мечом

Могу ему поведать, что почём!

И вот душою Утера клянусь я,

Что близок срок. Господь нас сохрани»!

Послам тогда ни с чем пришлось вернуться

И в гневе двор покинули они.

Был и король во гневе превеликом:

Не мог смириться с тем великим лихом,

Что Грифлета постигло в эти дни.

И повелел король Артур негласно

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом