ISBN :
Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 29.04.2024
– Она умерла пять лет назад.
Изабелла ничего не ответила. Следующие минуты прошли в молчании.
– А ваша мать?
– Она умерла родами. У меня было еще два старших брата, но один умер ребенком, а второй погиб в стычке с Пассеро.
– Получается, что у вас тоже никого нет.
– Получается… Что со мной будет дальше?
От этого вопроса вся тяжесть прошедшего дня навалилась на меня с новой силой. Я тяжело вздохнул.
– Меня весь день спрашивают: «что дальше?», «что нам делать?», «что ты планируешь?», «как мы это сделаем?»… И больше всего злит, что я не могу ответить честно. Не могу сказать: «я не знаю».
– Так ты теперь всем командуешь? И тебе подчиняются?
– Пока да.
Изабелла задумчиво кивнула и откинулась на спинку стула. Я налил себе еще вина. Похоже, пора было останавливаться – перед глазами начинало плыть. Или это от усталости? Кстати, надо будет перед сном сходить в лазарет.
– А что с этой книгой?
Вопрос Изабеллы выдернул меня из размышлений.
– С какой книгой?
– Ну, с той, в которую ты вцепился после того… Просто мой отец, узнав, что на нас напали, тоже схватился за эту книгу и хотел бежать вместе со мной. Что в ней такого?
Значит, для старого Фаджиано, эта книга тоже много значила. Ну что же – это многое объясняло.
Я не без труда поднялся на ноги и дошел до подставки, на которой лежала закрытая книга с серебряной вышивкой по корешку. Открыл ее на одной из заложенных страниц, пробежал глазами с произвольного места, улыбнулся и подал в таком виде Изабелле. Она посмотрела на текст, но тут же подняла на меня взгляд своих темных глаз. На ее переносице проявилась морщинка.
– Я не читаю по-гречески.
Я усмехнулся и вернул книгу на подставку, а затем вернулся на свое место.
– Там написан рецепт мидий томленых в сливках с чесноком и травами.
Изабелла посмотрела на меня непонимающе.
– То есть, это сборник рецептов?
Я кивнул и глотнул вина.
После этого Изабелла снова надолго замолчала. Наконец, она тихо, будто бы для самой себя, произнесла:
– Отец схватился за книгу рецептов раньше, чем пришел за мной…
Я развел руками, как будто это я был в этом виноват.
5
– Твоя затея, это чушь.
– Я знал, что ты всегда меня поддержишь, друг.
Родриго не ответил, лишь в очередной раз проверил, легко ли ходит меч в ножнах. Я ускорил шаг и прошел в караулку – из нее была лестница в надвратную башню. Забравшись наверх, я оглядел своих людей, одетых в цвета Фаджиано. Не знай я, что это мои бойцы, я принял бы их за гарнизон – пока все работало.
Я подошел к зубцам и глянул вниз – перед закрытыми воротами стоял отряд всадников. Я крикнул:
– Ты звал меня?
– Нет, я звал того, кто здесь командует.
Я пригляделся к командиру всадников – он был одет в красную куртку, на которую сверху был наброшен плащ на меху. Я посмотрел на его спутников – все они были одеты в одинаковые куртки – люди Испанца.
– Я командую.
– Ты? А у тебя усы то хоть растут?
Я показал ему перстень с фазаном, одетый на мой палец.
– Ты издеваешься что ли? Как я должен отсюда рассмотреть, что у тебя на пальце?
– Я понял тебя.
После этого я отошел от зубцов и отдал приказ открыть ворота. Родриго лениво протянул:
– Последняя возможность.
Я скорчил ему рожу и поспешил вниз, стараясь унять сердце, бешено колотившееся от волнения. Когда створки до конца открылись, я уже был внизу и старался придать себе расслабленный вид.
Всадники проехали через ворота и остановились передо мной. Я не удержался и бросил взгляд на бойницы над воротами и на ближние стены – если что-то пойдет не так, оттуда посыпятся арбалетные болты.
Командир всадников спешился и подошел ко мне на расстояние удара мечом.
– Так кто ты?
Я снова показал ему перстень – он глянул на него мельком, а затем перевел взгляд на мое лицо и почему-то улыбнулся.
– Нет, нет, нет… Вот я Иньиго Монтойя из Лугонеса, лейтенант достопочтенного синьора Эрнандо де Андухара из Монтерросо. А ты кто такой?
– Паоло… Диаволетто из Лугано. Я командир гарнизона Базельи.
– «Диаволетто» – это что, прозвище? Не похоже на фамилию.
Странно, но мне показалось, что Иньиго Монтойе действительно интересно происхождение моей выдуманной фамилии. Пришлось выкручиваться.
– Для моего отца это было прозвище, а у меня другой фамилии и не было.
– Ясно… и давно ты здесь командуешь, Диаволетто?
– Два дня.
– Все интереснее и интереснее…
Монтойя медленно осмотрелся, вглядываясь в лица моих солдат и в следы недавней битвы, а затем указал на перстень Фаджиано:
– Я знаю, чей это герб. Ты не из Фаджиано. Что у вас тут произошло?
– Есть хотите?
Кажется, мне удалось удивить его этим вопросом. Впрочем, он быстро нашелся:
– Да, мы порядком устали. Не против перекусить и выпить вина. Особенно, от щедрот дома Фаджиано.
После этих слов испанец ухмыльнулся, но я не дал ему себя смутить и медленно пошел к крепости, на ходу отдавая распоряжения, чтобы обиходили лошадей наших гостей. Монтойя пошел рядом со мной. Я решил, что можно начать рассказывать ту сказку, на сочинение которой мы с Родриго и Бернардино вчера потратили вечер.
– Два дня назад на город напали «Черные ангелы». Знаешь о них?
– Разумеется – мы за ними и гонимся.
– Им удалось проникнуть в город и напасть на крепость и городские ворота одновременно. Атаку на крепость удалось отбить с большими потерями, и, самое главное, погиб синьор Фаджиано. В это время бандиты захватили ворота и открыли их для основных своих сил. Не успели мы глазом моргнуть, как по всему городу шли бои.
Я с малым отрядом ударил со стороны крепости. Враг этого не ждал – получилось оттеснить их. Затем к нам начали присоединяться другие выжившие солдаты Фаджиано. Мой капитан погиб у ворот, поэтому было много неразберихи…
– А из чьей ты банды?
– Сиджизмондо Коротышки.
– Никогда не слышал о таком…
Неудивительно – он в основном в Германии воевал.
Монтойя хмыкнул, но больше вопросов задавать не стал. Я продолжил:
– Была жуткая неразбериха, но к утру нам удалось отбить ворота. После этого часть бандитов сдалась, остальные бежали. Ну, кто выжил, конечно.
Монтойя вдруг остановился, и я был вынужден повернуться к нему.
– А Анджелетто? Командир этих ублюдков?
– Он погиб в бою.
– Это точно?
Мы как раз проходили мимо церкви. Не то, чтобы мы вчера именно так и планировали, но кое-какие меры предприняли. Я сделал Монтойе знак следовать за мной.
Людей на улицах было немного. Горожане еще приходили в себя после случившегося. Вчера я предложил убрать людей с площадей, но Бернардино трезво заметил, что пустынные улицы и площади вызовут вопросы. Кроме того, нам бы просто не хватило на это людей.
Мы обогнули церковь и зашли на небольшое кладбище. Здесь как раз заканчивались похороны погибших из числа богачей – людей попроще захоронили еще вчера на погосте за северной стеной. Я поприветствовал падре, который глянул на нас с тревогой, но, к счастью, не стал делать глупостей – его предупредили, что мы можем прийти.
Я подошел к гробу, на котором сам с утра сделал едва приметную зарубку. Для вида поводил растерянно глазами вокруг, а затем ногой скинул неприбитую крышку с отцовского гроба. Внутренне меня трясло от всего, что приходилось делать – оставалось надеяться, что это не было никому заметно.
Монтойя склонился над телом моего отца и вгляделся в черты его лица, затем оглядел рану на груди, наконец, заметил перстень с ангелом на его пальце, хмыкнул и опустился на корточки, чтобы снять его.
Это был не тот перстень, который всегда носил отец, и который я вырвал из мертвых рук Куарчитто – я просто не мог расстаться с ним. Однако у местного ювелира нашлось другое кольцо с ангелом. Оставалось надеяться, что Монтойя не знает в точности, как выглядел настоящий перстень моего отца.
С трудом сняв кольцо с окоченевшей руки, Монтойя посмотрел его на просвет и удовлетворительно хмыкнул. Я облегченно выдохнул – похоже, пока все получалось.
– И почему же такую штучку никто не прикарманил?..
Монтойя задал этот вопрос будто бы самому себе, но я понял, что это проверка. Однако ответ на этот вопрос у меня уже был готов:
– Пленные рассказали, что за Анджелетто охотились и уже были на хвосте, так что я понял, что его тело еще может понадобиться. А этот перстень приметный, поэтому его оставили.
– То есть, ты с самого начала знал, что мы явимся по его душу и что нам потребуется доказательство?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70600774&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом