Жан-Филипп Жаворски "Неумерший"

grade 4,0 - Рейтинг книги по мнению 70+ читателей Рунета

Это мир раннего Средневековья, мир, где властвуют кельтские мифы, легенды и магия, мир, где бродят древние чудовища. Это история Белловеза, сына вождя, убитого собственным братом. Белловеза, посланного на войну, на верную смерть. Белловеза, который погиб в бою, но вернулся с того света. Он отправляется в путь, желая раскрыть тайну своего воскрешения, но еще не знает, что его ждет немало предательств, чудес и монстров, да и само время после смерти ощущается по-иному, а граница между миром живых и мертвых практически исчезает. Мрачность и эпичность фэнтези, проработанный исторический фон, изысканный стиль, сложность композиции и неожиданный сюжет – все это «Неумерший», одно из самых оригинальных произведений европейской фантастики последнего десятилетия.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательство АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-17-112757-2

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023

Мы окунулись в дремучий мрак чащобы, где многовековые деревья вытеснили кусты и поросли. Ноги вязли в земле, ставшей вдруг необычайно влажной и мягкой. Она комьями налипала на ноги, и порой нам приходилось опираться на копья, чтобы не скатиться в ворох прелых листьев. Так мы шли, пока не начало светать. В блёклом свете зари расползались длинные космы тумана, выплывавшие из ручейков и оврагов. Видимость улучшилась, но совсем ненадолго. В воздухе этого весеннего утра витала тоска по зиме. Туман стирал стволы деревьев на расстоянии броска дротика, подёрнув лёгкой завесой наши силуэты, словно поблёкшие воспоминания. Волосы наши переливались капельками росы, а наконечники копий покрылись инеем.

– Этот туман предвещает ясную погоду, – объяснил нам Сумариос. – Он вскоре рассеется, и тогда мы сможем видеть лучше.

Тем временем мы напрягли слух. Звуки в тумане расходятся очень далеко, и вскоре до нас донёсся лай собак, а затем и мужские голоса – говорили только мужчины, не слышалось ни детского крика, ни плавной женской речи. «Вот и они», – сказал Сумариос. И мы двинулись навстречу разносившемуся гулу.

Было уже совсем светло, когда мы выбрались из тумана. Утро брызнуло нам в лицо дивным ярким светом. Мы вышли из молочно-белого облака так резко, будто шагнули из калитки за околицу, и почувствовали, как нас согревает ласковым солнечным теплом. Впереди лес редел. Добравшись до опушки, мы остановились. В двухстах шагах за ней мы увидели перелоги[55 - Перелог – заросшая растительностью пахотная земля, не обрабатываемая в течение 8—20 лет подряд. В трёхпольном хозяйстве – земля под паром.], недавно выкорчеванные под пашню участки и луга, спускавшиеся к лощине, где дымились костры. Это был лагерь тех самых чужеземцев.

Наблюдая за ними, я испытал непривычное чувство. Они только просыпались и собирались в дорогу. Там было около тридцати человек, дюжина верховых и собаки. Они выглядели мирно: потягивались, подрагивали на обжигающем утреннем холоде, неторопливо перекусывали. Одни брились, другие спокойно водили лошадей за ленту тумана наверняка к какому-нибудь водоёму. Мы разглядели у них лишь несколько копий, сваленных в кучу, да щиты, приставленные ко двум распряженным колесницам. Никто, казалось, не стоял на страже. И тем не менее меня охватило такое острое предчувствие опасности, что небо показалось с овчинку.

– Они не из наших, – сказал Сумариос. – Это арверны.

Он замер на мгновение, пристально изучая их, а затем добавил:

– Некоторых из них я знаю. Тот, кто мочится на дерево слева, – не иначе как Бебрукс, солдур Троксо. В бой он всегда идёт с палицей, чтобы расколоть щит и покалечить противника. Старика, который ведёт под уздцы двух лошадей, зовут Эпосогнатос – это один из трёх лучших возничих королевства Элуорикса. А того рослого мужика с голым торсом и рыжими волосами, кто играет с собаками, вы узнаёте? Это Троксо. Лучший богатырь Элуорикса.

– Кажется, да, я припоминаю его, – вставил я. – Несколько лет назад мы принимали его у себя в имении, когда он сопровождал Кассимару в Аварский брод.

– Меня тоже связывают с ним узы гостеприимства, – добавил Сумариос. – Я потчевал его у себя, а он угощал меня в своём доме в Билиомагосе. Очень щедрый малый.

– Значит, опасаться нечего! – обрадовался Сеговез.

Сумариос ненадолго призадумался и продолжил:

– Троксо – богатырь радушный, но шутки с ним плохи. С нами он будет дружелюбен, но кто знает, как у него обстоят дела с Комаргосом? Лично я этого не ведаю. Если мы подойдём поприветствовать его, то должны будем обмолвиться ему о Комаргосе. А вдруг между ними произошла размолвка, о коей нам не известно? Это может выйти нам боком. Будет разумнее предупредить обо всём наших.

Он втянул утренний воздух и подытожил:

– Пока что мы с подветренной стороны, поэтому собаки нас не чуют. Воспользуемся этим, чтобы скрыться.

Мы помчались обратно и находились уже в самой чаще леса, когда Сегиллос начал оборачиваться. Он был встревожен: ему мерещилось, что за нами погоня. Сумариос попросил нас бежать дальше одних и побольше шуметь, а сам спрятался в засаде, чтобы застать врасплох преследователя. Через некоторое время он догнал нас и молча помотал головой. Это успокоило брата, но не меня. На стволе одного дерева я обнаружил совсем свежую зарубку на заболони[56 - Молодой наружный слой древесины, лежащий непосредственно под корой.] – пометку, которую оставляют дровосеки на деревьях, подлежащих вырубке…

Туман окончательно рассеялся, свет утреннего солнца заполнил лес. Мы больше не узнавали местности, по которой шли в темноте, и немного сбились с пути. Поплутав какое-то время, мы наконец нашли ложбину, где накануне разбили лагерь. Однако воинов мы там не застали – они ушли, оставив после себя вытоптанную поляну и остывшие костры, присыпанные навозом. Нас ждал лишь Куцио с повозкой, запряжённой тремя верховыми. Мы запрыгнули в кузов и поехали рысцой вслед за товарищами. Они были уже далеко впереди, и мы догнали их только после полудня. Сумариос тут же поравнялся с Комаргосом и доложил ему о том, что мы обнаружили.

– Ха, Троксо, говоришь? – отозвался одноглазый. – Его послал Элуорикс как пить дать. Я вижу лишь два возможных объяснения его присутствия поблизости: либо он направляется туда же, куда и мы, либо он нас разыскивает.

Сумариос кивнул:

– В любом случае это всё осложняет. Мы сделали крюк, чтобы забрать детей Даниссы. Амбимагетос и Буос опережают нас на один или два перехода. Мы остаёмся один на один с Троксо. Значит, предстоит гонка.

– Значит, гонка, – сурово подтвердил Сумариос.

Тут оба предводителя в один голос начали выкрикивать приказы. Они велели потуже затянуть походные сумы, равномерно распределить тяжести и направили всех, конных и пеших, рысцой – мелким щадящим шагом.

– Что это мы делаем? – спросил я, немного раздосадованный. – Мы убегаем?

– Нет, – поправил меня Сумариос. – Это гонка.

– Это бег наперегонки с арвернами?

– Это бег наперегонки со всеми. Мы откликнулись на призыв к оружию. Тот, кто придёт к месту последним, – проиграл.

– Это игра?

– Да. Игра воинов. Тот, кто придёт последним, проигрывает жизнь.

На твоём языке, купец, слово «воин» означает «тот, кто кочует». Это проясняет многое в вашей тактике боя, которой подражают также ваши недруги тирренейцы: вы тесните ряды, вы прикрываете друг друга, вы привязываетесь к местности. На моём языке это слово применительно и к богатырю, и к страннику. Для нас между ними нет разницы. Тому, кто странствует, не избежать сражений, ну а воин всегда идёт вперёд и вперёд. Это даст тебе подсказку к пониманию нашего военного искусства. Мы презираем осторожность и медлительность, предпочитая действовать стремительно, бросаться в наступление, наносить решающий удар. Среди нас нет места рохлям, трусам и хлюпикам, поэтому мы всегда устраняем самого слабого в отряде, ибо он, словно гнилое яблоко, которое может заразить всю корзину. Я наслышан, что у вас есть игры, где вы соревнуетесь в гонке с оружием. Мы тоже упражняемся в этой забаве, но суть её совсем иная. У вас нужно прибыть первым, у нас нельзя быть последним.

В тот далёкий день моей молодости я находился в отряде, который откликнулся на военный призыв Тигерномагля, короля лемовисов. Прямо позади нас шёл другой отряд – Троксо арвернского. Нам предстояла гонка: если мы продолжим опережать их, то с уверенностью можно сказать, что никого из наших воинов не казнят. Такая судьба постигнет самого медлительного из арвернов, если только, конечно, позади них не идут другие запоздавшие отряды.

Подчиняясь приказу, мы тронулись в путь в заданном темпе. Мы не мчались, как быстроногие олени, большими грациозными прыжками – так мы выдохлись бы слишком быстро. Мы упорно скакали рысью, как стадо кабанов, сметающих с пути все преграды, или, скорее, как стая волков, которая взяла след. Нужно было передвигаться размеренно и постоянно, щадя дыхание и ноги. Амбакты поспешали за конными, пригнувшись под своими щитами и устремив в небо копья, точно распрямлённые на ветру колосья. Земля под ногами звенела от топота башмаков и копыт. Чем ближе день клонился к вечеру, тем отчаяннее становилась гонка: мы подбадривали друг друга быстрыми перекличками, бранью, порой запевая отрывистые куплеты, мы прогоняли усталость, как назойливую муху, и под ногами горела земля.

Знатным воинам и прославленным героям скакать на лошади, конечно же, было проще. Всадникам приходилось даже сдерживать коней, чтобы пешие не выбивались из сил. В первый же вечер этой гонки Сеговез, по-видимому расстроенный своим преимуществом, открылся Сумариосу:

– Это нечестно. Пеший всегда придёт последним в конце пути. Мы же не можем проиграть.

– Нечестно, но мудро, – ответил на это правитель Нериомагоса. – На войне один всадник стоит десяти пехотинцев. К тому же, захромай или захворай твой конь, ты можешь проиграть так же, как и остальные – поэтому отдай себя в руки Эпоны и береги лошадь.

Ночи были короткими. Нужно было продвигаться вперёд. Отряд поднимался до рассвета и вставал на ночлег под звёздами. Времени на возню не оставалось: едва успев умыться и наспех перекусить, мы валились на землю, где придётся, и засыпали мертвецким сном. Наши лица осунулись, щёки покрылись щетиной, браки[57 - Прилегающие штаны, доходившие только до колена.] и башмаки затвердели от глины. Сумариос изредка общался со своим младшим сыном и Комаргосом. Матуносу во время пажеского обучения случалось бывать в этих краях. Он заверял нас, что войти в королевство лемовисов можно, только переправившись через реку Круэзу, которая по весне выходит из берегов. Надёжный брод в это время года можно было найти лишь в Ацитодуноне, однако если река сильно разлилась, мы, по всей вероятности, могли завязнуть там надолго. Надо было во что бы то ни стало добраться до неё раньше воинов Троксо.

И мы продвигались всё дальше и дальше по арвернскому королевству.

Только занималась заря, а наше учащённое дыхание уже сливалось со щебетом птиц. Мы скатывались вниз по тропам, как разлившийся от дождя ручей. Мы брали приступом косогоры, взбираясь по самым кручам. Мы вытаптывали целыми полосами нежную зелень лугов. Все были удручены и роптали от усталости. Мы сетовали на туман, который лишал нас ориентиров. Мы проклинали ливни, которые окутывали нас облаком испарений, будто от загнанного скота. Мы бранили нещадный солнцепёк. Мы перекидывались лишь краткими и хлёсткими словцами, надрываясь от натуги с пеной у рта. Изнеможение в конце концов овладевало всадниками, а изнурение пехотинцев узнавалось по их сбивчивым шагам, удушливому кашлю и корчам. К полудню уже почти не оставалось воинов, которые не выбились бы из сил. Но это не имело значения, мы продолжали гонку без послабления. Когда тело больше не могло двигаться вперёд, на выручку ему приходил дух: от ярости ли, гордыни, а то ли опустошённости у нас открывалось второе дыхание. Изнемогая от мучений и уже готовые сдаться, мы из последних сил пришпоривали коней. «Ещё хоть триста шагов, найдётся же тот, кто сдастся раньше меня!» Но все рассчитывали на это, поэтому каждый вновь делал триста шагов, ещё и ещё, и рывок за рывком мы покоряли горизонты.

От полного изнеможения и постоянной боли затуманивался разум. Наши тела исчезали, превращаясь в одно только движение. И вдруг остервенелая гонка сделалась лёгкой – мы становились ветром, пляшущем на пастбищах, потоками воды, реющими по теснинам. Грудь неистово вздымалась, бешено гоняя воздух и вбирая больше, чем дано человеку: запах етра, древесный танин, синеву неба. А когда вечером наступало время разбивать бивак, мы, взмыленные, в заляпанных грязью браках и со сбитыми в кровь ногами были раздосадованы предстоящей передышкой, ведь страдания возвращались лишь во время отдыха, а с ними и человеческая сущность.

А на следующий день всё начиналось сызнова.

Гора больше не возвышалась перед нами. По истечении дней она потихоньку ускользала налево. Мы обогнули высокие плоскогорья, где на рассвете серебрилась белая изморозь, а за ними и сизые отроги, подпиравшие облака. Местность, по которой мы проносились, уже являла собой суровое предгорье: самые радушные долины, ошибочно казавшиеся пологими, исподтишка подсекали нам ноги. Тут и там показывались скрывавшиеся за деревьями овраги, по дну которых журчали бодрые ручейки. Скалы из светлого камня, словно форштевни кораблей, разрезали волнистую гладь лесов.

В первый же вечер гонки мы заметили несколько огоньков, мерцавших на возвышенности примерно в полулье позади нас. В наших краях фермы, деревни и большинство святилищ таятся в лощинах и котловинах, и только крепости строят на вершинах. Однако мы уже миновали эти холмы на склоне дня и не увидели там ничего, кроме деревьев. Это мог быть только лагерь Троксо.

С высоты своего расположения арверны не могли не заметить наши собственные костры. На заре, когда мы уже тронулись в путь, Суагр приметил двух всадников, поджидавших нас на соседнем холме. Разведчики растворились в тумане, едва мы забили тревогу. Сомнений больше не оставалось: арверны знали о нашем присутствии и надежды скрыться от них незамеченными больше не оставалось.

В тот день мы выбились из сил в неистовой гонке. Лесной покров был густым и заслонял отряд Троксо, но сквозь завесу листвы до нас доносилось эхо погони. Ржание коней, хриплые крики и лай собак беспрестанно напоминали нам о том, что чужеземцы дышали нам в затылок. Раз десять нам казалось, что они нагоняют нас, и десять раз мы припускали коней. Когда настала ночь, мы были ещё впереди.

Следующий день выдался дождливым. Печальный бог низвергал ненастный ливень по всей округе. Несмотря на непогоду, мы продолжали гнаться, сломя голову. В блёклом свете дня мы потеряли из виду гору, топко увязая в вязкой почве заплаканных рощ и полёгшей траве лугов. Усилия, казалось, оправдали себя. Эхо погони растаяло в монотонном шёпоте ливня. Теперь слышался только перезвон капель по листве и приглушённый топот наших шагов по лужам. Мы вырвались вперёд, отчего Матунос заметно приободрился. Он был уверен, что до Круэзы рукой подать и что мы первыми доберёмся до реки.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=51809641&lfrom=174836202) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes

Примечания

1

Кратер – древнегреческий большой сосуд для смешивания вина с водой – глубокая чаша с двумя ручками из глины, реже – из металла или мрамора.

2

В понимании кельтов Небо, Море и Земля – это три независимые области и одновременно три части единого Мира.

3

«Век» у кельтов исчислялся шестью пятилетними циклами, или тридцатью солнечными годами.

4

Бог Цернунн – в мифологии кельтов бог леса и диких животных и бог изобилия. В аспекте Подземного Мира Цернунн – Тёмный человек, Бог, который живёт в доме под Холмом и является владыкой подземного царства, связанным с циклами умирания и возрождения природы.

5

Гражданское исчисление протяжённости года заключалось между одним и последующим праздником божества Тара, т. е. от ноября до ноября, и часто год именовался «зимним», поскольку праздник Тара начинался в первых числах самэна (зимы).

6

Мелопея – монотонное протяжное пение.

7

Праздник «сборище Луга» отмечался 1 августа и знаменовал собой начало уборочных работ. Луг – кельтский бог, покровитель земледелия, скотоводства и многих ремёсел.

8

В настоящее время является современным городом Бурж.

9

Кельтский праздник мёртвых. Считалось, что на Самониос открываются врата в другой мир, стирается тонкая грань между материальным миром и миром духов.

10

Карникс – духовой инструмент для воодушевления воинов и устрашения противника. Он представлял собой вертикальную бронзовую трубу, возвышавшуюся над головами воинов, на её верхней части помещалось, как правило, изображение кабаньей головы.

11

В мифологии андрогины – мифические существа-предки, перволюди, соединяющие в себе мужские и женские признаки. За то, что они пытались напасть на богов (возгордились своей силой и красотой), боги разделили их надвое и рассеяли по миру. И с тех пор люди ищут свою половину.

12

Не так часто на нашем рынке можно увидеть фэнтези от французских авторов. И тут мне на глаза попался «Неумершей», да ещё и в серии «Шедевры фэнтези», которая меня ещё ни разу не разочаровывала. Благодаря этой серии я познакомился с многими хорошими авторами. И данный роман не стал исключением.
Основан «Неумерший» на кельтском эпосе, и это сразу бросается в глаза. Создается впечатление, что читаешь старинную сагу. Начинается роман с того, как пожилой и уже очень влиятельный главный герой Белловез рассказывает эллинскому купцу о похождениях своей молодости. Однако это лишь одна из множества временных линий.
В другой же линии молодой Белловез направляется на Остров Старух в компании своих соратников: воителя Сумариоса и барда Альбиоса Победителя. На этом острове живут жестокие провидицы…


Я поняла, что эта книга мне не понравится, буквально с первых строк. Я люблю героев, у которых всё в порядке с самооценкой. Даже к героем с завышенной самооценкой отношусь положительно. Но от данного типа просто прёт непомерным чувством собственной важности.
Не понравился стиль изложения. Во-первых, я не поклонница подобной хронологии, но это вкусовшина. Во-вторых, это же вроде героическое фэнтези? Почему же тогда постоянно клонит в сон, когда читаешь? Оно уж слишком тягомотное. Да и от фэнтези там почти ничего нет.
Плюс - за кельтов. Хотя это тоже вкусовщина, но я люблю кельтскую культуру, так что мне понравилось. Но всё же я ожидала больше фэнтезийности, сказочности, волшебства. Увы, этого я не нашла.
Поэтому в итоге вышло всё так, средненько. Я не скажу, что всё плохо, но и похвалить…


Мифологическое фэнтэзи с кельтскими мотивами. Не воин, не живой и не мертвый путешествует в компании барда и воина на Остров Старух, чтобы снять запрет, наложенный на него, чтобы принадлежать к какому-то одному миру, миру живых или мертвых. А сам мир настолько далек от нас, что в нем мифологическое тесно переплетено с реальным, в морях, полях, лесах бродят неведомые волшебные твари, которые гораздо позднее займут свое место исключительно на страницах страшных историй и преданий, а сейчас они вполне мифологически-реальны и могут причинить вред, а могут и помочь невнятным предсказание. А могут и оскорбиться на оскорбительные выходки паренька, который не понимает, с кем или с чем он связался.
Это старый мир, в котором время тягуче и неопределенно, еще не разграничено, события настоящего,…


Эта книга не лишена своего очарования, интереса. Но, мои Боги, насколько же она муторная! Автор ли в том виноват или переводчик - но язык повествования скушен, от чтения вечно отвлекаешься, и она легко заменит снотворное. Невнятные переходы повествования из детства героя в его пожилые годы или в юность сбивают с толку, запутывают и отталкивают.
Радует глубокая проработка мифологических образов в книге, мистическая часть - на высоте. Неплохо описание и военного быта. Но рекомендовать эту книгу я могу ишь большим любителям кельтики, таким, как моя бывшая жена.


Я в восторге от книги! Испытываю дикое желание взяться за следующие части (к сожалению еще не переведенные) и мне безумно! жаль, что история Белловеза обделена вниманием читателей!!Итак, главное отличие этого мрачного героического фэнтези от других это выбранный мир и время. Кельты, легенды, мифы, древние чудовища, войны и предсказания. Книга просто пропитана духом сказаний. Автор вложил немалые усилия, изучил тему досконально и более того, как я поняла, основные герои взяты из реальной истории короля Амбигата.
"Неумерший" полностью погружает в быт и культуру кельтов, но при этом любой читатель поймет о чем речь благодаря примечаниям переводчицы. Огромное ей за это спасибо! Детализация абсолютно не бесит, а наоборот разжигает интерес, потому что в отличие от типичного средневековья,…


Повествование "Неумершего" разворачивается на просторах Западной Европы, преимущественно, на территории соременной Франции. Земли эти в ту пору были населены племенами кельтов - народа, чьи гены лягут в основу многих из современных европейских национальностей. Кельты здесь представлены самых разных мастей, враждующих как меж собой, так и с соседями. В ходе сюжета читателя будет ждать масса наименований разных племен и родовых кельтских общин, да и в целом Жаворски не поскупится на зубодробительные подробности жизни и быта диких варваров Европы. Главный герой. Рассказ ведется от лица молодого воина Белловеза, сына Сакровеза, брата Сеговеза, и имеющего еще кучу всяких "везов" в родне, от которых под конец книги у вас уже пойдет из ушей пар. Папаша его, Сакровез, естественно, не в канаве…


Я внимательно слежу за выходом в России неанглоязычного фэнтези, особенно если оно основано на историческом материале и национальных особенностях. Кажется, что в нем больше аутентичности и книги позволяют косвенно приобщиться к культуре и характеру ее жителей. А еще они иногда весьма оригинальные и не похожи на романы американских или английских фантастов как с точки зрения сюжетов, так и с точки зрения языка и изобразительных средств.И «Неумерший» действительно оригинален. Уже начиная со времени действия – дело происходит в эпоху древних кельтов. Лично я не знаю других фэнтези-романов на такую тематику. Причем Жаворски не просто выбрал этот период, чтобы отличиться от других, видно, что он глубоко исследовал материал и детально выписывает быт, предания и верования, военные тактики и…


Судя по всему, чтобы получить максимум удовольствия от «Неумершего» Жана-Филиппа Жаворски, необходимо быть в теме кельтов, друидов и исторических событий века шестого-восьмого. Хотя бы немного. Это не критично, но неподготовленный читатель не сможет в полной мере насладиться уровнем проработки материала автором. Потому что «Неумерший» – это в большей степени исторический роман с мифами, вплетенными в ткань повествования, нежели фэнтези, хотя без последнего и не обошлось. Я сказал «исторический роман»? Прошу прощения, я, конечно же, имел в виду начало романа, ведь «Неумерший» является, по сути, прологом к основному действию.
Это история Белловеза, юноши, которому было предначертано стать королем. Но прежде чем прийти к славе он должен был занять свое место среди воинов. Иными словами,…


Давно уже так не делаю, когда берусь читать сразу же, если вдруг взгляд падает на что-то новое и интересное. Обычно это долго или сравнительно долго пылится в списке к прочтению, а дальше - как карты лягут. Но не в этот раз. Я даже не сразу обратила внимание, что автор фэнтези - француз. Такая редкая птица залетает к нам не часто. Тем более интересно. Кельтская тематика. Не знаю, как для вас, а для меня древние кельты напрямую всегда были связаны с Британией, благо и часть легенд, и даже традиций отразились в ее историческом наследстве. Но и это не совсем так. Англия и Франция граничат, о чем не стоит забывать, одно название Бретани чего стоит, автор и напомнил наиболее забывчивым, а к их числу и себя иногда отношу, но полагаю, что хотя бы французы помнят о пограничье. А уж земля…


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом