ISBN :
Возрастное ограничение : 12
Дата обновления : 30.05.2024
«Лён: эссе и образ»
Лиля Коростелева
Книга о поиске себя и поиске смысла в исчезающей «реальности» современного мира. Описывает практику заботы о льне и своей душе . Философское эссе с авторскими фотографиями.
Лиля Коростелева
«Лён: эссе и образ»
ПРО ЛЁН: ЭССЕ и ОБРАЗ
Lila Korosteleva
Посвящаетсямоему прадеду Гурилову Ивану Андреевичу и моей прабабушкеГуриловойАнне Григорьевне
ЭССЕ
ДОМ
Все началось с дома, который видимо был передан мне на хранение свыше. Передан на какое-то время. Его построил мой прадед, Гурилов Иван Андреевич в начале 20 столетия. Он жил в нём со своей женой и моей прабабушкой – Гуриловой Анной Григорьевной и своими детьми в старинной карельской деревне Корза. От прадеда, репрессированного и расстрелянного в 37-м мне в наследство осталось ярмо. Я нашла его на чердаке амбара. От прабабушки – крестовина по полтора метра во все четыре стороны. Ее использовали для наматывания ниток для последующего ткачества. Моя прабабушка пряла и ткала лён. Сохранились старинные инструменты для обработки льна и ткачества. В течение трех лет мне удалось полностью восстановить процесс выращивания, обработки и использования льна (прядение, ткачество). Параллельно с увлеченностью этой работой, я пыталась вернуть свою собственную утраченную идентичность. Ярмо и крест стали ключевыми символами в моих усилиях и размышлениях на протяжении трех лет.
Лён
Лён это одно из самых удивительных растений. Он радует глаз красивыми синими цветочками весь июль, вплоть до появления коробочек в августе. В практическом или хозяйственном смысле он отдает себя “без остатка”. Слово “pelvas” в переводе с карельского языка (ливвиковское наречие) означает: лён. В карельско-русском словаре (северно-карельские диалекты, 1999 г.) приводится следующий пример …., что означает: “раньше у нас выращивали лён”. К сожалению, данный пример, используемый в словаре для демонстрации изменения лингвистической формы слова, имеет самый прямой смысл. Раньше в Карелии и в частности, в Сямозерье (деревня Корза), выращивали лён. Лён имел огромное значение в традиционной жизни карел. Небольшие участки для нужд семьи имелись во многих крестьянских хозяйствах, был налажен круговой цикл работы со льном: от выращивания и обработки, до прядения, ткачества и изготовления изделий. Сегодня эти традиции оказались полностью утрачены.
Зерно
Ветер и туман -
Вся его постель. Дитя
Брошено в поле.
(Басё)
На одном из занятий по философии я попросила своих студентов дать интерпретацию этому хокку Басё. После долгой паузы прозвучали ответы: осень, одиночество, заброшенность, пустота. Кто-то сказал, что ничего в нём не видит. Как же понимать восточную поэзию 17 столетия человеку в 21 веке? Басё оставляет подсказку: “поймет меня лишь тот, кто в поле ночевал”[1 - Басё М. Японская лирика. Мн. : Харвест, 2008. С. 124.]. В коротком прозаическом тексте (хайбун) “Скит безмятежности” он рассказывает о Тинсэки. Как пишет Басё, Тигсэки вытряхнул из своей души всякую пыль и мирскую грязь, а ворота своего дома украсил надписью “в эти ворота запрещено входить здравому смыслу”[2 - Басё М. Японская лирика. Мн. : Харвест, 2008. С. 344.].
Моя история о льне это своеобразный “скит безмятежности”. Через его тонкий и упругий стебель, нежный синий цветок, но еще раньше через землю и глубину открылось что-то недоступное рационализации. Искусство оказалось ближе всего к тому, что я чувствовала. Лён это такой метафизический портал, через который попадаешь в Иное. В моем случае – это мир до-логических образов и символов, переживания связанности с природой и миром. Мне хотелось бы провести туда и других, но философия обратного движения, внутреннего реверса своеобразна и не похожа на то, чему обучаешься всю “сознательную” жизнь. Я бы сказала, что это задача двигаться вперед, прогрессировать и становиться эффективным вдруг становится неинтересной. Прогресс имеет значение и власть только в сциентистски организованном мире. Но есть другой мир и другие миры.
Я нередко обнаруживала их отнюдь не в рационалистических текстах. Ближе всего к этому настроению оказались “нефилософские” еще “Труды и дни” Гесиода, “Георгики” Вергилия, восточная поэтическая тонкость. Рассказать о своей любви ко льну я могу лишь касаясь этой темы в глубинном переживании о чем-то, что приоткрывалось, как блаженство и дар.
Труды и дни
Мешкотный борется с бедами всю свою жизнь непрерывно[3 - Гесиод Труды и дни C.169.]
Тот меж людьми и блажен и богат, кто,
все это усвоив,
делает дело, вины за собой пред богами не зная,
Птиц вопрошает и всяких деяний бежит
Нечестивых.[4 - Гесиод Труды и дни C.192.]
Первый известный европейскому человечеству труд о крестьянской жизни был создан в 7 в. до н.э. в греческой Беотии (деревня Аскра) поэтом Гесиодом. Сохранившиеся данные биографии Гесиода символичны – наследство, продолжение дела отца, тяжба с братом, коллизии судьбы и трагическая смерть. Жизнь крестьянского сына, имевшего не самые прочные семейные связи (конфликт с братом Персеем), обрела особое измерение благодаря его поэтическому таланту. То, как развивался этот талант, можно лишь гадать. За фасадом этой тайны скрывается проникновенное внимание к окружающему миру, природе, преданию и дар логоса. Кульминацией этих божественных совпадений стала поэма “Труды и дни”, тематика которой оказалась неординарной не только для античности, но и для всей последующей истории человеческой культуры. Следующий значимый текст с тематикой крестьянской жизни и труда (“Георгики”) появится лишь в первом веке до н.э., под авторством Вергилия, о поэтической связи которого с Гесиодом, мы скажем позже.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70732432&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Басё М. Японская лирика. Мн. : Харвест, 2008. С. 124.
2
Басё М. Японская лирика. Мн. : Харвест, 2008. С. 344.
3
Гесиод Труды и дни C.169.
4
Гесиод Труды и дни C.192.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом