9785006406391
ISBN :Возрастное ограничение : 999
Дата обновления : 20.06.2024
5. Убавь газ до минимума на конфорке, вода может убежать через край (перелиться).
6. Ты не против, если я выскочу в магазин?
***
1. The milk smells bad. Yes, I think it has gone off.
2. The chicken is frozen. Could you put it in the microwave to defrost it, please?
3. I can’t put pork on since there is soup on the hob.
4. Could you heat it up, please?
5. Turn the gas down very low on your burner, the water can boil over.
6. Do you mind me popping out to the shop?
? THE BIRTHDAY PARTY
The birthday was great, my mother helped me set the table and handed round
plates with snacks and salad. My brother poured out
drinks. As anyone needed a refill, he immediately came up and topped up
their glasses. I served the main dish and all my friends dug in to
pork and mashed potatoes. It was Daisy who didn’t touch her food.
«Why are you picking at
the salad?» my brother asked her.
«Now she’s gonna say she pigged out
on pizza this morning’, her boyfriend said gleefully and winked at him. «She thinks she needs to lose weight. So she has to cut down on
fatty food’.
Soon he polished off
both plates and happily smiled. He said it went well with
the salad, and everyone agreed. I started passing biscuits and gateau round
while everyone else went outside to chat and let their dinner digest.
hand/pass smth round – разносить, раздавать ч-л.
pour out smth – разливать ч-л.
top up smth – подливать, доливать ч-л.
dig in (to) smth – набрасываться на ч-л.
pick at smth – ковырять (-ся), возить (по тарелке)
pig out smth – объедаться, обжираться ч-л.
cut down (on) smth – снижать, уменьшать ч-л. (потребление)
polish off smth – «вылизывать» ч-л.
go well with smth – идти, подходить, соответствовать ч-л.
pass smth round – передавать, раздавать ч-л.
• EXERCISE
1. Не мог бы ты раздать тарелки, пожалуйста?
2. Ну и кто тут будет разливать выпивку?
3. У вас в бокале почти нет вина. Вы не против, если я подолью вам?
4. Следи за своим поведением, не набрасывайся на еду, как будто ты голодный!
5. Ну чего ты ковыряешься в тарелке (возишь по тарелке)?
6. Слушай, я обожрался, как свинья.
7. Тебе надо поменьше пить кофе, и курить сигарет, и соблюдать сбалансированную диету.
8. Мы смели еду (с тарелок) в мгновение ока.
9. Красное вино подходит к этой рыбе?
***
1. Could you hand the plates round, please?
2. Well, who’s gonna pour the drinks out?
3. You’ve got almost no wine in your glass. Would you mind me topping up your glass?
4. Mind your manners, don’t dig into the meal as if you’ve not eaten for a week!
5. Why are you picking at her plate?
6. Listen, I’ve pigged out.
7. You need to cut down on coffee and cigarettes, and eat a balanced diet.
8. We polished off our meal in a blink of an eye.
9. Does red wine go with this kind of fish?
? NOTHING TO EAT
As we had nothing to eat the next day, I decided to get a takeaway
. I ordered a sea-food pizza, my favourite. My brother says that I live on
pizza because I adore it and eat it so often. I don’t argue because we have no leftovers
. He will have to put up with my choice. I can’t be bothered cutting up
onion, taking off
tomato skins, chopping, boiling and frying all that in the morning. No way! I’m not cut out for it!
a takeaway – еда на вынос
live on (off) smth – зависеть от, жить за счёт к-л.
leftovers – остатки (еды)
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом