ISBN :
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 17.06.2024
– Что?!
– Ахахаха…
Кажется, уже обе подруги не стеснялись потешаться над, казалось бы, совершенно вопиющей ситуацией.
– Дальше все пошло по специфическому сценарию, но я-таки выполнила терапию, – я укоризненно посмотрела на нимфу. – Не могу сказать, что она безрезультатна… – задумалась я над ее итогами.
– И как он? – подвигала бровями нимфа.
Кажется, у меня запылали щеки, и подруга понятливо улыбнулась.
– Можешь не рассказывать – и так все ясно.
– Ты упала в фонтан, и вы поехали к нему. Там вас обуяла страсть, – с придыханием проговорила фея. – Как романтично.
– Ничего романтичного, – нахмурилась я. – Утром мне было не до смеха и романтики. Меня уволят, если Смит узнает о том, что я переспала с покупателем его фирмы, который к тому же хочет навести на ней свои порядки. Он бизнесмен. А у таких, как Хант, вместо сердца механизмы, отсчитывающие выгоду, и, как только он извлечет ее, то избавится от того, что хоть как-то будет пятнать его безупречную репутацию или будет мешать его шестеренкам работать и дальше. Я не вчера родилась, девочки. Это приключение надо оставить там, где оно случилось. Я – профессионал, в конце концов, и хорошо делаю свою работу. И не хочу быть легкомысленной профурсеткой, которая таким способом хочет чего-то добиться, – от пламенности своей речи я встала, даже забыв, что нога болит.
– Вот это да! – с уважением проговорила нимфа. – Я бы наняла такую как ты, однозначно.
– А может, ты ему правда понравилась? – забрезжила надеждой фея, которая всегда была за любовь, даже там, где ее и нет.
– Что было, когда вы встретились? – спросила Кейтлин.
– Ну, он предложил продолжить, – смутилась я, вспоминая эпизод в хранилище, и уселась на диван. Кажется, я чересчур близко воспринимаю это ситуацию. Хотя, куда уж ближе…
– А ты? – воодушевилась нимфа.
– Дала понять, что не собираюсь дальше продолжать это возмутительное… – я аж запнулась и к щекам вновь прилила кровь, – неприемлемое, невозможное, восхитительное, – внезапно вспомнила ночь, – приключение, которое испортит абсолютно все деловые отношения и повредит делу и репутации. В общем, настояла на рамках приличия.
– Ну и зря, – фыркнула нимфа.
А Мел по-доброму улыбнулась. Дальше мы еще немного посидели и разошлись. Кейтлин рассказала о свадебном образе с голубыми гортензиями. А я думала о том, что все вокруг женятся, кроме меня. Сразу вспомнилось письмо матери, которая деликатно намекала на наш с Рональдом союз и гипотетических внуков. Но действительно ли я этого хотела? Неужели это так важно – заполнить пресловутую ячейку общества так, как это делают все? Почему-то эта мысль никогда не приходила мне в голову. Ведь можно просто быть свободной, быть собой и не трястись от того, что все не идет, как у всех.
– Как думаете, почему все хотят выйти замуж и завести семью? – спросила я девушек, когда они уже уходили.
– В твоем случае: из чувства долга и желания угодить другим. Из страха быть осужденной, – как само собой разумеющееся, ответила Кейтлин. – Я, например, не хочу выходить замуж и брать на себя ответственность за других людей. Я честно могу в этом признаться и не страдаю от этого. В целом каждый живет как хочет. Не всем нужно плясать от постулата «каждой твари по паре». Я одиночка, и мне так комфортнее.
– А мне кажется, что семья многому учит. Тому, чего ты не сможешь постичь сам в одиночку. Например, терпению, милосердию, умению прощать, думать о другом, укрощая свой эгоизм, – деликатно высказала свою точку зрения Мел. – Другой человек позволяет нам научиться любить. Разве нет? – робко спросила она. И в ее речи было столько искренности, что я невольно проникалась такой трепетной мыслью о том, что любовь существует и действительно возвышает людей, делая их мудрее, светлее, благороднее.
Но я не могла сказать, что и Кейтлин была не права. Однако в словах нимфы я чувствовала и ее собственный страх. Она боялась настоящей близости. Ведь там, где ты откровенен и открыт, там уязвимое место. Проще закрыться и никому не говорить: а как на самом деле, о чем плачет или радуется твоя душа. Ведь от близкого получить удар больнее, чем от случайного прохожего, который тебя не знает. Дистанция – это защита. Я не стала говорить ей это, так как и в ее словах была правда. Есть люди, не умеющие быть в паре, я знала таких. Таким был мой отец, который просто присылал деньги на нашу с матерью жизнь. С этими мыслями я кое-как приняла душ и провалилась в сон. Завтрашний день обещал принести что-то новое.
Глава 3 Новый проект
– Что, ради всего святого, у вас здесь происходит? – Алистер был не в духе, как и все мы после вчерашнего. Вздрючку получили все, с разных концов начальства, а теперь еще и шеф в бешенстве. – Я, кажется, четко дал понять вчера, что нам нужно финансирование. У меня вопрос на засыпку: что нужно сделать, когда покупатель приходит к вам в торговую лавку? – вкрадчиво спросил господин Смит, отчитывая нас на утреннем собрании, на которое мистер Хант приглашен не был. И слава Единому. Вместо летучки он и господин Говард смотрели витрину на рынке ездовых виверн, на которой были выставлены и наши драконы.
– Удачно выставить товар? – неловко ответила в гнетущей тишине Мириам – директор по продажам.
– Верно, мисс Торнсон. Красиво подать, обрисовать перспективы, подчеркнуть сильные стороны и дать понять, что жизнь без этого товара будет неполной и немыслимой! – разошелся Алистер. – Госпожа Рэйв, почему вы повезли гостя в виверник?! Когда на ферме случилось стихийное бедствие!
– Господин Хант пожелал увидеть все своими глазами, – вмешался Эванс, и Алистер перевел гневные глаза на специалиста по магическим существам. Тот осекся, понимая, что вмешался в диалог, а Смит этого терпеть не мог.
– Я разве к вам обращаюсь, мистер Сандерс? – вкрадчиво уточнил он. И по его интонациям, я поняла, что, похоже, у господина Смита опять трудный период с супругой. Так уже бывало, и вся фирма ходила на цыпочках. Ох, как не вовремя приехал господин Хант. Ой, не вовремя.
– Мисс Рэйв? – шеф перевел на меня орлиный взор светло-карих глаз, и я невольно вытянулась по струнке.
– Сандерс не даст солгать мне: господин Вэйн изъявил личное желание прокатиться на ферму несмотря на то, что его предупредили об опасности. Он хочет знать, как всё устроено у нас изнутри, где слабые места, а где сильные, познакомиться с сотрудниками.
Шеф посопел, постучав пальцами с кудряшками волосков на фалангах по столу, и выпалил:
– Хочет знать все, значит, – недовольно проговорил он. – Ладно. Хант важен, но сейчас о другом. Мы получили интересное предложение, которое в перспективе должно дать фирме хороший толчок в развитии и принести весьма приличную прибыль. Важно также сказать, что этой живностью за все двадцать лет работы мы ни разу не занимались. Это совершенно новое направление в принципе, и я бы хотел, чтобы вы пустили сейчас все силы на изучение этого рынка. Итак, прошу внимания, мы выиграли тендер на разведение устриц! – господин Смит эффектно дернул за кольцо на веревке, развернув огромный свиток на стене. Изображение большого моллюска с открытой пастью поразило нас всех. Я увидела, как удивился Сандерс, и кинул на меня вопросительный взгляд.
Честно говоря, это было неожиданно. Даже более чем.
– Это новый уровень, господа! Рия, – он кивнул мне, давая знак, чтобы я подала ему шкатулку, которую он таскал все утро и не расставался с ней ни на шаг. – В нашу основную задачу будет входить выращивание не просто моллюсков, а жемчуга, – он раскрыл ларчик. На бархатной синей подушке лежала розоватая перламутровая жемчужина размером с грецкий орех.
– Перед вами образец того, что мы должны получить в десятикратном размере. Если все пойдет, как я планирую, то, возможно, услуги господина Ханта нам не потребуются, – улыбнулся Смит, хотя я лично не понимала на какие деньги тогда мы будем строить фермы. Я видела, как озадачился Сандерс, как что-то начала записывать Мириам. На лицах других я тоже увидела печать мысли и просчитывания вариантов своей работы.
– Госпожа Рэйв соберет всю необходимую информацию в ближайшие дни, и мы начнём работу. К концу недели я хочу увидеть отчет каждого о том, как мы сможем достричь необходимых показателей, а также расчет о их перевыполнении. Все ясно? Благодарю, на сегодня все. Через три дня жду наброски. Всем спасибо.
Мы засобирались, и я мысленно пыталась прикинуть, где вообще можно найти информацию об устрицах!? Что он сказал, я должна накидать общую стратегию?! Серьезно?!
– Рия, – обратился Смит, когда я все еще сидела, крутя в руках ручку, пытаясь набросать хотя бы в голове план, с чего вообще следует начать. Я тоже встала, поняв, что засиделась. Лучше пойти на свое рабочее место. – Сегодня с утра мистер Хант изъявил желание задержаться еще на два дня, подключив еще и своих людей, чтобы проверить отчеты, а также соответствие всем нормам и регламентам.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70786441&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом