9785006401037
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 19.06.2024
Инфлуэнсер, или инфлюэнсер, или инфлюенсер (от английского influence – «влияние») – «лидер мнений», лицо, мнение которого важно для большого числа людей; человек, имеющий возможность влиять на мнение многих; эксперт в своей области, в наши дни обычно это знаменитость.
4
Мнение Эдвардом Хмарой было высказано на русском языке, т. к. он свободно владеет им.
5
Транслитерация английского определения high-class, «высший класс».
6
KinoBlog, Ru KinoStarz®, Ru KinoDynsaties
7
«С „Оскаром“ рядом» – авторское определение церемониальной ситуации когда та или иная персона не получила статуэтку «Оскар», но «находилась рядом с ней», т. к. вошла в состав официально объявленных претендентов на победу в той или иной наградной или почётной категории. В системе учёта оскаровских премий статус «с „Оскаром“ рядом» аналогичен номинации на «Оскар».
8
При оскаровской Академии; основана в 1928-м году; расположена в Беверли Хиллс.
9
Официальная БД, составлена и ведётся оскаровской Академией.
10
Цифровой журнал Академии, в названии обыгрывается термин «рамка», «кадр».
11
Более известна по аббревиатуре IMDb, основана в 1990-м году, с 1998-го принадлежит холдингу Amazon.
12
Используется транслитерированное слово, т. к. нет коротких аналогов в русском языке, английский термин «privacy» означает тайну и неприкосновенность частной жизни.
13
Несколько раскрытых фамилий в подглавках КОГО БЛАГОДАРИМ приведены с личного согласия.
14
В списке ниже для расстановки по шкале времени в расчёт берутся публичность/массовость кинопоказа и его классическая рулонная (пленочная) технология. Но в данной книге дополнительно рассматривается ещё и более ранний период.
15
Фильм о фильме, бэкстейдж – транслитерация английского слова backstage.
16
Сокращение от «смотри»; везде далее используется аналогично.
17
В профессиональной среде – слэнговое обозначение представителя киноотрасли, без указания на конкретную профессию.
18
Законодательно этот термин закреплён в США 24 августа 1912 года в дополнении в закону об авторских правах.
19
Светозащищённый ящик для укладки и транспортировки фильмокопий.
20
Транскрибация английского термина driver, в экономическом контексте – определяющий, ведущий фактор.
21
Английский термин public domain.
22
Написание/произношение фамилии этого изобретателя отличается в зависимости от языка.
23
Федерация существует до сих пор.
24
Точная дата рождения и происхождение публично не известны.
25
Ведёт свою историю от «Российского акционерного общества оптических и механических производств», учреждённого 23 августа 1913 года; оптический завод в г. Петроград (ныне – г. Санкт-Петербург) построен в 1914-м году на ул. Чугунная (первоначальный адрес).
26
Транскибированное английское слово footage, от единицы измерения фут (foot или Ft), по смыслу означающее видео или киноматериал, из которого в процессе монтажа создается уже готовый продукт – фильм, реклама, клип; в наши дни чаще используется в контексте «исходный видеоматериал».
27
Любопытно: в 1921-м году театр был переоборудован в кинотеатр и его назвали «Акме» (Acme), проработал до 1936-го года и в нём частенько показывали советские кинофильмы; сегодня на месте этого театра/кинотеатра – Virgin Entertainment.
28
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом