9785006297463
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 30.06.2024
1
Queridos amigos – Дорогие друзья (пер. с португальского).
2
Francesinha – португальский сэндвич, изобретенный в 1953 году. Его создатель – Даниель Дэвид да Сильва – хотел создать блюдо пикантным, как французские женщины, и поэтому назвал его «маленькая француженка». Входит в топ лучших бутербродов мира.
3
De nada – не за что (порт.)
4
Caralho – вульгарное португальское слово, используется примерно так же, как Fuck в английском языке.
5
Todo bem – все хорошо.
6
O que е isto – что это такое.
7
Cabe?a vazia, oficina do diabo – Пустая голова – мастерская дьявола.
8
Percebes? – понимаешь?
9
Сerveja – пиво.
10
Quer beber alguma coisa? – хочешь что-нибудь выпить?
11
Cal?as brancas em Janeiro, sinal de pouco dinheiro – Белые брюки в январе – первый признак безденежья (португальская поговорка)
12
Escuta – послушай
13
Olha – смотри. Часто используется как обращение вместо имени
14
Eu estou-te a dizer – говорю же тебе.
15
Para a cama – в кровать, игра слов.
16
Tаs a perceber? – Тебе понятно?
17
Queima das Fitas – праздник Сжигания Ленточек
18
О que isto – что это такое?
19
Um cafе cheio – полная чашечка кофе, аналог лунго.
20
Pastelaria – кафе-кондитерская.
21
Olha, toma – вот, возьми.
22
Pois е – ну, да.
23
О livro – книга.
24
Рaus – палки
25
Foda-se – наиболее часто используемый в народе вульгаризм.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом