Георгий Викторович Протопопов "Гаффиниода"

Приключения компании бесшабашных героев на суше и на море, а также под водой.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 05.07.2024

Гаффиниода
Георгий Викторович Протопопов

Приключения компании бесшабашных героев на суше и на море, а также под водой.

Георгий Протопопов

Гаффиниода




Эта история – о жизни

I.

Пусть Охра говорит:

Охра

Однажды я говорила, что истории могут быть полифоничными, что некоторые из них столь всеохватны и грандиозны, что просто не могут быть втиснуты в рамки жизненного опыта одного произвольного рассказчика. И только рассмотрение события со всех точек зрения может хоть как-то помочь приблизиться к пониманию его сути и значимости. Посему можно только восхититься удивительной прозорливости нашего предводителя, мягко, в свойственной ему манере, потребовшего от нас последующие отчеты, дабы событие было запечатлено для истории во всей возможной полноте.

Понимая возложенную ответственность, я смиренно начинаю.

Так откуда же начать? Вопрос совершенно не праздный, поскольку жизнь, как правило, не разделяет свое течение на части и главы, и всегда есть риск, что за бортом окажется что-то значимое для данной конкретной истории. Однако именно человеку свойственно разбивать это бесстрастное течение времени на некие отрезки, эпохи, вехи. И, если смотреть в перспективе, мы всегда можем отыскать какой-нибудь судьбоносный маркер. К своей собственной радости.

Пожалуй, для меня интересующие нас события начались с одного загадочного письма. Пусть оно и будет этим самым маркером.

В ту пору я путешествовала в компании одного могущественного волшебника по имени Ябы, и мы оказались в одном городке на западе Интраэлии. Путешествовали мы далеко не праздно, а с определенным заданием, выполняя которое всему нашему большому разношерстному коллективу (а вообще у нас был большой разношерстный коллектив) пришлось временно разделиться. Городок, где мы с волшебником оказались, носил странное имя Броня Коня, и был захудалым и провинциальным, но, по всеобщему признанию, обладал одной из самых старейших библиотек. Именно в библиотеке я проводила почти все свое время и оттуда же однажды вечером (и здесь начинается наша история) вернулась в гостиницу, где мы остановились.

Волшебника я нашла в корчме за грубым столом, с удовольствием поедающим ароматные колбаски и запивающим их пенистым элем из внушительной кружки. В большом камине весело и уютно потрескивал огонь, а немногочисленные посетители вели свои досужие беседы. На нас с волшебником никто не обращал внимания – надо сказать, мы уже успели здесь примелькаться, да и в целом, если мне позволительна будет такая оценка, жители городка не отличались особым любопытством.

– Добрейший вечерочек, милейшая моя госпожа! – поднял Ябы свою седовласую голову, завидев меня.

– И тебе не хворать, о могучий южный маг! – улыбнулась я.

– Мы, конечно, в темные времена живем, но есть и плюсы, я прав?

– Кто называет их «темные»?

– Не знаю. Так повелось. Или поведется.

– А плюсы какие?

– Ну посмотри, какая еда! Все натуральное, без всяких там ГМО. Тебе заказать что-нибудь?

– Спасибо, милый друг, я не голодна.

– Ах, все время забываю. Как прошел твой день? Есть успехи?

– Скорее нет, чем да. Откопала еще один фрагмент, но там непонятно. Перевод очень неточный.

– А в подробностях?

На секунду я задумалась.

– В общем, можно сделать вывод, что Макгаффин…

– Эй! – оборвал меня Ябы. – Мы же договаривались в целях конспирации звать его…

– Прости! М-м… Гаффин предпочитает замкнутые пространства. Но вот одно слово, если исходить из контекста, как-то неправильно переведено.

– «Предпочитает»? Это подразумевает, что у него есть своя воля, чем бы он ни был. И мы ведь это подозревали.

– Нет, не это слово. Именно про замкнутые пространства. Как-то не так должно звучать в оригинале.

– Ну, про замкнутые пространства, про пещеры и подземелья мы тоже подозревали, разве не так?

– Ах, я не знаю, как это выразить! Там вроде как рифма должна быть.

– На слово «пещера»?

– Нет. Не знаю. – Я покачала головой. – Ладно, оставим, пустое.

– По крайней мере хоть что-то. Не сказать, что мы и без того не знали, но всегда приятно найти подтверждение своим догадкам.

– Там еще была любопытная подшивка журналов кройки и шитья, но это к слову, – сказала я. – А у тебя как дела, старый друг?

Волшебник досадливо дернул себя за бороду.

– Мне вообще похвастаться нечем. Разве что довелось сегодня столкнуться с неведомой фигней.

– Прости мне мое непонимание, великий маг, но что именно ты подразумеваешь под этим, мягко говоря, расплывчатым определением?

– Ой, я вас умоляю! Как будто ты не знаешь!

– Поконкретней, пожалуйста.

– Хм. – Колдун сдвинул брови. – Так и быть, расскажу. Иду сегодня по улице, вдруг вижу – вывеска. Не вывеска даже, а скорее табличка на двери: «добро пожаловать». Приглашение, стало быть. Люблю такое. Захожу, само собой.

– И? – поторопила я, потому что Ябы снова задумался, и только губы его безмолвно шевелились в седой бороде.

– Мужик там какой-то стоит за стойкой. «Добро пожаловать», – говорит. «А что здесь у вас?» – спрашиваю. Интересно же. «А вы не знаете?» Вообще, говорю, без понятия. Потому, мол, и спрашиваю. А он такой: «А посмотрите, что на двери с этой стороны написано». Оборачиваюсь. «Всего доброго?» «Всего доброго». И я ушел.

– Что за неведомая фигня, да простится мне столь нелепое слово?

– Я так и сказал.

Изборожденное благородными морщинами лицо волшебника сделалось грустным, наглядно иллюстрируя неизбывную тоску о непостижимости мироздания. Потом он спохватился.

– Совсем забыл! Тебе же письмо пришло!

– Серьезно?

– Еще как! До востребования. Ну я уж сам востребовал за тебя, ты уж извиняй.

– Ничего. И что там в письме?

– Я не вскрывал.

– Серьезно?

– Говорю же, забыл! Да где оно вообще?

Ябы начал лихорадочно охлопывать многочисленные карманы своей жилетки, потом сунул руки во внутренние карманы своего расшитого звездами плаща, который висел на спинке стула. Я довольно спокойно наблюдала за этими занятными действиями, но тут мое внимание привлекла остроконечная, широкополая шляпа колдуна, лежащая прямо на столе. Шляпа вдруг зашевелилась. Мои прекрасные, чего уж скромничать, брови невольно поползли вверх. Не то, чтобы это было совсем уж удивительно, но все же. Секунду спустя шляпа приподнялась, и из-под нее выполз некий маленький пушистый комочек. Это был котенок, и почему-то сей факт оказался для меня действительно удивительным. Котенок был черным, с единственным белым пятнышком на лбу, большеглазым, и тоже казался удивленным, как все котята.

– Ой, какой ми-ми-ми! Какой симпапусик! Решил завести себе друга? Признаюсь, неожиданно, но достойно похвалы.

– Котейка! Вот ты где! – воскликнул Ябы и посмотрел на меня с вызовом. – Привязался ко мне на почте. А что делать? О! А вот и письмо!

Под шляпой обнаружился также простой коричневый конверт. Волшебник взял его и с подозрением повертел.

– Джохан похан, он его что, обоссал? А, нет, это пиво. Прошу прощения. Держи.

Я взяла конверт в руки и тоже осторожно повертела. Надпись слегка размылась, но там действительно было указано мое имя. Почерк я узнала. И это было волнительно, должна признаться.

– Это Откад!

– Я так и подумал, – кивнул волшебник. – К тому же, там так и написано в колонке отправителя.

– В самом деле, – сказала я сухо.

– Желаешь уединиться? Если что, я пойму.

– Господи, нет, какие могут быть секреты? Я более чем уверена, что это предназначено для нас. В смысле, для всех нас.

Если говорить совсем коротко, Откад, будучи самым младшим в нашем дружном коллективе, был всеобщим любимчиком. Можно сказать, и я любила его почти как сына – вот уже несколько лет, с тех пор, как он присоединился к нам. Правда, вспоминая некоторые эпизоды довольно интимного характера, должна признать, что порой эта «материнская» любовь становилась несколько своеобразной. C’est La Vie.

– Тогда читай, – сказал Ябы, протягивая мне нож. – Нет, а каково подписано, а? – добавил он с восхищением, пока я осторожно вскрывала конверт. – «Откад – Гроза Морей»! Каково?

Тем временем я достала свернутый вдвое листок, тоже слегка влажный, но, к счастью, послание читалось довольно легко, и у Откада всегда был очень разборчивый почерк. Письмо было коротким, поэтому приведу его полностью:

«Привет, Охра и остальные, кто бы там с тобой ни был! Как и договаривались, посылаю весточку. Буду предельно краток, потому что, сами понимаете, мне еще нужно сделать копии и разослать по всем известным адресам.

Кажется, что-то нашел. Я это чувствую – вы знаете, о чем я говорю. В прошлый раз мы так и не добрались до этих мест, а я все же решил пойти. Это далеко на севере от Астравгарда вдоль западного побережья Интраэлии. Здесь множество живописнейших фьордов, которые, кстати сказать, на Всемирной Карте не указаны. Но я нарисовал свою карту. В любом случае, вам надо сюда. Буду ждать вас в указанном месте. Карту прилагаю.

Засим шлю горячие приветы и прощаюсь. И надеюсь, что очень ненадолго.

Ваш преданный друг Откад.

P. S. Карма тоже шлет привет, но об этом, наверное, говорить не стоило».

– Итак, как я и сказала, – произнесла я, вглядываясь в нарисованную от руки на обороте листа карту, – письмо для всех нас.

– Лаконично и по существу, – произнес волшебник задумчиво. – Мальчик возмужал.

– Он всегда хотел быть капитаном, – улыбнулась я.

– Правда?

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом