Роберт Геррик "Геспериды или Творения человеческие и божественные"

«Геспериды» – великолепный труд, единственная книга, выпущенная в свет замечательным английским поэтом Робертом Герриком (1591–1674), итог его многолетнего поэтического творчества. В книгу, изданную в 1648 году в Лондоне и включающую светскую и духовную части, вошли более 1400 стихотворений, которые в своей совокупности можно рассматривать как своеобразную «энциклопедию» английской жизни того времени. В настоящем издании приведены все стихи «Гесперид» в их русскоязычной версии и сохранена их последовательность.

date_range Год издания :

foundation Издательство :«Издательство «Перо»

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-00244-560-8

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 17.07.2024

4. Его книге

В мой томик глядя робким взглядом,
Краснеет дева (Брут с ней рядом);
Уйдёт он – и девица чтенье
Тогда продолжит без смущенья.

5. Его книге

Кто подотрётся по нужде
Твоим листом (известно где),
Тому беда: хотел – изволь,
Терпи укусы, жженье, боль.

6. Ворчливому читателю

Мой первый стих не приглянулся? Что ж,
Их много в книге – лучшие найдёшь;
Но если до конца прочёл стихи,
Ворча упрямо – что, мол, все плохи,
И недоволен книгою моей —
Томись чесоткой до скончанья дней.

7. Его книге

Гуляя, обходи лишь тех, пожалуй,
Кто точно хлеб сырой иль сыр лежалый.

8. Когда надо читать его стихи

Мои стихи нельзя читать с утра:
Пока ещё ты трезв – не их пора;
В застолье же, когда друзья с тобой, —
Тут в самый раз, читай, а хочешь – пой.
Представь – очаг, огня весёлый треск,
Венки из лавра, свечи, шум и блеск,
И поднят Вакхов тирс, плющом увит,
И Оргия сакральная кипит —
Тогда средь роз, под звуки лир и пенья
Пусть сам Катон прочтёт мои творенья.

9. На выздоровление Джулии

О розы, вы поникли – пусть
Теперь исчезнет ваша грусть;
Фиалки, силу обретите —
Благоухайте и цветите;
Вам, первоцветы, не пора ли
Воскреснуть, позабыв печали?
Всем, всем цветам, какие есть,
Сестрицам, не пора ль расцвесть? —
Ведь Джулия уже здорова,
Кларет и сливки в щёчках снова,
Прекрасны вновь уста у ней,
Кораллов чище и алей.

10. Сильвии, с предложением жениться

О Сильвия, нам под венец, похоже,
Давно пора – а после ждёт нас ложе.
Твои часы остановили ход,
Мои же всё быстрей идут вперёд,
И не вернуть ни мига… прочь сомненья:
Любовной страсти вредно промедленье;
И совесть пусть не мучает тебя:
Никто не может мудрым быть, любя.

11. Парламент роз – Джулии

Роз и других цветов собранье
Мне грезилось в моём мечтанье;
А заседал парламент сей
На девственной груди твоей,
Едва прикрытой белоснежным,
Полупрозрачным газом нежным.
Цветы, хоть спорили вначале,
Царицей розу всё ж избрали —
Но с тем условьем, что она
Быть фрейлиной твоей должна.

12. Не робей, проси

Пусть робость не удерживает вас:
Боязнь отказа хуже, чем отказ.

13. Замёрзшее сердце

От стужи что меня спасёт?
Сковали сердце снег и лёд.
Как растопить их, ваш совет
Мне дайте, средств ужели нет?
Хоть пламя пей взамен вина…
Но если лишь любовь одна
Способна лёд во мне избыть —
То нет уж, лучше мёрзлым быть.

14. Перилле

Горюешь ли о том, моя Перилла,
Что я день ото дня теряю силы?
Старею быстро, весь я ныне сед,
И скоро я покину этот свет;
Недолго ждать: настанет час печальный,
И примешь ты мой поцелуй прощальный.
Когда умру (о том просить дозволь),
Ты положи мои останки в соль,
Смажь миром руки, ноги, а потом,
Молю, накрой меня тем полотном,
В котором обо мне ты накануне
Всевышнего молила (видно, втуне).
Рыдая, проводи в последний путь,
В могилу примул кинуть не забудь;
И после поминай, а посему
Цветы носи к могильному холму, —
Мой призрак не появится тогда,
А хладным сном почиет навсегда.

15. Песня для маскарадной маски

Танцуй до жара, всё быстрей,
Восторгом упоён;
Пусть пот польётся – не робей:
Как масло розы он.

Тот фимиам не только твой,
Он всем принадлежит:
Пусть сладкою летит волной
Ко всем, кто здесь кружит.

Дарила так свой аромат
Изида – стар и мал
Её касанию был рад:
Любой благоухал.

16. Перенне

В твоих чертах, когда я взглядом нежным
Их обхожу с вниманием прилежным,
Не вижу ни малейшего изъяна:
В тебе прекрасно всё и всё желанно;
И чем я дольше на тебя гляжу,
Причин любить тем больше нахожу.

17. Измена

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом