Фрейя Олав "Наследница Унылой Пустоши"

Изис – наследница главы мятежного братства. Ей предстоит занять место матери и вести народ к свободе. Но внешняя исключительность превратила предназначение Изис в проклятие: мятежники признают её угрозой погибели. Те, кто осмеливается взглянуть ей в глаза, видят в их чарующем голубом сиянии смерть.Нити судьбы душат Изис, стягивают крылья за спиной. Но ей нужно взлететь и воссиять заключённой в ней магией, чтобы ее народ, семья и она сама не затерялись во мраке.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006422568

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 19.07.2024

Ступаю на густой соломенный ковер, разделяющий две части подземельного помещения. В дальней части просторной залы расположены столы. Выглядят они как места для пиршества в честь победителя тренировочных боёв, однако Пэйон уверяет, что обычно они застелены картами подземелий. Как же! Всякий раз, оказываясь в стенах шпионского штаба я наблюдаю за одной и той же картиной – поверхности столов покрыты липкими фиолетовыми пятнами, пахнущими забродившим виноградным соком. Шкафов с различными сортами вина здесь больше, чем со специальной экипировкой и оружием. А наполняет эти шкафы владелец трактира «Логово Бронзовых Пиратов», что находится прямо над нашими головами.

У трактирщика есть сын, который поддерживает идеи братства. Узнав о том, что можно поселиться среди нас, его последователей, парнишка собрался бежать из дома и сделал это, когда настал день унаследовать семейное дело. Безответственно? Но сын трактирщика никогда не хотел брать на себя ответственность за управление заведением своего отца! А тот никогда не понимал решения своего сына.

Юноша поселился здесь. Шпионское дело стало настоящим приключением для него и приносило одно удовольствие. Однако одинокий родитель не был рад тому, что вынужден делиться территорией с теми, кто забрал его единственного ребенка. И все же он делился. Такова цена за надежду увидеть сына еще хоть раз.

Их последняя встреча состоялась в тот день, когда трактирщик разрешил шпионам Алиса обосновать штаб под его заведением. С тех пор он надеется, что увидит сына, когда тот выберется на поверхность и расскажет, как проходят его приключения.

Отец ждет сына, не зная о том, что его приключения давно закончились.

Парнишка никогда не выберется из подземелий, потому что давно похоронен в камнях обвалившегося тоннеля. Но Пэйон очень не хочет рассказывать хозяину трактира о том, что его надежды напрасны, пока тот разрешает шпионам укрываться здесь и устраивать вылазки.

Шпионы занимаются поисками секретных ходов, ведущих к выходу из города едва ли не с самого основания братства. Место, где они устроились, заброшено, невзрачно и непроходимо. Однако кое-то все время снует вокруг да около, навевая тревожность. Их, солдат прокуратора

, очень много.[1 - Прокуратор? – должность управляющего городом в Союзе Трех Королевств.]

У солдат прокуратора есть особый приказ. Согласно этому приказу, они должны вычислить всевозможные тоннели, ведущие за пределы города и обрушить их. Так нарушается многолетняя работа, которую ведет Пэйон и его шпионы. И именно так некоторые из них прощаются со своими жизнями.

Траур шпионов по товарищам длится долго. Начинается в дни, когда Аризод сотрясают землетрясения. Продолжается, когда кто-нибудь из них снова пропадает. И не заканчивается, пока пропавшего ищут. Вместе с тем, солдаты прокуратора ловят других членов шпионского отряда и оставляют все больше и больше трупов по углам подземелий.

Численность отряда уменьшается стабильно по восемь-десять человек в сезон, а потом Пэйон набирает новых шпионов. Те тоже заражаются бесконечным пьянством.

«Шпионы пьют лишь от осознания того, что вскоре попрощаются с теми, кто рядом, или с собственной жизнью. Они скорбят», – я была уверена в этом, пока не увидела, как стреляют пробки; как шпионы рисуют друг другу усы из пены от пива; как играют в карты, обмоченные в вине. Бутылки открываются каждый день, одна за другой, и шпионы пьют не так, как раньше – не чокаясь, а на брудершафт.

Они больше не скорбят, а веселятся. А когда им весело – до работы нет никакого дела.

За долгие годы службы, Пэйон научился оправдывать пьянство и безделье. Он приносит свои оправдания предводительнице братства, на что та закатывает глаза. Для нее слова Пэйона давно не убедительны. Они ее раздражают. Ее злит легкомыслие Пэйона, но она не может сделать ничего, кроме того, чтобы просто смириться с ним.

Легкомыслие Пэйона прослеживается даже в его манере одеваться. Пунцовая рубашка испачкана мокрыми пятнами. Ткань не выглажена, а пуговицы расстёгнуты так, что мускулистая грудь обнажена до середины. Никогда не видела его без черного плаща длиной до самого колена, с закатанными рукавами и массивным капюшоном. Сейчас капюшон бесформенно свисает с широких плеч, но при необходимости выйти на улицу Пэйон тут же натягивает его на темно-каштановую бурю на голове. Цвет его волос придает неопрятной укладке особую утонченность.

Ещё одна изысканная черта во внешности Пэйона – его крахмальная кожа. Жители Фенрии, в большинстве своем, обласканы лучами неугасаемого солнца или смуглые от рождения, как я. А тон кожи Пэйона является эталоном красоты, достижимым лишь столичным вельможам. У Пэйона нет титула, и всё-таки его кожа безупречна. И даже шрамы на щеках ничуть не портят его красоты. Да, Пэйон красив. Красив даже тогда, когда глаза собираются в кучку от излишества выпитого алкоголя.

Все перечисленные изъяны в его внешнем виде хоть и незначительны, но совершенно точно указывают на его «юношеское» разгильдяйство. Вот только Пэйон давно вырос. Ему тридцать семь лет. Для этого возраста разгильдяйство и любовь к веселью, – в самых различных его проявлениях, – неприемлемы. Неприемлемы и для высокопоставленного лица, которым он является.

Однако я догадываюсь, что Пэйону плевать.

Я иду за ним и веянием непринужденной грации, чрезмерного самолюбия и обманутых надежд. Нарциссы. Их чарующий аромат не перебьет даже терпкое вино.

Прохожу в тесное помещение – кладовую. И снова Пэйон оказывается непозволительно близко ко мне. Внезапно букет одеколона из приятного сладостного становится тошнотворно приторным.

– Я сказал: «подарок»? Это, скорее, награда за твою победу, – тихо проговаривает он.

– Я не рассчитывала на награду. Да и принимать ее кажется неправильным. Я ведь проиграла в дуэли колкостей. – Глупо было начинать эту перепалку. Я хотела уколоть Пэн, а по итогу сама нарвалась на залп наточенных копий, устремленных в самую душу.

По какой-то необъяснимой причине все, кто общается с Пэйоном, становятся поразительно остры на язык. Его подчинённые – самые большие язвы, каких я только встречала. И хоть я уступаю немногим, но в число участников команды Пэйона не вхожу.

– Да, досадно. – Как я и ожидала, он разочарован. – Если бы ты проводила больше времени среди нас, то наверняка бы знала, что ответить. Хорошо, что я испытывал тебя в поединке на мечах, а не на словах.

Пэйон говорит какую-то нелепицу. В том, чтобы просить растолковать его пьяные бредни нет никакого смысла, поэтому я отмахиваюсь:

– Даже если бы я умела парировать оскорбления, как ты, то не нашла бы, что на это ответить.

– Ты так в этом уверена?

– Конечно уверена. Правда на ее стороне, и спорить с этим было бы глупо.

– Что если я скажу, что она не права? – В его карих глазах танцуют язычки пламени.

Я цокаю. Меня выводит из себя то, что он говорит загадками.

– Можно не выражать недовольство так явственно? На вот лучше, надень, – Он бросает в меня комком одежды.

Я расправляю и рассматриваю плащ с затейливым капюшоном.

– Я носил его, когда жил далеко за пределами Аризода, – он перестает шептать, и мы больше не выглядим, как парочка, которая решила уединиться ото всех, – это была форма для тех, чье существование представляет собой государственную тайну.

– Надо же! – Я просовываю голову через тесное отверстие. – Теперь я с лёгкостью опознаю их, если когда-нибудь увижу.

Лоскут чёрной ткани душит меня. Я натягиваю его на нос и чувствую, как плотно прилегает маска. Тени массивного капюшона ложатся на глаза. Передо мной возникает шторка из тёмной полупрозрачной материи, закрепленная на маску специальными заклёпками.

– Всё равно я не стал одним из них, – заявляет Пэйон.

– А значит, можно разглашать государственные тайны?

Тот, чьё существование так и не представило собой государственную тайну усмехается и заботливо поправляет капюшон своей старой формы.

– Я бы не стал разглашать, если бы не был уверен, что ты никогда не встретишься ни с одним из них.

– Ах, да! – Я шлёпаю его по рукам, одетым в перчатки без пальцев. – Спасибо, что напомнил.

Закончив с примеркой, я обращаюсь к небольшому зеркалу, искажающему отражение. Пугаюсь. Передо мной стоит кривая фигура, окутанная в поглощающие свет одеяния. Совершенно безликая.

– Удобно? – Глупое отражение Пэйона выглядывает из-за спины. Языки пламени в его глазах становятся ярче.

– Вполне.

– А вот теперь я не совсем уверен в том, что сказал ранее.

Я поворачиваюсь к нему в недоумении:

– Почему это?

– Потому что отныне ты являешься полноправным членом моего шпионского отряда!

Прокуратор? – должность управляющего городом в Союзе Трех Королевств.

Глава 2

Пэйон кладет ладони мне на плечи. Этот груз ощущается таким весомым, что ноги вот-вот сломаются напополам, точно две тростиночки.

– Не-е-ет, – протягиваю я.

Похоже, что Пэйон счёл реакцию на его слова чем-то радостным или лестным, но в действительности во мне воспламеняется ярость. Я словно плююсь огнем, повторяя одно и то же:

– Нет, нет, нет. Нет!

– Никто не увидит тебя в тени этого капюшона! – он предпринимает никчемную попытку убедить меня. Возможно, ему бы удалось сделать это, будь он трезв, но сейчас его речи звучат, как бессмысленная болтовня, о которой он пожалеет завтра же.

Я не могу вспомнить сколько заклёпок на маске. В который раз пытаюсь отодвинуть шторку из полупрозрачной ткани, но мне снова не удается этого сделать. Сержусь на надёжность крепления и готовлюсь рвать ткань, но, на радость хозяина распроклятого плаща, у меня хватает терпения, чтобы не испортить единственное напоминание о его таинственном прошлом. Мне удается отыскать спрятавшиеся заклёпки. Другие части хитроумной конструкции снимаются быстро, одна за другой. Я стягиваю тяжелую накидку и чувствую, как прохлада обволакивает зардевшееся, горячее лицо.

– Брось, Изис, – в отличие от меня, Пэйон восхитительно спокоен, – ты прошла испытание. Я твердо уверен в том, что ты сможешь защитить себя.

– Проклятье, Пэйон! Какое еще испытание?! – я всё ещё пылаю гневом.

– Ты поборола Пэн. Она находчивая, и на беду всем, кто столкнется с ней в битве, ну очень взбалмошная девчонка. Часто она вытворяет такое, чего не могу предугадать даже я. Это и то, что именно она самая неуловимая шпионка из моего отряда, делает ее опасной. – Я закатываю глаза так сильно, будто бы пытаюсь разглядеть содержимое своего черепа. Никогда не считала Пэн опасной. – Кроме того чтобы загонять ее, тебе удалось отразить внезапное нападение и победить дважды. Ты сильнее и ловчее.

– И что?! – я продолжаю бессовестно орать на своего друга. Эхо разносит мои слова в основной зал. – Хрупкая девчонка не сравнится с амбалами вроде городских патрульных. С чего ты взял, что я смогу побороть их?

– Вообще-то наша задача не состоит в том, чтобы бороться с солдатами. Этим занимается охрана парса

. Для нас умение обращаться с мечом… эм-м, вспомогательное. Благодаря ему мы обороняемся и защищаем своих товарищей, но основные задачи для нас – призывать новобранцев, докладывать сведения из города Совету и искать пути, чтобы покинуть город.[2 - Парс? – часть города (в рамках этимологии культуры южных народов).]

– Ты не в себе, Пэйон! – Я готова взяться за собственную голову и раздавить ее. – Я?! Призывать новобранцев?! Шататься по городу средь бела дня?!

– Почему бы и нет?

– Я напомню тебе, что однажды выходила за пределы парса и закончилось это плохо. Члены Совета предотвращали последствия этой «прогулочки» еще очень и очень долго. Кстати, о членах Совета, – спохватилась я. – Что они думают по поводу моего пребывания в городе?

Командир шпионского отряда молчит.

– Они хотя бы в курсе твоей затеи?

Он поднимает брови и стыдливо опускает глаза в пол.

– Потрясающе!

– Мне не обязательно уведомлять Совет о том, что я включаю в состав команды шпионов нового участника.

– Только не тогда, когда новый участник одним своим существом заведомо подвергает опасности весь Алис! – выпаливаю я, раздражаясь от того, что вынуждена произносить те слова, которые он и сам ни раз слышал. За то время, пока Совет повторяет одно и то же, можно было заучить наизусть. Я же заучила!

– Я возьму за тебя ответственность. Как и за всех остальных моих подчинённых.

– Никому не будет дела до этого, кто взял на себя ответственность, если мы обречем а?лисовцев на погибель.

Пэйон роняет голову назад и издает многострадальный стон. Судя по всему, это его реакция на то, что я, как будто бы, снова драматизирую.

– Ладно. Давай рассудим рационально. – Я загибаю пальцы. – Я уже два года не заходила за безопасную территорию дальше вашего штаба – это раз. Два: выйдя в город, я не узнаю ни наших союзников, ни наших врагов. Я даже не знаю, как выглядит прокуратор Радий! С какой стати тебе меня нанимать? Какая от меня польза?

– Тебе не понадобится много времени, чтобы познакомиться с Аризодом вне стен парса. Остаётся проявить смелость. – Он снова криво улыбается. – Уж ты-то не из трусливых, мы оба это знаем.

Меня злит, что он не дает ответов на мои вопросы.

– Сейчас я соберу всю свою смелость в кулак и врежу тебе по лицу, чтобы привести в чувство. Ты ведь пьяный!

– А ты глупая. – Он как будто бы провоцирует меня, но я совершаю глубокий вдох и отвечаю с выдохом:

– Я рациональная.

– Тогда я трезвый.

Разговор зашёл в тупик. Пэйон находчивее меня, так что для него это положение вовсе не безвыходное. Мы постоим и помолчим ещё пару минут, а потом он наверняка найдет, что добавить к своей тираде.

– Можешь объяснить, почему ты отказываешься от моего предложения и при этом не пересказывать выговоры Совета? За то время, пока я наблюдаю за тем, как они обращаются с тобой, до меня уже дошло, что они видят только ту исключительность, которая мешает тебе проявлять достоинства. Неужели, до тебя – нет?! – Я сминаю накидку, подарок от Пэйона, вслушиваясь в его слова. – Тогда я поясню. Пока люди видят выложенное на поверхности, они не станут копаться в том, что спрятано в глубине. Но стоит тебе облачиться в накидку и спрятать внешнюю исключительность, как тут же станет видимым все, что делает тебя по-настоящему исключительной. То, что я единственный в тебе разглядел.

Та исключительность, которую упомянул Пэйон сделала из меня диковинку. Когда я была младше, она приводила окружающих в благоговейный восторг. Теперь я предмет всеобщего разочарования и даже страха.

Чтобы людям было не на что глазеть и нечего страшиться, безделушку убрали в старый пыльный ящик, и достают лишь иногда: только чтобы та не покрылась глубокими трещинами от чувства собственной ненужности.

Пэйон кивает на накидку у меня в руках:

– Только с этим ты сможешь сделать что-нибудь на благо своего народа.

– Я уже делаю.

– И что же?

Я бы хотела стать воином, сражающимся на благо своего народа. Или первым шпионом, не лишенным чести и чувства собственного достоинства. Я так хочу привносить достойный вклад в повседневность алисовцев, или, по крайней мере, тот, что будет весомее нынешнего!

Но никто никогда не спрашивал, чего мне хочется.

Члены Совета требуют беспрекословного исполнения их воли. А, как по мне, их воля в том, чтобы оставить меня недостойной своего будущего. Своей судьбы.

– Что ты делаешь на благо своего народа, Изис? – повторяет Пэйон.

Дочь неустрашимых предводителей мятежников, их наследница и будущая глава братства похоронила свою востребованность. Я несу траур в полной изоляции от внешнего мира. Меня не выпускают из парса и не одобряют общения с новобранцами. Мне сковывают руки тяжелыми кандалами и разрешают только подбирать шар на конце цепи. Я обречена соблюдать запреты и соответствовать требованиям с улыбкой на лице. Довольствоваться мелкими поручениями и выполнять их с дежурной любезностью, и как можно более старательно, чтобы у членов Совета не было причин досаждать мне.

– Ты только и делаешь, что соглашаешься с никчёмностью, навязанной тупыми болванчиками главы Совета. Но хуже, чем это – только спотыкаться об извечное отторжение. – Эти слова проносятся эхом в моей голове. – И тебя будут отвергать. Знаешь почему? Потому что видят в тебе ребенка, которого можно ругать и наказывать за любую совершенную оплошность.

– Давай не будем об этом! – Я собираюсь покинуть кладовую, но Пэйон останавливает меня следующими словами:

– Я был замечательной нянькой для тебя! Отвлекал историями с разведок, щекотал ножом и играл в прятки в тенях… Но ты давно не маленькая девочка. Ты – будущее Алиса, воспитанная доблестью и отвагой.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом