Кэтрин Литтлвуд "Пекарня Чудсов. Щепотка волшебства"

Поваренная книга Чудсов украдена! Роз терзает чувство вины, ведь из-за нее главное семейное сокровище попало в чужие руки, поэтому девочка готова на все, лишь бы вернуть Книгу. Юная волшебница бросает тете Лили вызов: если победит на международном кулинарном конкурсе «Гала де Гато Гран» в Париже, то заберет Книгу, а если потерпит поражение, то… и представить страшно, что будет! Только вот коварная Лили и не думает играть по-честному. И чтобы обойти тетушку, Роз отправляется на поиски волшебных ингредиентов для конкурсных блюд, а на помощь девочке приходят ее братья, младшая сестренка и ворчливый дедушка со своим говорящим котом. Кэтрин Литтлвуд – писательница и актриса из Нью-Йорка. «Пекарня Чудсов. Щепотка волшебства» – продолжение ее дебютного романа, полюбившегося юным читателям не только на родине автора, но и в разных странах по всему миру. Впервые на русском!

date_range Год издания :

foundation Издательство :Азбука-Аттикус

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-389-26067-2

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 25.07.2024


3

Филли – шутливое название города Филадельфия.

4

Gala des G?teaux Grands (фр.) – здесь: «Большое кондитерское состязание».

5

Tia – тетя (исп.).

6

Ругелах – вид печенья, обычно в форме рогаликов.

7

Трайфл – бисквитный десерт в стакане, выложенный слоями из крема, сливок, фруктов и ягод.

8

Эмпанадас – популярное в Латинской Америке блюдо – печеные или обжаренные во фритюре пирожки с разнообразными начинками.

9

Hola! – Привет! (исп.)

10

El sapo inflado – раздутая лягушка (исп.).

11

Bienvenue – добро пожаловать (фр.).

12

Mi hermana – моя сестра (исп.).

13

Кулак – здесь: мера объема, примерно равная чашке.

14

Орех – здесь: мера объема, примерно равная 1 столовой ложке.

15

Abuelo – дедушка (исп.).

16

De rien – не за что, на здоровье (фр.).

17

Je te quitte – я ухожу от тебя (фр.).

18

Ne me quitte pas! – Не покидай меня! (фр.)

19

Qu’est-ce qui ce passe?! – Что, черт возьми, происходит?! (фр.)

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом