Йенс Лапидус "Стокгольмское дело"

Десятилетиями на улицах Стокгольма тайная преступная сесть эксплуатировала молоденьких девушек, безжалостно расправляясь со всеми, кто хотел раскрыть эту тайну. Полиция учреждает специальный отдел для раскрытия дела, но, кажется, близко подобраться они не могут. Тогда за дело берется странный дуэт из адвоката и бандита – Эмили и Тедди. Но кто же пытается остановить их любыми возможными способами? Эмили – молодой адвокат, только недавно открывшая свою фирму. Тедди – бывший преступник, пытающийся начать жить заново. Вместе они уже расследовали преступления. И когда молодая и беззащитная клиента Эмили погибает, не успев выступить в суде против своих обидчиков, Эмили снова обращается за помощью к своему бывшему партнеру и любовнику. Встречайте продолжение книг «VIP-зал» и «Стокгольм delete»

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательство АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 20.07.2020

Заинтересованность (англ.).

9

Молодая, набирающая популярность шведская рок-певица.

10

EQ – эмоциональная квота, способность к эмпатии и сопереживанию.

11

M&A – Mergers and Acquisitions, слияния и поглощения предприятий.

12

Отец (фарси).

13

Девочка моя (фарси).

14

Персидское блюдо: баранина с фасолью и шпинатом. Вегетарианский вариант – то же самое без мяса, нечто вроде грузинского лобио.

15

В приблизительном переводе с фарси – «сердце мое».

16

Дорогуша (фарси).

17

Хавала (или Хунди) – сеть неофициальных обменных контор, прежде всего в Азии, Африке и на Ближнем Востоке.

18

Шведская служба теле- и радиоперехвата.

19

Неверный.

20

Мраморный антрекот.

21

Восьмиугольный ринг для борьбы без правил.

22

Точный перевод – сожитель; но в Швеции это слово не имеет негативной окраски. Прожив определенное количество лет вместе, самбу пользуются теми же правами, что и законные супруги.

23

Иранские поп-артисты поколения восьмидесятых.

24

Экстази и амфетамин.

25

Сюзан Сонтаг (1933–2004) – американская писательница, феминистка, драматург, сценарист, режиссер, публицист и полемист.

26

Багармоссен – не самый привлекательный район Стокгольма.

27

Очень важно ничто не отвергать (англ.).

28

Государственный язык в Эфиопии с особой письменностью.

29

Означает примерно «береженого Бог бережет» (англ.).

30

Жадность – это хорошо (англ.).

31

Один из основателей «Роллинг стоунз».

32

Американский киноактер, исполнитель роли хоббита Фродо вj «Властелине колец».

33

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом