ISBN :978-5-17-163462-9
Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 04.05.2025
Вдруг кто-то снизу окликнул ее по имени. Она взглянула в пролет, но не смогла разглядеть лицо человека, оно было словно в тумане.
– Лэй Жун, что с тобой? – Человек, прыгая через ступеньку, бежал вверх по лестнице.
Лэй Жун с силой зажмурила глаза, потом снова открыла их.
– А, это ты… извини, наверное, из-за усталости не узнала тебя.
– Я звал тебя несколько раз, но ты не реагировала. – Ма Сяочжун показал пальцем в направлении выхода: – Человек, который только что вышел, кто он? Он тебя расстроил? По виду похож на негодяя!
Сам Ма Сяочжун был невысоким и полным, с кривым ртом, поэтому, по его логике, люди стройнее и выше его ростом, да и еще с нормальными чертами лица, принадлежали к категории «по виду похож на негодяя». Все это время Ма Сяочжун сидел в холле, дожидаясь Го Сяофэнь, но ее все не было, и он уже начал беспокоиться.
После разговора с инспектором Лэй Жун вышла с ним на площадку, они обменялись парой фраз, после чего тот офицер ушел, а Лэй Жун осталась стоять. Лицо ее побледнело, в нем не осталось ни единой кровинки. Ма Сяочжун подумал, что ей нехорошо, и поспешил подняться по лестнице.
Лэй Жун через силу улыбнулась:
– Зачем ты пришел?
Ма Сяочжун не успел ответить, как снизу донеслось:
– Это я попросила Лао Ма прийти. – Они оба обернулись на звук голоса и увидели Го Сяофэнь, которая спокойно поднималась по лестнице.
Ма Сяочжун вдруг заметил, что и у Лэй Жун, и у Го Сяофэнь вид был очень невеселый, и подумал: «Что же у них сегодня произошло? Обе выглядят так, будто на душе у них кошки скребут».
Когда Го Сяофэнь поднялась, они с Лэй Жун посмотрели друг на друга, обе не знали, с чего начать.
В этот момент на лестницу выбежала взволнованная Тан Сяотан:
– Мисс Лэй, этот человек из четвертого отдела уже ушел?
Ма Сяочжун был полицейским, Го Сяофэнь уже долгое время работала журналистом в юридическом издании, конечно они знали про четвертый отдел. Услышав вопрос Тан Сяотан, они очень удивились и, не сговариваясь, хором выпалили:
– А что ему от тебя было нужно?
– Ничего, – не желая продолжать этот разговор, произнесла Лэй Жун.
Го Сяофэнь смерила ее взглядом:
– Сестричка, сотрудники четвертого отдела без надобности не пойдут даже в зал трех сокровищ[63 - Общее название буддийских храмов.], а сегодня явились к тебе с пустой болтовней! Я тебе не верю!
– Просто наверху хотят разобраться с делом Му Хунъюна, на этом все, – пожала плечами Лэй Жун. – Ладно, у меня много дел. Вы с Лао Ма по какому вопросу пришли? Рассказывайте поскорее.
Го Сяофэнь уже было раскрыла рот, но тут охранник, дежурящий в холле внизу, громко крикнул:
– Шеф Лэй, тут вам посылка!
Лэй Жун спустилась по лестнице и мягко, но строго сказала дежурному:
– С вами разве не проводили инструктаж? В научно-исследовательском центре нужно поддерживать тишину, шуметь запрещено.
Охранник смутился:
– Извините, шеф Лэй, я услышал ваш голос на лестничной площадке, поэтому и крикнул. Больше такого не повторится, больше никогда не повторится.
Лэй Жун кивнула:
– Где посылка?
Охранник показал на курьера, стоявшего у входной двери. Парень был одет как нелюдь из манги «Жемчуг дракона»: карманы рабочей одежды вывернуты наизнанку, пряди волос вытянуты в разные стороны. Если взглянуть издалека, то могло показаться, что на затылке у него спрятано сияющее солнце. Лэй Жун пошла вперед, курьер протянул ей картонную коробку и ручку:
– Распишитесь.
Лэй Жун взяла коробку, осмотрела ее. Возможно, из-за того, что освещение холла оставляло желать лучшего, не смогла разглядеть имя и адрес отправителя. Непонятно откуда взявшаяся Тан Сяотан вдруг выглянула у нее из-за плеча:
– Мисс Лэй, а почему на этой коробке иероглифы точь-в-точь такие же, как на вчерашней?
Лэй Жун присмотрелась. Хотя знаки были не очень четкими, почерк действительно напоминал тот, которым были сделаны надписи на посылке с черепом. Она оставила коробку на проходной и позвонила Лю Сымяо. Выслушав ее рассказ, Лю Сымяо пообещала сейчас же приехать и велела пока задержать курьера.
Когда Лэй Жун вышла из проходной, курьер бросился к ней и начал возмущаться:
– Так вы будете подписывать бланк? Мне еще надо успеть развезти кучу других посылок.
Не дожидаясь, пока Лэй Жун ему ответит, стоявший рядом Ма Сяочжун указал пальцем на скамейку у стены и свирепо гаркнул:
– А ну сядь! Сюда сядь!
Курьер, повинуясь его приказу, послушно опустился на скамейку.
Ма Сяочжун подошел к Лэй Жун и тихо спросил:
– Криминал?
– Так же как вчера, курьер привез посылку. Не знаю, что там внутри.
– Ты жди тут Лю Сымяо, а мне найдите свободную комнату, я пока потолкую с этим парнем, который привез посылку, – попросил Ма Сяочжун.
Охранник нашел пустое помещение, и Ма Сяочжун ушел допрашивать курьера.
В холле снова стало тихо, словно опустилась глубокая ночь. Лэй Жун стояла перед бюстом Сун Цы и, не произнося ни слова, пристально разглядывала его. Тан Сяотан наблюдала за начальницей, на душе у нее было неспокойно.
Неизвестно, сколько времени прошло до того момента, как на крыльце раздались торопливые шаги, и через миг дверь открылась и вошла Лю Сымяо в сопровождении нескольких полицейских специалистов, одетых в штатское.
Лэй Жун показала на комнату у проходной. Один из полицейских тотчас присел на корточки, открыл ручной чемодан, достал оттуда аппарат, внешне напоминающий пистолет «Узи», присоединил его к черному ящичку размером с ладонь и направил на коробку серебристый датчик.
– Что он делает? – тихо поинтересовалась Тан Сяотан, подойдя к Лэй Жун.
– Это портативный детектор взрывчатых веществ, – ответила Лэй Жун. – Определяет, есть ли в коробке взрывчатка.
Полицейский, завершив обследование, повернулся к Лю Сымяо и отрицательно покачал головой. Это означало, что риск, связанный с наличием внутри взрывчатки, исключен. Лю Сымяо надела перчатки, осторожно подняла коробку и начала осмотр.
Очень многие полицейские пропускают важные улики, которые могут оставаться на упаковке, но Лю Сымяо никогда не совершала таких ошибок. Обычно преступников, «упаковывающих» доказательства, можно разделить на четыре типа. Первыми движет своего рода чувство вины, например изнасилованную и убитую девушку они накрывают одеждой; вторым важно осуществить некий ритуал – так маньяк-извращенец заворачивает фрагменты тел своих жертв в пищевую пленку и замораживает; третьи таким образом пытаются запутать следы, как в нашумевшем деле начала двадцатого века «о расчлененке в чемоданах», когда тела убитых отправляли по железной дороге подальше от места преступления; и последний тип – самый жестокий: бросая вызов полиции, он хочет своеобразного восстановления порядка, для чего и присылает подобные посылки… Но преступники любого из четырех типов могут оставить следы: отпечатки пальцев или волосы, поэтому «даже землю, в которую закопано тело, следует перебрать по песчинке» – это было профессиональным кредо Лю Сымяо.
Однако в этот раз она не обнаружила ровным счетом ничего. Чтобы проверить, нет ли на коробке более ценных улик, она передала ее одному из полицейских и приказала:
– Снимите с нее отпечатки пальцев. – Потом обратилась к Лэй Жун: – А где тот курьер?
– Ма Сяочжун сейчас здесь, он забрал его допросить.
Лю Сымяо тут же помрачнела:
– Он начальник участка, кое-что понимает в допросах.
Лэй Жун знала характер Лю Сымяо и слегка улыбнулась.
В этот момент несколько полицейских в штатском уже привели курьера из той комнаты, где с ним разговаривал Ма Сяочжун. Как только парень увидел их, затрясся всем телом и, запинаясь, пролепетал:
– Я только привез посылку, я ничего не знаю!
Лю Сымяо не понимала, почему он так напуган. Один из пришедших с ней полицейских увел его обратно.
Подошедший Ма Сяочжун как ни в чем ни бывало поприветствовал Лю Сымяо:
– О, завотделом Лю, давно не виделись!
– Выполняйте работу в пределах своих полномочий, не нужно браться не за свое дело, – холодно отрезала Лю Сымяо.
– Есть! – залихватски щелкнул каблуками Ма Сяочжун, а затем с веселой улыбкой сказал: – На самом деле, мой долг как низшего чина народной полиции и состоит в том, чтобы помогать многоуважаемым высокопоставленным коллегам из криминального отдела в сборе сведений для расследования тяжких преступлений, разве не так?
Лэй Жун тут же попыталась немного разрядить обстановку:
– Сымяо, Лао Ма просто хотел помочь. Что тебе удалось выяснить?
Ма Сяочжун покачал головой:
– Я его припугнул, сказал, что он вляпался в серьезное преступление и с минуты на минуту сюда приедет злая и коварная женщина-следователь из криминального отдела, которая не станет разбираться, что к чему, а сразу начнет его пытать. Все орудия пыток у них очень высокотехнологичные, так что он будет болтаться между жизнью и смертью…
Лю Сымяо в растерянности бросила взгляд на аппаратуру, которую она привезла с собой, поняла, что курьер испугался при виде груды «высокотехнологичных пыточных орудий», и невольно улыбнулась.
Довольно скоро вернулся полицейский, который проводил допрос, и доложил Лю Сымяо:
– Этот парень будто по дороге с чертом столкнулся, перепуган до смерти, поэтому говорил охотно и искренне. Сказал, утром один человек позвонил из кабины телефона-автомата у дороги и вызвал курьера. Они договорились встретиться в половину десятого у того же телефона-автомата. На отправителе были темные очки, лицо пряталось за длинной и густой бородой. Он передал бумажный конверт, сказал, внутри предмет искусства, попросил фирменную коробку для упаковки, расплатился и велел доставить сюда во второй половине дня. Больше курьер ничего не знает.
– А еще какие-нибудь приметы есть у этого «человека с длинной бородой»? – уточнила Го Сяофэнь.
– Есть. Две. – Полицейский разогнул два пальца на руке. – Первая – он носит перчатки, вторая – говорит писклявым голосом, ни мужским, ни женским. Это показалось курьеру очень смешным.
– Если этот бородач носит перчатки, то, даже если он сам написал на посылке адрес доставки, на коробке не осталось его отпечатков. Но странно другое: если у него такой уровень тестостерона, что растет густая борода, откуда взяться высокому голосу, «ни мужскому, ни женскому»? Люди легко могут заподозрить, что он переоделся, ведь его наряд сильно контрастирует с голосом. Так легко привлечь внимание, но почему он хочет, чтобы окружающие поняли, что это маскарад? – недоумевала Го Сяофэнь.
Лю Сымяо обратилась к полицейскому:
– Возьми курьера и съезди с ним на то место, где он забирал посылку. Пусть он покажет тот телефон у дороги. Посмотри, нет ли поблизости камер видеонаблюдения. Если есть, нужно как можно скорее получить запись.
Затем она взяла коробку, ножом для бумаги разрезала прозрачный скотч, открыла крышку и достала пакет из крафт-бумаги. Отверстие пакета тоже было заклеено скотчем. Лю Сымяо легко погладила конверт рукой, внутри лежало что-то длинное и твердое, напоминающее гаечный ключ или ветку дерева, но, если судить по весу, это было ни то, ни другое. Она еще раз осмотрела внешнюю поверхность конверта, убедилась, что на ней нет никаких улик, и только после этого снова взяла нож и аккуратным и плавным движением вскрыла конверт. Внутри находилась длинная кость.
Как будто бы извлеченная из меловых отложений, она была окружена слабым свечением.
У всех сразу зарябило в глазах.
Кости отражают этапы человеческой жизни. Пока человек жив, они представляют собой сокрытую глубоко внутри тела опору для мышц, кровеносных сосудов, кожи и других тканей. Иногда случаются переломы, и кости обнажаются. Это сопровождается ужасной болью, доказывая, что самое крепкое в жизни одновременно является самым хрупким.
Лю Сымяо рассчитывала применить метод Флин, чтобы получить отпечатки пальцев человека, отправившего посылку. Этот способ был назван в честь австралийского химика Кэтрин Флин, он позволял выявлять отпечатки пальцев на шероховатых и пористых поверхностях при помощи пентафторида йода. Но пары этого соединения ядовиты, поэтому Лю Сымяо, надев одноразовые пластиковые очки и защитный экран на лицо, вошла в прозекторскую и подошла к рабочему столу для патологоанатомов, чтобы провести процедуру. Над столом была установлена вытяжка для отвода паров вредных для здоровья химических соединений.
Когда Лю Сымяо вышла из прозекторской, по ее лицу было видно, что все впустую.
– Я в замешательстве. И чем дальше, тем больше. – Лю Сымяо нахмурила брови. – Зачем этот бородач прислал тебе кость? Чего он хочет, в конце-то концов? Посылка точно такая же, как и прошлая. Хотя на вчерашних останках, в отличие от сегодняшних, было много следов от ножей, они выскоблены дочиста, а потом еще проварены в кипятке, так что получились голые кости. Мы не нашли никаких стоящих улик. Снова загадка без отгадки.
– Нет, – покачала головой Лэй Жун.
Лю Сымяо уставилась на нее, не понимая, что та имеет в виду.
– В этот раз он оставил отгадку, точнее, ее фрагмент. – Лэй Жун взяла кость из руки Лю Сымяо. – Это локтевая кость, одна из двух костей предплечья. Судя по плотности – мужская. Теперь посмотри сюда, со стороны локтевого сустава есть признаки дегенеративного артрита, поэтому я могу судить, что возраст погибшего около сорока лет.
– Ну и что? – Тан Сяотан все еще не понимала, в чем дело. – И какая тут отгадка?
А вот Лю Сымяо уже догадалась. Ее прежде затуманенный взгляд вдруг просветлел, в глазах блеснули молнии.
– В прошлый раз он прислал мне женский череп. По степени срастания швов между костями я предположила, что возраст жертвы примерно двадцать пять лет. Теперь я получаю локтевую кость мужчины, возраст погибшего около сорока. – Глядя на Тан Сяотан, Лэй Жун продолжила: – Если бы он прислал мне коленную чашечку или позвонок, я бы, скорее всего, предположила, что это часть тела все той же молодой женщины, но он прислал кость жертвы другого пола и другого возраста, которая имеет признаки, характерные для мужчины средних лет. Этим преступник хочет сказать: «Я убил уже двоих и не собираюсь останавливаться!»
Глава 7. Тучи сгущаются
Не исследовать тела, которые необходимо исследовать; или, будучи посланным на место, не сподобиться выехать в срок менее четырех часов, или вовсе не выехать на осмотр; или не установить основные причины смерти, или установить их неверно – все это преступные нарушения.
Сун Цы «Записи о смытии обид», Свиток первый (Общие указания)
Внезапно входная дверь распахнулась, и в здание вошел молодой полицейский, круглолицый, в очках. Кончик носа у него тоже был круглый, рот слегка большеват и постоянно немного приоткрыт, от чего казалось, что он все время улыбается. Взглянув на группу людей, он направился прямиком к Лэй Жун:
– Вы – шеф Лэй?
Лэй Жун кивнула.
– Мое имя Ху Цзя. – Он протянул Лэй Жун руку. – Я из районного отделения. Вчера вечером произошел один случай, мы хотели бы попросить вас помочь с обследованием тела. Его уже доставили.
Когда он произнес это, Лэй Жун как будто бы слегка расстроилась, но все же вежливо поинтересовалась:
– Ваш руководитель не говорил о требованиях, которые я выдвигала во время курса обучения, проходившего в прошлом месяце?
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом