Инна Дворцова "Брак с чудовищем, или Хозяйка хлебной лавки"

Меня выдали замуж за богатого и влиятельного барона, ничего не сказав ему о нашем родовом проклятии. Муж оказался настоящим чудовищем со своей страшной тайной. Моя жизнь висит на волоске. Решившись на побег, я обосновалась в маленьком городке и открыла хлебную лавку. Жизнь потихоньку налаживается. Вот только что делать если муж узнает мою тайну и найдёт меня? Смогу ли я бежать дальше или он заставит меня вернуться? История средней сестры Алисии Вельской. *** Цикл “Проклятые невесты”: Женщины рода Вельских красивы и смертельно опасны. Мы прокляты. Мужчины, взявшие в жёны одну из рода умирают, не прожив в браке и года. Мы три сестры и слава проклятых невест отравляет нам жизнь. Ведь желающих взять нас в жёны уже не осталось. Но, что же делать нам с сестрами? Которым так хочется свадьбу и "даже смерть не разлучит вас". Хотя последнее звучит, как насмешка.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 13.06.2025

Брак с чудовищем, или Хозяйка хлебной лавки
Инна Дворцова

Меня выдали замуж за богатого и влиятельного барона, ничего не сказав ему о нашем родовом проклятии. Муж оказался настоящим чудовищем со своей страшной тайной. Моя жизнь висит на волоске.

Решившись на побег, я обосновалась в маленьком городке и открыла хлебную лавку. Жизнь потихоньку налаживается.

Вот только что делать если муж узнает мою тайну и найдёт меня? Смогу ли я бежать дальше или он заставит меня вернуться?

История средней сестры Алисии Вельской.

***

Цикл “Проклятые невесты”:




Женщины рода Вельских красивы и смертельно опасны. Мы прокляты. Мужчины, взявшие в жёны одну из рода умирают, не прожив в браке и года. Мы три сестры и слава проклятых невест отравляет нам жизнь. Ведь желающих взять нас в жёны уже не осталось. Но, что же делать нам с сестрами? Которым так хочется свадьбу и "даже смерть не разлучит вас". Хотя последнее звучит, как насмешка.

Инна Дворцова

Брак с чудовищем, или Хозяйка хлебной лавки

Глава 1

Блики снега ослепляли, я зажмурилась и тряхнула головой. Отвернулась от окна. Сколько ни оттягивай момент, но идти придётся. Эдуард ждал. Не приведи господи, если ждал больше положенного. Тогда мне не поздоровится.

Вздрогнув от недобрых предчувствий, я поторопилась к выходу из комнаты. Мельком бросив последний взгляд в зеркало, машинально поправила непослушную прядь тёмных волос, уложенных в идеальную причёску. Мои красивые пышные волосы уже давно перестали блестеть, как раньше. Голубое платье ладно сидело на ставшей тощей фигуре. В глазах цвета гречишного мёда плескался страх.

Надеясь на лучшее, я быстро сбежала по ступеням и на мгновение застыла перед дверью гостиной. Слуга, немой свидетель наших с мужем отношений, дал мне возможность собраться с духом и только когда увидел мой кивок, отворил дверь.

Я переступила порог гостиной в коттедже моего мужа. Не в моём, он не забывал постоянно напоминать мне о том, что моего здесь ничего не было.

? Алисия, ? услышав шаги, Эдуард развернулся в двери. Он держал стакан с янтарной жидкостью. Сделав жадный глоток, направился ко мне. Высокий, статный, черноволосый, с тяжёлым подбородком и волевым взглядом чёрных, как его душа, глаз. ? Прекрасно выглядишь. С днём рождения, дорогая жена.

Я судорожно проглотила невесть откуда появившийся ком в горле и натянула на лицо улыбку. Я должна выглядеть счастливой, чтобы Эдуард чувствовал себя хорошим мужем.

? Благодарю, любимый, ? я очень постаралась, чтобы мой голос не дрожал.

? Алисия, Алисия, Алисия, ? ласково нараспев он произнёс моё, и я внутренне насторожилась. ? Зачем ты выпустила эти пошлые завитки возле висков. Ты же знаешь, как я это не люблю. Решила позлить?

Рука машинально взлетела к причёске. Ну как же так! На глаза навернулись слёзы. Я же зачесала и натянула волосы так, что аж кожа натянулась и заболела голова. Только бы всё лежало идеально волосок к волоску. И поди ж ты!

? Прости, Эдуард, ? пролепетала я, стремясь перевести всё в шутку. ? Ты же знаешь, какие непослушные у меня волосы, так и норовят испортить причёску.

Напряжение в комнате стояло такое, что хоть ножом режь. В ожидании, что скажет муж, я покрылась липким потом. Не приведи господь, чтобы он увидел или унюхал запах, тогда мне не поздоровится. Нюх у мужа как у хищника. Жена Эдуарда Лобо из усадьбы Рейвенхёрст должна быть идеальной, а не такой, как я.

? Да, твои волосы непослушные, ? почти нежно произнёс он, поправляя мне причёску. Вот только глаза его по-прежнему были холодные и злые. ? Как и сама хозяйка.

Я натужно улыбнулась, а у самой в голове шумело от страха. Только бы я его не довела до нового приступа бешенства.

? Совсем забыл, ? беспечно улыбнулся муж и полез во внутренний карман пиджака. Он достал бархатный футляр изумрудного цвета, и у меня сжалось сердце от нехорошего предчувствия. ? Это ты виновата, что я сразу не вручил подарок.

На лице застыла вымученная улыбка. Эдуард опять недоволен мной.

Он в предвкушении моей реакции на подарок открыл футляр, и лицо его потемнело. Неужели что-то не так? Муж не любил, когда мешали его планам. А сейчас подарок грозил стать моей личной катастрофой.

? Я ведь просил надеть платье цвета мха, ? угрожающе произносит Эдуард, а я внутренне сжимаюсь, предчувствуя неизбежное. ? Ты своим бунтарством испортила мой подарок.

Он извлекает на свет изумительной красоты колье из крупных изумрудов в обрамлении бриллиантов, и я понимаю свой промах. Моя ошибка ? голубое платье, совершенно не подходящее для его подарка.

Вот только я помню, что Эдуард ничего не говорил о цвете моего наряда, и я наивно подумала, что можно надеть моё любимое платье. День рождения же всё-таки. Надо было переспросить мужа, чтобы не портить ему сюрприз.

? Прости, Эдуард я запамятовала, так закрутилась с подготовкой обеда, что не вспомнила о твоей просьбе, ? мой голос был полон раскаяния. Я же испортила ему настроение. ? Я сейчас переоденусь. Я мигом.

Развернулась, чтобы бежать переодеваться и не злить ещё больше своим внешним видом, как мою руку сцапала жёсткая рука мужа:

? Поторопись, дорогая, ? от его холодной улыбки кровь сворачивается. ? Обед стынет.

Я кивнула и выбежала из комнаты. У меня всегда были готовы все платья, никогда не знаешь, что пойдёт не так с очередным нарядом. За полгода нашей совместной жизни я ещё ни разу не угадала предпочтения мужа по цвету или фасону платья.

Быстро натянув на себя зелёное платье цвета болотного мха, которое я терпеть не могла, и, не забыв счастливую улыбку, я появляюсь в гостиной.

? Вот теперь ты готова для подарка, ? счастливо улыбаясь, Эдуард застегнул на моей шее колье.

Стало трудно дышать, дорогое колье словно ошейник, одетый мужем, сжало горло.

Соблюдая все церемонии, даже когда мы одни, Эдуард отвёл меня в столовую и усадил на другой конец стола. Дав отмашку слугам начать, разносить блюда, муж, казалось, был поглощён трапезой.

Бросив на него осторожный взгляд, я позволила горькой улыбке коснуться моих губ. Мой двадцатый день рождения. Я родилась во второй день месяца волков. Мама говорила, что у меня будет счастливая доля. Но она где-то потерялась в пути.

Никогда я не была столь несчастна, как сейчас. Даже когда умерла мама, даже когда мы переехали к тётке и стали жить почти в нищете.

Почти год, как тётка Ядвига выдала меня замуж за Эдуарда. Где оно то счастье, которое он обещал, когда делал предложение?

У меня не осталось права даже одеться так, как я хочу. За окном искрился снег. Маленькая пичужка прыгала на ёлке в поисках еды. Я ей отчаянно позавидовала. Пусть голодная, но свободная. А я… Даже вздохнуть не могла без разрешения, опасаясь гнева мужа.

? Что это, Алисия? ? голос Эдуарда звучал обманчиво спокойно.

? Что, дорогой? ? с перепугу переспросила я, и понимание своей ошибки пробежало холодком по позвоночнику.

? Баранина, ? брезгливо выплюнул муж. А для меня словно приговор прозвучал.

? Да, ты просил приготовить баранину, ? отважилась я напомнить ему, что он заказывал на обед. ? Мэгги приготовила, как ты любишь, с пряными травами под брусничным соусом.

Глаза Эдуарда потемнели, и у меня душа ушла в пятки. Надо было промолчать, может быть, тогда бы, гроза миновала.

? Алисия, я просил сочную баранину, а не пережаренную, ? его слова полыхали гневом. Меня обжигало огнём ненависти даже через стол. ? Где ты была, что не смогла проследить за приготовлением праздничного обеда?

Я сжалась в комок, понимая, чем всё это может закончиться. Не первый раз это со мной происходило в этой жизни. Оглянуться не успела, как Эдуард уже нависал надо мной с ремнём, зажатым в руке.

Глава 2

Я успела пригнуться к столу и закрыть голову руками. Тяжёлый удар ремнём опустился мне на плечи. Ещё один и ещё. Эдуард нашёл в себе силы остановиться. Он никогда не бил меня по лицу, скрывая от окружающих следы своих уроков хороших манер, как это он называл.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом