Иван Любенко "Венская партия"

1893 год. На Адриатическом побережье пропал второй секретарь российского посольства. Дипломат зашел в воду, поплыл, но на берег не вернулся. Министерство иностранных дел России поручает Климу Ардашеву найти чиновника живым или мертвым. Восстанавливая хронику событий, предшествующих происшествию, губернскому секретарю предстоит не только расследовать запутанные преступления, но и попасть в подземелье монастыря на острове Кассионе, а также вступить в схватку с умным и опасным противником в Вене. «Венская партия» – 6-я книга серии «Клим Ардашев. Начало». Слоган: Смертельная игра под золотом Вены и солнцем Адриатики.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 19.09.2025


Часы «Qte Сальтеръ» («Качество Сальтера») названы так по имени английского торгового дома John Salter. Данная модель серебряных часов именовалась «Часы для Россiи» и выпускалась с 1870 по 1890 г. Использовался механизм архаичного типа с подзаводом и переводом стрелок ключиком.

28

Парадное кольцо – участок ипподрома, где лошадей выводят на парад перед скачками.

29

Липицианские породы лошадей в Вене были получены путём скрещивания арабских, датских, египетских и других лошадей на королевских конюшнях.

30

О приключениях и расследованиях Клима Ардашева в британской столице читайте в романе «Убийство под Темзой».

31

Паровой трамвай (паровик), или паровая конка, – железнодорожный состав из нескольких вагонов, приводимый в движение паровой машиной танк-паровоза с вертикально расположенным котлом. Был промежуточной ступенью между конкой и электрическим трамваем.

32

Гласис (фр. glacis) – пологая земляная насыпь перед наружным рвом крепости.

33

Действительный тайный советник – гражданский чин II класса Табели о рангах, соответствовал генералу от инфантерии, кавалерии, артиллерии, инженер-генералу, полному генералу и адмиралу. Обращение: ваше высокопревосходительство.

34

Гражданский чин VI класса в Табели о рангах, соответствовал чинам армейского полковника и флотского капитана 1-го ранга. Официальное обращение: ваше высокоблагородие.

35

В настоящее время Мункач – город Мука?чево в Закарпатской области Украины.

36

Австро-Венгрия состояла из двух полугосударств: Австрийской империи и королевства Венгрия. В состав Венгрии входили собственно Венгрия с Семиградьем (Трансильванией) и балканская область Кроация – Славония. К австрийской половине принадлежало всё остальное: Нижняя Австрия, альпийские области, Богемия с Моравией, другие балканские области и Галиция с Буковиной. Австрийские владения охватывали венгерскую территорию со всех сторон, кроме границы с Румынией. Сербские области Босния и Герцеговина были заняты Австрией после Русско-турецкой войны 1877 г., но де-юре числились за Турцией. В каждой половине Австрийской империи существовало отдельное управление, свои министры, своё законодательное собрание, состоящее как в той, так и в другой части государства, из двух палат: господ и выборных, но правил империей один государь – австрийский император. При нём для управления общими делами империи стояли три имперских министра: иностранных дел, финансов и военный. Общеимперские дела, требующие участия палат, решались соглашением между австрийской и венгерской палатами.

37

Российский посол сдержал своё слово. Газета «Русские ведомости» за 10 июля 1893 г. писала: «ВЕНА. 4-го июля (спец. корр.). Телеграммы из Мункача разных новостных агентств сообщают, что останки полковника Палицына положены в металлический гроб, пронесённый унтер-офицерами мункачского гарнизона через весь город на вокзал. Пехота образовала почётный караул, а местные офицеры под предводительством майора Лайтоша и офицеры общеимперской армии под началом корпусного командира графа Юксули эскортировали гроб. Ожидавшееся русское духовенство не прибыло, поэтому панихиду пришлось отложить. На вокзале пехота сделала троекратный залп из всех ружей. После полудня состоялся парадный обед в офицерском казино. Граф Юксули провозгласил “ура” в честь императора Александра и русской армии, а военный агент Воронин отвечал также по-немецки “hoch” в честь императора Франца Иосифа, общеимперской армии и венгерского ландвера. Затем полковник произнёс речь, в которой сказал, что празднует дух доброго военного товарищества и считает нынешний день самым лучшим и счастливейшим в своей жизни, ибо убедился в рыцарском и благодарном отношении офицеров общеимперской армии и венгерского ландвера к его покойному соотечественнику, отдавшему свою жизнь за процветание Австрийской империи. После этого г-н Воронин выпил за здоровье графа Юскули и офицеров мункачского гарнизона. Вечером русский военный агент отбыл в Вену».

38

Популярная карточная игра в Англии в конце XIX в., единственная в Великобритании, которая была разрешена во всех общественных заведениях без уведомления властей.

39

В Российской империи посольства и консульства, как и другие государственные учреждения, работали шесть дней в неделю. Рабочий день чиновников длился с девяти-десяти утра до шести вечера с обязательным перерывом на обед на час-два. Всё зависело от характера учреждения. Не считалось зазорным выпить в обед рюмку водки или бокал вина. Выходными являлись воскресные дни, а также главные церковные и государственные праздники (неприсутственные дни). В субботу, если не было много работы, дозволялось покинуть службу в три пополудни. Письмоводители, например, часто брали бумаги на дом и тогда могли уйти раньше.

40

Р. Ланге «Немецкая скоропись» (нем.).

41

Десятилинейная керосиновая лампа – лампа с шириной фитиля 25 мм, поскольку одна линия составляла 1/10 дюйма, около 2,54 мм. Основные стандартные размеры фитилей: трёх-, пяти-, семи-, десяти-, пятнадцати- и двадцатилинейные.

42

Сильфон (камеры) – похожая на гармошку складчатая расширяемая часть фотоаппарата, позволяющая перемещать объектив относительно фокальной плоскости для фокусировки.

43

Шторный затвор – затвор, у которого заслонки расположены вблизи фокальной плоскости объектива, то есть непосредственно перед кадровым окном, что позволяет фиксировать на фотопластине фазы движения предметов, людей и животных.

44

Порто-франко (ит. porto franco – свободный порт) – порт (или его определённая часть, порто-франковская зона), пользующийся правом беспошлинного ввоза и вывоза товаров.

45

Истрия – полуостров в верхней части Адриатического моря, входивший в состав Австро-Венгрии, но имевший свои исполнительные и представительные органы во главе с земельным губернатором.

46

Далмация (уст. Далматия) – историческая область на восточном побережье Адриатического моря, на территории теперешней Хорватии. В состав Австро-Венгрии вошла в 1867 г.

47

Шафт (ствол трости) – основной элемент трости, прямая палка, на которую сверху надевается рукоятка, а снизу наконечник.

48

В Триесте, как и в Вене, в кофейнях можно было купить как местные газеты, так и иностранные, в том числе и на русском языке.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом