Ирвин Шоу "Голоса летнего дня. Хлеб по водам"

За Ирвином Шоу закрепилась слава одного из самых популярных американских писателей XX века, писателя, которому удавалось идеально сочетать увлекательную интригу с острым социальным комментарием, и вошедшие в данный сборник произведения наглядно демонстрируют это умение автора. Однажды, наблюдая за бейсбольным матчем своего сына, герой романа «Голоса летнего дня» Бенджамин Федров погружается в воспоминания о собственной молодости, когда он и сам играл в бейсбол. Молодости, которую нельзя назвать беззаботной, ведь на нее пришлись не только первая любовь и большие надежды, но и Великая депрессия, Вторая мировая война и другие тяжелые испытания. А персонажам романа «Хлеб по водам» предстоит убедиться, что благие поступки не всегда окупаются сторицей. Мирная и размеренная жизнь дружного, но небогатого семейства Стрэндов оказывается нарушена в день, когда младшая дочь приводит домой человека, подвергшегося нападению хулиганов на улице.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательство АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-17-179031-8

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 22.10.2025


– Тогда завтра, прямо с утра, поезжай в «Мейнбочер», – принялась наставлять ее Пегги – точь-в-точь учительница, терпеливо внушающая что-то тупому и нерадивому ученику. – Купишь там в точности такое же платье, а счет пришлешь в офис Бену. Ты ведь не против, нет, Бен?

– Буду просто в восторге, – ответил Бенджамин.

– Так мы идем обедать или нет? – живо осведомилась Пегги.

– Какой, к черту, может быть обед, когда я в таком виде! – От избытка чувств Джоан шепелявила еще больше, чем обычно. – Никуда я не пойду! Эрик, вези меня домой!

– Слушаюсь и повинуюсь, дорогая, – ответил актер. – Очень мудрое решение.

– Еще раз прошу прощения, – тем же тоном, что и прежде, произнесла Пегги. – Мне очень жаль.

– Ничего тебе на самом деле не жаль, – огрызнулась Джоан. И бросилась вон из комнаты, стараясь прикрыть ладонями пятно, которое к этому времени разрослось уже совсем безобразно и приняло очертания Южной Америки, какой ее изображают на картах, но только на розовом фоне.

Актер покосился на Пегги, безмятежно застывшую у окна. На улице начало смеркаться. Она стояла в изумительном обрамлении пейзажа – наливавшегося густой синевой неба, огоньков на реке и мосту, кварталов Куинса. Затем актер перевел взгляд на Бенджамина и одарил его еле заметной заговорщицкой улыбкой, понимающей улыбкой целиком солидарного с ним мужчины. Потом пожал плечами, слегка поклонился и двинулся следом за Джоан.

– Ужас, правда? – сказала Пегги. – Придется нам с тобой обедать сегодня вдвоем. Посидим так тихонько да уютненько, ты да я. Мистер и миссис Федровы, дружная парочка.

– Пошли отсюда, – сказал Бенджамин. Он в жизни своей не ударил женщины. И ему вовсе не хотелось начинать сейчас – тем более со своей жены и на глазах сорока друзей и знакомых.

– А мне хочется выпить еще… – капризно, как маленькая девочка, протянула Пегги. Точь-в-точь ребенок, выпрашивающий еще одну порцию мороженого с содовой. – Ведь я пролила свой вермут.

– Выпьешь в ресторане, – сказал Бенджамин, крепко ухватил жену за локоть и повел через комнату к выходу. По дороге Пегги вежливо улыбалась всем и каждому. Маленькая девочка, словно говорившая присутствующим: я замечательно провела время, спасибо вам, мэм, и вам, сэр, и вам тоже. И вот наконец они оказались на улице, и Бенджамину не пришлось знакомить жену с Ли.

Какое-то время они почти в полном молчании шагали бок о бок к ресторану. Уже окончательно стемнело. Пегги еле слышно мурлыкала какую-то мелодию.

– «Мейнбочер»… – сказала она вдруг. – Боюсь, это платьице обойдется тебе минимум в триста пятьдесят долларов.

– Детский, совершенно дурацкий поступок! – буркнул в ответ Бенджамин.

– Но ведь это случайность, дорогой, – сказала Пегги. Личико ее уже не казалось замкнутым. Напротив – словно раскрылось и расцвело, как тюльпан под лучами утреннего солнца.

– Как же, случайность! – воскликнул Бенджамин. – Меня не проведешь!

– Как раз тебя, дорогой. – И Пегги нежно сжала его руку. – Тебя я и провела.

– Что очень некрасиво с твоей стороны, – заметил Бенджамин.

– Разве? – весело откликнулась Пегги. – Ты предпочел бы, чтоб я вызвала ее на дуэль?

– Да я до нее и пальцем ни разу не дотронулся!

– А я слышала совсем-совсем другое, – сказала Пегги.

– Эта чертова дура Сьюзан! – в сердцах буркнул Бенджамин.

– Некрасиво говорить так о члене своей семьи, пусть даже бывшем, – заметила Пегги.

– Говорю тебе, я до нее ни разу не дотронулся, – повторил Бенджамин. – Хочешь верь, хочешь нет.

– О, бедная, несчастная девушка!

– Хочешь знать, почему у нас с ней ничего не было?

– Ну, раз уж так не терпится, валяй выкладывай!

– Да просто потому, что она мне не позволяла. Она не имеет дел с женатыми мужчинами.

– Ну и дурочка, – сказала Пегги. – Ничего, сегодня она получила хороший урок. – И она похлопала Бенджамина по руке. – А что касается тебя, то к чему волочиться за девушками, которые не имеют дел с женатыми мужчинами, верно, малыш? – И Пегги захихикала. Выглядела она просто чудесно – эдакая озорная восемнадцатилетняя девчонка. – «Какой, к черту, может быть обед, когда я в таком виде?» – протянула она, в точности копируя манеру и голос Джоан, даже ее шепелявость.

Бенджамин резко остановился. Потом откинул голову назад и громко расхохотался. Он стоял на улице посреди тротуара и буквально покатывался со смеху. Пегги присоединилась к нему, и они хохотали долго, безудержно, непрерывно, до полного неприличия и изнеможения, хохотали до слез. А когда наконец отсмеялись, он отвел ее в ресторан обедать, и они чудесно провели время. Ели, пили и болтали о миллионе самых разных вещей. Словно влюбленные, которые лишь недавно поняли, что влюблены, и у которых еще не было времени наговориться всласть.

Во вторник он играл со Стэффордом в теннис. Игра шла на равных, за каждым осталось по два сета. После чего решили пообедать – все вместе, Бенджамин с Пегги и Стэффорд с Ли. Все очень понравились друг другу, и до свадьбы Ли со Стэффордом они встречались не реже двух-трех раз в неделю.

Они с Пегги присутствовали на скромной брачной церемонии. И ни один из них никогда не заговорил о его романе с Ли, хотя Бенджамин был уверен: Пегги все же догадывается – между ним и Ли что-то было. А потом, вскоре после медового месяца, Ли вдруг намекнула, что не прочь продолжить отношения. Но Федров четко и ясно дал понять: такое просто невозможно, между ними все кончено. Решение далось ему нелегко. Он знал: будут в его жизни моменты, когда он горько и искренне пожалеет об этом высоконравственном решении. Возможно, даже больше, чем обо всех своих грехах, вместе взятых. Но он не собирался заниматься любовью с женой человека, который стал его лучшим другом и которым он так восхищался.

С тех пор эти две пары стали просто неразлучны. И никаким цинизмом, даже с учетом того, что было в прошлом, там и не пахло. Дружбы порой строятся и на куда более шаткой основе. Все четверо съездили в Европу вместе с детьми. Два-три раза в неделю Федров играл со Стэффордом в теннис; их уже почти автоматически включали в каждый список приглашенных к общим знакомым. Женщины вместе посещали театры и художественные выставки; вместе тревожились о заболевших детях. И именно Стэффорд в 1950 году предложил Федрову купить дом на Лонг-Айленде, который некогда принадлежал предкам Стэффорда.

1964 год

Ли с Федровым услышали возбужденные крики. Доносились они с поля. Вздымая тучи пыли, бэттер мчался к третьей базе.

– Тогда, наверное, увидимся вечером, – сказал Федров, откинулся на спинку скамьи и окинул восхищенным взглядом длинные изящные ноги в открытых светло-синих сандалиях. – И Пегги, просто уверен, захочет пойти.

– Что ж, – сказала Ли, – мое дело предупредить, а там как знаешь. Но может получиться еще хуже, чем две недели назад.

– Хуже не может, – ответил Федров.

Две недели назад, в субботу, на вечеринке у Стэффордов среди гостей разгорелся спор о немецкой пьесе «Депутат». Спектакль вызвал настоящую сенсацию в Нью-Йорке. И не только там, но и в любом другом городе и театре, где его показывали. А все потому, что в нем была предпринята попытка осудить папу римского Пия XII за то, что тот в свое время не подверг публичному осуждению массовые убийства евреев нацистами. Среди приглашенных оказалась дама лет сорока, соседка Стэффордов. То была тощая плоскогрудая женщина в совершенно чудовищном ядовито-зеленом платье и с выпученными глазами, какие бывают у людей с больной щитовидкой. Муж этой дамы почему-то почти всегда отсутствовал по уик-эндам. И почему-то в гости ее приглашали редко, да и то скорее всего из жалости. Как-то раз, проведя вечер в ее компании, Федров понял почему. Он также понял, отчего ее муж предпочитает уезжать из города по уик-эндам. Звали ее Кэрол-Энн Хьюмс, в девичестве Фредерикс. Она была родом из Чарлстона, штат Калифорния, и обычно держалась тихо и скромно и старалась угодить всем и вся. От нее так и веяло скукой. И еще – чем-то тупым и непрошибаемым, точно железобетон.

Но Стэффорд просто не выносил вида страдающих, брошенных, отвергнутых кем-то людей и взял себе за правило заботиться о разного рода социальных калеках – разведенных дамочках, грубых мужчинах с непомерными политическими амбициями, безвкусно одетых нуворишах, которые почему-то непременно являлись со своими совершенно невыносимыми отпрысками. И всегда, на всех этих сборищах, непременно присутствовала миссис Хьюмс. Нет, не то чтобы Стэффорд был прирожденно радушным хозяином. Ему в отличие от Ли никогда бы не пришло в голову рассуждать на тему того, удалась ли сегодняшняя вечеринка или нет. Поток людей, проходивших через его гостиную и сидевших хоть однажды за его столом, вовсе не воспринимался Стэффордом как явление, которое другие назвали бы вечеринкой. Люди были средой его обитания, его учителями и учениками одновременно, объектами его постоянной заботы. А в том случае, если он был знаком с ними близко, – сферой его ответственности. Он был богат духом, не только деньгами и материальными благами, и его гостеприимство распространялось равно на всех.

В самый разгар спора о немецкой пьесе миссис Хьюмс вдруг заявила, что это просто стыд и позор – показывать такой спектакль на нью-йоркских подмостках. Она даже не была католичкой, но считала папу Пия XII замечательнейшим и достойнейшим человеком. И еще она заявила, что нечестно и некрасиво критиковать давно умершего человека, который уже не может ни возразить, ни защититься.

Тут Пегги, тоже участвовавшая в этом споре, ополчилась на миссис Хьюмс.

– А вы-то сами этот спектакль видели? – спросила она.

– Нет, – отрезала миссис Хьюмс. – Я еще не настолько опустилась, чтоб посещать подобные зрелища. Но я читала критические статьи и заметки в газетах.

– А вам не кажется, что лучше все же сначала познакомиться с предметом разговора, а уж потом составлять суждение? – спросила Пегги, стараясь говорить как можно спокойнее и рассудительнее.

– Ничего подобного, – ответила миссис Хьюмс. – Пусть даже это действительно хорошая пьеса. Дело в самом предмете… – Она взмахнула тощей загорелой ручкой. – А весь мир уже давно устал от этой… так называемой темы, Пегги. И вы должны это признать.

Пегги обернулась к маленькому сутулому мужчине, сидевшему рядом с ней за столом. Фамилия его была Грогейм. Жена Грогейма работала учительницей в местной школе, а сам он – в городе, в фармацевтическом концерне, где разрабатывал рецепты лекарств. В Америку они переехали в 1949-м. До сих пор при упоминании событий в Европе лицо Грогейма искажалось от страха, а речь становилась сбивчивой и невнятной.

– Скажите, мистер Грогейм, – обратилась к нему Пегги, – вы устали от этой темы?

Мистер Грогейм выдавил растерянную улыбку и пожал плечами.

– Ну, со мной особый случай, дорогая, – ответил он. – И мне не хотелось бы… э-э… навязывать свое, чисто субъективное мнение…

– Скажи ей, Жан, – вставила миссис Грогейм, могучего телосложения женщина с копной седых волос. Лицом она походила на индианку – резко выступающие скулы, стоическое и решительное выражение. – Скажи все как есть.

– Нет, я не устал от этой темы, моя дорогая, – обронил Грогейм.

– Однако уверена, на свете полно людей, которые… – начала было миссис Хьюмс.

– А теперь объясните нам, почему вы не устали от этой темы, мистер Грогейм, – попросила Пегги.

– Ну… э-э… – Грогейм тихо и как-то смущенно усмехнулся. – Я пробыл три года в лагере.

– Расскажите миссис Хьюмс о ваших последних днях в этом лагере, – сказала Пегги.

Грогейм бросил на жену беспомощный взгляд.

– Скажи этой даме, – ободряюще кивнула миссис Грогейм.

– Они начали нас выводить, – пробормотал Грогейм. – Русские были уже совсем близко. Мы слышали залпы орудий. Нас повели куда-то. И шли мы пять дней и пять ночей.

– И сколько же человек участвовало в этом марше? – напряженно спросила Пегги.

Федров сидел молча, откинувшись на спинку стула. Он не решался вмешиваться в спор, чтобы не заводить Пегги, чтобы все приличия были соблюдены в этой уютной, освещенной свечами гостиной в доме на курортном побережье.

– Когда выводили, нас было пять тысяч человек, – ответил мистер Грогейм.

– И сколько из них дошли до конца? – неумолимо продолжала допрос Пегги.

– Четыре тысячи, – безжизненным голосом ответил Грогейм. Эти два слова точно осушили Атлантический океан, и через длинный стол в гостиной на Лонг-Айленде словно пролегла дорога скорби и смерти.

– Так вам по-прежнему скучна эта тема? – На сей раз Пегги обращалась к миссис Хьюмс.

– Считаю, что об этом давно пора забыть, – сказала миссис Хьюмс. Лицо ее раскраснелось. Возможно, она просто выпила лишку, для поддержания боевого духа. И тут ее, что называется, понесло. – Этим самым мы лишь причиняем друг другу боль. Что толку от подобных воспоминаний? Нет, сама я против евреев ничего не имею. Господи, да вам всем прекрасно известно, я просто обожаю Ли! Нет, я всего лишь хочу предупредить вас. Что сама лично слышала от очень многих своих друзей, прекрасных, честных людей, без предрассудков и с самыми либеральными взглядами… да что там от них, об этом на каждом углу твердят!.. И все говорят, что эта пьеса лишь пробуждает антисемитские чувства и настроения. Чувства, о которых люди давным-давно забыли. Так к чему будить все это? Пора бы, в конце концов, и забыть!

– Вы с вашими друзьями, видно, забыли о тех шести миллионах истребленных… – пробормотала сквозь гул возмущенных голосов Пегги. – А вот мистер Грогейм – не может.

Ярость и страсть, звеневшие в голосе жены, смутили Федрова. Сам он верил в полезность лишь тех споров, в ходе которых достигалась какая-либо практическая цель. И осуждение взглядов несчастной миссис Хьюмс вряд ли стоило таких эмоций. К тому же он, что, возможно, было довольно глупо с его стороны, вдруг почувствовал, что Пегги бросает тем самым вызов ему. Ему, мужчине, вместо которого вынуждена сейчас сражаться за дело и принципы, которые касались его, и только его.

Он также удивился, что Стэффорд, будучи хозяином, не вмешался, не положил разом конец этому дурацкому спору. Стэффорд сидел, откинувшись на спинку кресла, слушал, но сам никакого участия в разговоре не принимал. Видимо, он был не против, чтобы миссис Хьюмс получила хороший урок.

– И тем не менее, – упрямо продолжала миссис Хьюмс, – я просто хочу предупредить вас о том, что происходит. У меня есть свои источники информации, которые все вы, конечно, отвергаете. Я не имею ни малейшего понятия о том, кто из сидящих здесь еврей, а кто – нет. За исключением, разумеется, нашей милой и дорогой Ли. Но все вы, ньюйоркцы, не имеете ни малейшего представления о том, что происходит в стране.

– Кэрол-Энн, – вежливо обратился к ней Стэффорд и поднялся, – думаю, на этом пора бы и закончить.

Но ставшая центром внимания – наверное, впервые со дня свадьбы – и окончательно закусившая удила миссис Хьюмс вовсе не собиралась так легко сдаваться.

– Ведь все вы, – сказала она, обращаясь к Стэффорду и его гостям, – восхищаетесь совсем не теми людьми. Браните папу Пия, который спас всех нас от коммунизма, и одобряете папу Иоанна, который некогда сам был коммунистом…

– Кэрол-Энн, прекратите валять дурака! – резко одернула ее Ли.

– Знаю, всем вам хочется, чтобы я заткнулась! – воскликнула миссис Хьюмс. – Но говорю я это для вашей же пользы. И все эти ваши путаные идейки насчет негров…

«Ну вот вам, – подумал Федров, – приехали. От Аушвица к Миссисипи одна прямая дорога».

– Слышу, слышу это каждое лето, – продолжала миссис Хьюмс. – Да я сама с Юга, уж кому, как не мне, знать этих негодяев! Да они и сами ни за что не захотят жить с вами по соседству. Они вас терпеть не могут, им вовсе не хочется быть рядом. Они считают, что и пахнем мы как-то не так, по-другому. А мы, в свою очередь, считаем, что это от них пахнет не так.

– Кэрол-Энн, дорогая, – сказал Стэффорд. Наклонился и легонько чмокнул ее в лоб. – От тебя пахнет просто божественно! – Затем с серьезно-шутливой миной он обратился к окружающим: – Но лично я знал нескольких негров, от которых тоже пахло божественно. Лена Хорн, Дайян Кэрролл, Джозефина Бейкер…

– Ты надо мной насмехаешься, Джон, – плаксиво протянула миссис Хьюмс. Затем обернулась к гостям, которые, уже стоя, растерянно наблюдали за этой неловкой сценой. – Я люблю всех вас, – сказала она. – Все вы замечательные, интересные люди. И я просто счастлива проводить лето в вашем обществе. И я не хочу, слышите, не хочу, чтобы кто-то из вас пострадал!.. Нет, Джон, – с достоинством обратилась она к Стэффорду, – не надо меня останавливать!.. Я иду спать. Наверное, я слишком эмоциональна и впечатлительна, чтобы вести такие споры. Доброй ночи, мои дорогие, милые, хорошие… – И она вышла из комнаты со слезами на глазах. Мать Стэффорда, цветущая полная дама, тяжело вздохнула. И подняла глаза на сына, ожидая знака. Стэффорд еле заметно кивнул, мать поднялась, беспомощно взмахнула пухлой ручкой, прощаясь с гостями, и вышла следом за миссис Хьюмс, чтобы догнать ее на лужайке в саду, проводить до дома и удостовериться, что она благополучно улеглась спать.

Секунду-другую в комнате царила гробовая тишина, затем Стэффорд сказал:

– В библиотеку уже подали коньяк и кофе. Прошу!

За кофе с коньяком между гостями вновь завязался оживленный разговор – о предстоящих выборах, об инциденте с миссис Хьюмс и пьесе «Депутат», чем, собственно, и закончились те несколько неприятных минут в истории долгого лета. Закончились для всех, кроме Луиса. Пока шли споры, он не произнес ни слова. Сидел, лениво развалившись в кресле, и не сводил с миссис Хьюмс задумчивого и немного удивленного взгляда все то время, что она разорялась. Точно не вполне верил тому, что слышат его уши, точно ждал, что она наконец рассмеется и во всеуслышание объявит, будто это была лишь шутка. Куда только девались обычно безупречные манеры Луиса, стоило ему столкнуться с непривлекательной женщиной! Обычно вежливый и мягкий, он становился с такими дамами резок и насмешлив, особенно если отсутствие шарма у этих особ сочеталось еще и с глупостью. В тот уик-энд он гостил у Федровых и, вернувшись с Бенджамином и Пегги домой, выпил и остался внизу, в гостиной, в то время как остальные члены семьи отправились наверх спать.

Уже засыпая, Федров услышал внизу стрекот пишущей машинки. И удивился, чем это занимается Луис в столь поздний час.

Выяснилось это наутро. Проснулся Бенджамин рано и спустился к завтраку, где его уже ждали дети. Рядом с его прибором лежал конверт. Он вскрыл его. Внутри находился листок бумаги. На нем был аккуратно напечатан следующий текст:

Из форта Самтера[22 - Форт на острове, в штате Южная Каролина, захват этого форта конфедератами в 1861 г. явился первым сражением Гражданской войны 1861–1865 гг.]Кэрол-Энн Хьюмс и обратно!

Жила-была леди по имени Хьюмс,
И, судя по слухам,
Невиданным нюхом
Господь наделил эту дамочку Хьюмс!
Нюхнув всего раз,
Могла выдать тотчас
Всю разницу между французом и негром,
Китайцем и белым, марксистом, баптистом,
Слоном, бегемотом и даже
Вонючим – и очень! – енотом!

Федров рассмеялся. Дети перестали болтать и вопросительно уставились на него через стол.

– Чего смеешься, а, пап? – спросил Майкл.

– Да над запиской, которую оставил мне дядя Луис, – ответил Федров.

– А можно почитать? – спросил Майкл.

Федров замялся.

– Ну, это сугубо личное послание, – ответил он.

– Жалко, что ли?.. Может, мне тоже хочется посмеяться! – канючил Майкл.

– Подобные шутки только для посвященных, – отрезал Федров.

Похожие книги


grade 4,2
group 30

grade 4,0
group 2730

grade 4,4
group 14650

grade 4,5
group 760

grade 4,3
group 260

grade 4,1
group 2190

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом