Николай Вавилов "Китай. Вторая часть"

Книга обобщает 20 лет изучения и работы автора с Китаем: это, по сути, учебное пособие по всем аспектам жизни реального современного Китая – от экономики до этнопсихологии китайцев, их реальной религии, политики. В книге также представлены прогнозы развития Китая в качестве нового центра мира, и видение будущего отношений России и Китая. Уникальные материалы и авторский взгляд на все аспекты современного и исторического Китая в сравнении с цивилизациями Запада, а также вводное пособие по началу изучения письменного китайского языка.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 03.11.2025

Китай. Вторая часть
Николай Вавилов

Книга обобщает 20 лет изучения и работы автора с Китаем: это, по сути, учебное пособие по всем аспектам жизни реального современного Китая – от экономики до этнопсихологии китайцев, их реальной религии, политики. В книге также представлены прогнозы развития Китая в качестве нового центра мира, и видение будущего отношений России и Китая. Уникальные материалы и авторский взгляд на все аспекты современного и исторического Китая в сравнении с цивилизациями Запада, а также вводное пособие по началу изучения письменного китайского языка.

Николай Вавилов

Китай. Вторая часть




Китайский для всех: выучим первые 50 иероглифов – по зубам ли нам письменный китайский?

В изучении китайского языка в России господствует «китайский подход» – тоны учат не от самого легкого к самому сложному и не имеющему аналогов в русских интонациях, а по их китайскому порядку, первый, второй, третий, четвёртый. Также и иероглифы учат не по их применению в современном языке и по легкости усвоения – а по словарным «ключам», базовым частям иероглифа, которые используются в словарном поиске бумажных словарей, но минимум треть из них понадобится учащемуся только через полгода обучения – некоторые вообще почти никогда. Представьте, вы учите дорожные знаки по порядку, чтобы легче их искать в учебнике, в не для того, чтобы правильно водить машину, избегать ДПП и добраться из точки А в точку Б. При этом вы учите дорожные знаки прямо на ходу – вместе с вождением машины и ее устройством – то есть учите иероглифы одновременно с не менее сложной фонетикой китайского. Все это усугубляется отличной от русского структурой китайского языка – выраженной в его грамматике.

Не удивительно, что из ста начавших учить китайский по таким методикам – добирается до владения один, тот кто начал сам разбираться и вырабатывать себе методику.

Мы начнём обучение с письменной части – попытаемся сделать первый эффективный шаг вперёд, после чего читатель приобретет базовое понимание для дальнейшего изучения китайского. И научится самостоятельно учить многие фразы и понимать их со словарем.

Автор рекомендует интенсивное изучение этого короткого предварительно введения в письменный язык – осваивать по 5 базовых иероглифов в день и по 15 иероглифов в три дня, с небольшими перерывами пройти курс за неделю – десять дней. Так с одной стороны мозг не будет перегружен избытком информации, с другой связи между усвоенной информацией не будут ослабевать и закрепятся в сознании.

Отметим сразу, что тестовый курс письменного китайского – не даст вам возможности произносить правильно изученные сочетания – только использовать их в переписке с китайцами, например, в мессенджере Вичат.

Вам стоит разбить сложность китайского на простые элементы – и на данном этапе сосредоточиться на графике и сочетаемости элементов. Важная задача этого микротренинга для вашего ума – научиться понимать китайский и сделать первый шаг в возможности управлять теми, кто уже выучил язык как природный носитель (китаец) и как приобретенный навык (переводчик). Третья задача – через навык письма и переписки не только суметь вступить в письменную коммуникацию (а она основная если речь идет о деньгах или важных вопросах), но и показать вашу глубокую вовлеченность в китайские процессы и высокое уважение китайской культуры. Помните – письменность – это буквально все для китайца.

Советую сразу поставить китайскую раскладку на телефон или компьютер, а также обзавестись тетрадкой в клетку, чтобы прописать в правильном порядке каждый иероглиф как минимум одну строчку. Мы не ставим целью сделать из вас великих каллиграфов – таковых среди людей запада, в том числе русских до сих пор нет, но понять самое главное – расположение иероглифа в пространстве «клетки» и через моторику достигнуть запоминания мы все же постараемся.

Главным инструментом курса является не запоминание самих иероглифов, а установление между ними тесных семантических связей, которые позволят хранить цепочки информации, а не разрозненные ее части, что существенно усиливает возможность по запоминанию. Здесь мы постараемся выучить иероглифы состоящие всего из нескольких черт и создать базу таких иероглифов в голове, связав их реальными выражениями в языке.

Первым выучим иероглиф «большой» ? – он похож человека с растопыренными руками и расставленными руками – в обычной жизни он будет встречаться вам крайне часто.

? da[1 - Для набора в телефоне или на компьютере используйте эту латинскую запись или «пиньинь» – так называется латинизированная транскрипция китайских названий. Русская же запись в скобках отражает стандартизированную транскрипцию китайских слогов.] (да)

Запомним главное правило написания иероглифов – «слева направо, сверху вниз»: этот иероглиф пишется в три черты – слева направо горизонтальная черта – потом ниспадающая откидная сверху вниз, и потом «оттопыренная (левая) ножка» откидной слева направо.[2 - https://www.archchinese.com/ – для экономии объема книги порядок черт иероглифов и их произношение можно посмотреть здесь.] Все это должно расположиться строго в четырех клетках иероглифического квадрата, а его центр приходится ровно на центр иероглифа ? в «сердце» «большого человека». Ширина его «ног» не больше и не меньше ширины его «рук». Такой порядок написания и пропорция черт дает иероглифу баланс симметрии и красоту.

Рекомендую для написания тетрадь в клетку: иероглиф должен умещаться в четыре клетки и сбалансированно «лежать» на вертикальной и горизонтальной осях. Рекомендую обращать внимание, где находится центр клетки и выстраивать баланс иероглифа, ориентируясь на центр иероглифического квадрата.

Напишите этот иероглиф хотя бы пару строчек – закрепите написание иероглифа «большой» ?

Но, оказывается, что есть иероглифы еще проще:

? «один» yi (и)

Вы уже видели эту черту в иероглифе ?

Следующем выучим также «два» ? er (эр) – обращайте внимание на баланс длинны и расположение черт в иероглифическом квадрате.

Выучим также иероглиф «три» ? san (сань). Помним, что все иероглифы пишутся сверху вниз – самая большая черта внизу, посередине – самая короткая, сверху – средней длинны. Только так. Почему «один», «два» и «три» я пишу в кавычках – вы скоро узнаете.

Пятым нашим иероглифом будет «человек» ? ren (жэнь) – этот элемент мы тоже видели в иероглифе большой ?.

Итак мы уже знаем ? «один» ? «два» ? «три», ? «большой» ? «человек» – но еще не можем написать ни одной осмысленной и грамматически верной фразы. Иероглифы – это «лего», которые для построения фразы требуют специальной «сборки».

В современном китайском, чтобы просто сказать «один человек» и вообще использовать любое числительное требуется особое счётное слово – для каждого объекта своё! В русском языке они тоже есть, но представлены редко, например, «одна пара обуви» – в китайском же они повсеместны и неотъемлемы.

Итак, чтобы сказать «один человек» нам необходимо выучить иероглиф «штука», но нам будет легко его выучить:

? «человек» ? + вертикальная черта – получается ge (гэ) «штука».

Итак, зная шесть иероглифов мы уже можем создавать осмысленные и правильные фразы на китайском:

??? «один человек»

???? «один большой человек», также в значении «один взрослый»

Сейчас случится чудо и вы начнете переводить с китайского:

??? напишите здесь перевод этой фразы

???? здесь тоже.

Великолепно! Запомните написание фразы. Закройте книгу и напишите фразу «три больших (взрослых) человека» в тетрадь и проверьте свою память. Если это произошло без терминальных усилий – думаю, это показатель наличия возможностей двигаться дальше.

Но не спешите, чтобы написать «два человека» – мы ещё мало знаем! Ведь для «пары» в китайском своё слово «лян» ? можете разглядеть в нем двух человечков внутри – но к нему мы придём позже. Впрочем, «три человека» пишется как мы уже знаем ???.

Ура! Мы теперь знаем целых четыре фразы по-китайски, напишите напротив фраз их перевод.

???

????

???

????

Китайские слоги не изменяются – поэтому весь смысл или грамматика передаётся строжайшим порядком слов – нельзя, как в русском, менять порядок слов «человека три», и написать все наоборот – только так, запомните: «три» «штука» «человек». Никак иначе. Если мы перемешаем порядок слов – вас не поймут от слова совсем. В этом конструкторе «кирпичики лего» собираются только в правильном порядке – на запоминание порядка требуется отдельный ресурс памяти. Зато ресурс памяти не расходуется на спряжение, склонение, запоминание и указание окончаний и других вынесенных за пределы грамматических форм.

Вы заметили также, что никаких изменений после слова «человек» нет. Китайские слоги вообще не изменяются – в этом коренное отличие от русского языка «человек», «человека», «человеку», «человеком» – все это будет передаваться лишь одним неизменяемым в написании и чтении иероглифом ? ,но в разном порядке слов и с разными служебными словами.

Всего шесть иероглифов, а какой мозговой штурм мы устроили! Ну, что, поехали дальше? Не такой уж ты и сложный, товарищ китайский язык! Сейчас ты нам все о себе выложишь!

Седьмой иероглиф. Что у нас там далее?

С ума можно сойти – но обычные русские учебники китайского начинаются с каких-то умопомрачительно сложных иероглифов, которые, Боже упаси, мы учить сразу не будем – если в близком к русскому английском «я» («ай») состоит всего из одной черты I – то в китайском это адский иероглиф «во» ? (не вздумайте учить сразу), состоящий из аж семи черт – первая половина этого иероглифа «рука» ?, вторая «оружие» (топорик ??– почему так? Не слишком ли много вопросов на первый раз! Но пока мы его разучивать не будем – это я вас просто напугал. Хотя нас ядерным китайским испугаешь едва ли – мы китаисты «в жизни такого видали». Как писать спасибо «??» (се-се) мы тоже учить на первом уроке не будем, спасибо, как говорится, в другой раз! Оставим эти сложные позы для йоги для непутевых курсов китайского.

А что же мы выучим седьмым иероглифом? Очень просто! «НЕ» – мы выучим отрицание!

«Бу!» ? (bu)

Все просто, друзья! Теперь с помощью иероглифа «один» ? и «штука» ? мы мастерски можем отрицать практически все! Вообще все!

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом