ISBN :978-5-222-47162-3
Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 14.11.2025
Голос Виктора заговорщически понизился.
– Что ты отмочил?
– Ничего. Это из-за той пьесы, которую я написал по заданию Нельсон.
– Они отстранили тебя за это?
– Да.
– Это потому, что там было слово «дерьмо», верно?
– И ты сейчас это свободно говоришь в священных стенах школы Монтгомери, – язвительно заметил Ник.
– На какой срок тебя наказали?
– Два дня.
– Что мы с Аароном будем делать во время обеда?
– Ты что-нибудь придумаешь.
На заднем плане в трубке раздался школьный звонок.
– Мне пора, – сказал Виктор. – Пока.
– Пока.
Ник щелкнул кнопкой. После разговора с другом в доме вдруг стало тихо – слишком тихо, – и он снова почувствовал себя немного неуютно. Он проверил, не приходило ли сообщений за те несколько минут, пока телефон был выключен. Оказалось, что нет. И хотя он порадовался, что на экране не оказалось фотографии серьезного мальчика, его немного разочаровало отсутствие нового предложения о кредитной карте.
Возможно, ему не стоило удалять то первое сообщение от банка.
Было бы здорово иметь собственную кредитную карту.
Часть вторая
Глава 1
– Звонили из банка. Еще одно взыскание. Сейчас они пересылают документы по факсу.
– Черт побери! – Шериф Брэд Нэт поднял чашку с кофе, сделал глоток, а затем, скривившись, выплюнул обратно. Он ненавидел холодный кофе больше всего на свете.
– Кто на этот раз? – спросил он своего помощника. – Кто-нибудь из наших знакомых?
Хэнк Диллман пожал плечами, дернувшись при этом так, будто у него чесалось между лопатками; этот жест всегда раздражал Брэда.
– Не уточнили. Проверить факс?
Шериф махнул ему рукой.
Число изъятий заложенного имущества сократилось по сравнению с пиком рецессии, но это был уже второй случай за последние несколько недель, и Брэд всегда испытывал тошнотворное чувство, когда ему приходилось выгонять людей из их домов. Особенно семьи. Ему это не нравилось, и, хотя все было в соответствии с законом, он чувствовал себя не в своей тарелке. Он пришел в правоохранительные органы, чтобы ловить плохих парней, а не усложнять жизнь хорошим людям, которым не повезло, и ему казалось нарушением присяги заниматься выселением жильцов из их домов от имени частной компании. Он был государственным служащим, черт возьми, и в его обязанности входило поддерживать порядок и исполнять закон, чтобы защищать жителей Монтгомери.
– Кэрол! – позвал он. – Кто свободен сегодня утром?
– Митча сегодня нет, Хилди и Клинт на этой неделе работают по ночам, Верн и Иссак уехали на вызов, а Норрис, Пол и Билл в патруле. Похоже, остались только вы с Хэнком.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=72739108&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Нора Робертс (Nora Roberts, при рождении – Элеонора Мари Робертсон Ауфем-Бринк Уайлдер) – американская писательница, автор современных любовных и детективных романов.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом