ISBN :
Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 18.06.2026
Кажется, моя маленькая тайна о побеге от мужа в академию больше таковой не являлась. Но я ничуть этому не удивилась. Соседки дружили и вряд ли что-то скрывали друг от друга.
– Мы ведь одна команда, Софи, – проговорила Лексия, выпрямляясь. – Нам важно знать, если у тебя есть какие-то трудности.
– Мои трудности вас не коснутся, – парировала я и унесла конверты обратно в шкаф.
Завязав узелок, замерла над ним. Мне бы следовало оставаться отстраненной, чужой для них. Сколько еще мне удастся пробыть в академии? Но и постоянно закрываться не получалось. Девушки искренне желали наладить со мной отношения, а мне была выгодна их помощь.
По крайней мере, они уже пробыли в столице какое-то время и могли помочь мне сориентироваться. Выйти за ворота академии в одиночестве я бы тоже пока не рискнула.
Обернувшись, я взглянула на соседок. Они явно обиделись на мою грубость. Лекси заняла место за своим столом, а Жардина привычно улеглась на кровать.
Тяжко вздохнув, я вынужденно призналась:
– Дядя выдал меня замуж в восемнадцать, сразу после трагической смерти моих родителей. Их отравили ядом, но виновных до сих пор не нашли. После заключения брачного договора меня отправили прямиком в монастырь, где я провела последние два года в заточении не в самых лучших условиях. Покинуть его я смогла только потому, что монастырь сгорел в пожаре.
Все это время девушки слушали меня, затаив дыхание, следили за каждым моим шагом по комнате. Присев на постель, я разгладила складки покрывала и тихо продолжила:
– Я никогда не видела своего мужа, не знала до недавнего времени, кем он был и чем занимался. Афис Герт – мастер-артефактор, сумевший сколотить состояние на своем даре, но от рождения он был простолюдином. Брак со мной подарил ему титул и открыл дорогу в высшее общество.
– Я слышала о нем, – неуверенно произнесла Лекси. – Его мастерские заполонили целый квартал на севере столицы. Цветочная лавка моей сестры... Указом короля ее снесли.
– Лорд Роерти находится на хорошем счету у Его Величества, – дополнила я, тем обозначая причину случившейся несправедливости.
Почему-то снос цветочной лавки меня не удивил.
– Он поставляет артефакты по всему королевству, в том числе на границу, – продолжила я. – В день, когда я появилась в академии, я должна была впервые встретиться с супругом, но сбежала от его секретаря и отправилась сюда. Сейчас мой муж добивается моего отчисления, но академия для меня – хоть какая-то свобода.
– Думаешь, он сможет повлиять на ректора? – спросила Жардина, и соседки переглянулись.
– Поживем, увидим, – просто ответила я и улыбнулась.
Уже хотела подняться, чтобы уйти на первое занятие с миссис Эктаун – время подходило, да и отвечать на новые вопросы не хотелось, но внезапно в нашу дверь постучали. Не успела Жардина толком распахнуть створку, как в комнату залетел магический вестник. Он приземлился прямо на мои колени.
– Ярко-фиолетовый, – заметила Лекси с опаской.
Вспорхнув выше на уровень моего лица, вестник неожиданно преобразился. Его края сложились в подобие рта.
– Я жду вас в преподавательской, студентка Роерти, – заговорил вестник голосом куратора, после чего взорвался столпом искр.
Это было неожиданно.
Незаметно сжав зубы, я опустила взгляд и поднялась. Кажется, наше противостояние с лордом Кариллом не закончилось на паре по боевке.
Я думала об этом всю дорогу до главного учебного здания, где находился кабинет преподавателей. Магический вестник ни словом не обмолвился о произошедшем инциденте, но что-то мне подсказывало, что меня поджидали проблемы.
Только... с чем именно они были связаны?
Я устала бояться, устала гадать. Оставалось продержаться совсем немного. Всего один учебный день и наступят выходные, которые я смогу посвятить своим делам. Никто из моей группы до сих пор не обмолвился о дежурствах, и я надеялась, что эта участь минует меня в первые выходные, потому что мне следовало как можно скорее вернуться к развалинам монастыря и забрать оттуда Книгу должников.
Оставить ее там навсегда я не могла. Слишком ценной была информация, запечатленная на ее страницах. В конце концов, она стоила денег, но продать ее я бы не решилась.
Я знала, что Ястреб придет за мной, и надеялась откупиться от него этим талмудом. Он не Эфил. С ним игра в леди Софи Роерти точно не пройдет.
Остановившись у преподавательской, я на мгновение замерла. Могла бы назло куратору проигнорировать вестник и отправиться на занятие с миссис Эктаун, но что я выиграю от этого побега?
Коротко постучав, я дождалась разрешения войти.
Глава 14.2
– Долго вы, – произнес детектив-инспектор, не отрывая взгляда от бумаг.
Жестом предложив мне присесть, он отложил один документ и взялся за другой. Все это время я ждала продолжения в полнейшей тишине, но чем дольше длилось молчание, тем сильнее возрастала моя нервозность.
Когда его голос все-таки взорвал тишину кабинета, я умудрилась вздрогнуть.
– Все первичные зачеты по физическим упражнениям сдадите в конце года вместе с нормативами, – произнес Прайнер и взялся за очередной документ.
Я пока ничего не понимала, но слушала внимательно.
– Вам повезло меньше, чем остальным боевикам. Для вас я проведу упрощенную подготовку.
– Подготовку к чему? – спросила я тихо.
Но меня осознанно проигнорировали.
– Тест напишите сразу после того, как мы покончим с теоретической частью, – как ни в чем не бывало продолжил куратор. – Если не сдадите, я поставлю вопрос о вашем переводе на факультет магии земли, где вам самое место. Там вашим способностям найдут достойное применение.
Озвучив все это, лорд Карилл впервые взглянул мне в глаза. Сжав зубы, чтобы не наговорить лишнего, я проглотила эту открытую угрозу. Он собирался избавиться от меня во что бы то ни стало, но ведь так было нечестно. Я даже не понимала, о чем он сейчас говорил.
– Подготовку к чему? – повторила я с нажимом.
– К службе, – ответил он просто. – Как вы помните, в вашем расписании стоят дежурства по выходным. Также вам была выдана стандартная форма констебля, а я в свою очередь говорил о вашем будущем назначении. Неужели вы не смогли провести параллели? В таком случае у меня к вам плохие новости.
Этот тон, это выражение полного безразличия на его лице, эта надменность в каждом слове и едкая насмешка в уголках губ. Я сжимала зубы с такой силой, что слышала их скрип, но продолжала молчать.
Я была неправа сегодня, и я об этом знала. Должна была держать дистанцию, учитывать субординацию, но он...
Он тоже был не прав, однако делал вид, будто между нами ровным счетом ничего не произошло. Ястреб всегда называл меня упрямицей, но если я была упрямицей, то Прайнер тогда и вовсе мог по праву называться ослом.
Так и не дождавшись от меня никакой реакции, он положил на стол передо мной скрепленные нитями листы.
– Ознакомьтесь: действующие законы, права и обязанности. Здесь собрано все, что должен знать хороший констебль, – произнес он и снова углубился в чтение документов.
Только лист в его руках был перевернут вверх тормашками.
Хмыкнув, я взялась за первую страницу.
Первые страниц десять я то и дело отвлекалась на лорда Карилла, но вскоре забыла о его присутствии, с головой погрузившись в текст. Законы, законы, законы. Из этой рукописи я узнала, за какие прегрешения полагалось задерживать правонарушителей, а за какие прямо на месте выписывался штраф.
От потока новой информации кружилась голова. Констебли не только занимались поимкой нарушителей спокойствия, но и нередко участвовали в тушении пожаров, либо же оказывали помощь пострадавшим прямо на месте, еще до появления штатного целителя.
Слишком большая ответственность, широкий круг обязанностей и объемная бумажная работа, но в то же время и соответствующие права. Каждое дежурство, которое длилось ровно восемь часов, оплачивалось в пять экелов. Констебль имел право на кров, защиту его интересов, повышение, питание и обмундирование, а также премии за резонансные дела.
Собиралась ли я на самом деле стать констеблем? Я не верила, что смогу доучиться до конца учебного года, а потому долгосрочных планов не строила, но...
Это было интересно. Еще пару недель назад я ни за что не сумела бы представить себя в этой роли. Роли правозащитника. Но все же после прочтения у меня оставались вопросы.
Посмотрев на лорда Карилла, я неожиданно обнаружила на себе его внимательный взгляд. Не знала, как давно он наблюдал за мной, но отчего-то ко мне вернулась нервозность.
Опустив глаза, я тихо спросила:
– Здесь указано, что в неделю констебль обязан отработать не менее пяти восьмичасовых смен. Этот пункт не касается студентов?
– Во время обучения студенты получают по две смены в неделю. Этот пункт указан в контракте, который вы увидите только после успешной сдачи теста, – сообщил куратор явно не без удовольствия. – График дежурств составляю я лично.
– А... – начала было я, желая узнать подробнее о сменах.
Но меня настойчиво перебили:
– Остальные ответы получите, если хорошо напишете тест. Минимальный порог вхождения восемьдесят баллов. Готовы приступить?
Сузив веки, я медленно выдохнула и кивнула. Оттягивать неизбежное смысла не видела. Тем более что меня уже ждала миссис Эктаун. Стрелки на настенных часах неумолимо бежали вперед.
Выдав мне четыре листа по двадцать пять вопросов на каждом, Прайнер снова вернулся к своим документам. На этот раз он что-то заполнял в журнале.
Вооружившись писчей палочкой, я обводила ответы один за другим. Закончив с первым листом, перешла ко второму. Когда весь тест был решен, я протянула листы куратору.
Забирая их, он усмехнулся.
– В справились за семь минут? Не хотите себя перепроверить?
– Не хочу, – ответила я, ожидая вердикта.
Глава 14.3
Взяв писчую палочку, лорд Карилл начал проверять мой тест, но чем дальше он продвигался по вопросам, тем менее выраженной становилась его усмешка. В конце концов, на смену неверию пришла злость.
– Кто дал вам ответы на тест? Студентка Абсуа? – спросил он требовательно.
– Не понимаю, в чем вы пытаетесь меня обвинить, – ответила я. – Я прочла то, что вы мне выдали и ответила на все вопросы теста, но вас снова что-то не устраивает. Полагаю, мое имя в списке ваших студентов?
– Студентка Роерти, – в голосе куратора звенело предупреждение.
Я не знала, что еще сказать.
– Три вопроса, – вдруг предложил Прайнер. – Если ответите на них, я засчитаю вам тест.
Было ли это честно? Справедливо? Нет, нет и нет, но разве я могла выбирать?
– Вопрос первый: в каком порядке заполняется документация по завершении дежурства?
Этого вопроса не было в тесте, но ответ на него имелся в рукописи.
– Если завершение дежурства не совпадает с оформлением задержанных, констебль заполняет только отчет, в котором подробно указывает все происшествия и свой путь. Если совпадает, то сначала оформляются бумаги на задержанных и лишь затем отчет.
– Как долго хранятся отчеты задержанных?
Этого вопроса тоже не было в тесте.
– Три года с момента написания, но если по маршруту констебля было совершено происшествие, то семь лет.
Довольно кивнув, лорд Карилл принял и этот ответ. Но еще до того, как он произнес следующий вопрос, я уже знала, что он будет с подвохом. Потому что уголки его губ едва заметно приподнялись, прежде чем он снова заговорил. Всего на миг, после чего куратор вернул себе самообладание.
– Вы и ваш напарник задержали мошенников, обвиняемых в непреднамеренном убийстве. Перед вами мужчина и женщина. Вы составили подробный отчет и передали его секретарю детектив-инспектора. Кого из них детектив-инспектор допросит первым?
– Я не знаю, – призналась я честно, даже не пытаясь размышлять. – В пособии, которое вы мне дали для ознакомления, такого примера не было.
– Не было, – подтвердил Прайнер и поставил свою размашистую подпись на последнем листе пройденного мною теста.
Рядом появилась приписка 100 баллов, но гордости за себя я не испытывала. Для меня это было не трудно.
– Теперь вы ответите на мой вопрос? – напомнила я. – В каком часу начинаются смены?
– Первая с полуночи до восьми утра, вторая с восьми до четырех дня, третья...
– Третья с четырех до полуночи, – подхватила я.
– Я рад, что ваши когнитивные функции все-таки в норме, – сыронизировал он. – Дежурства проходят каждые выходные. Ваша смена с полуночи и до восьми утра. Напарник – Савен.
Я поднялась. Сказать в ответ мне было нечего. Я не могла выбрать напарника или удобный график, но с другой стороны оба световых дня на выходных оставались свободными для моих личных дел. При этом следовало выкроить время и на сон.
– Контракт, – напомнил детектив-инспектор и положил передо мной новый документ.
Ничего нового я из него не узнала, но прочла от корки до корки. Этот контракт позволял мне работать в Департаменте общественных расследований по две смены в неделю, а затем сроком на год мне предоставлялся перерыв для прохождения службы на границе. По истечение этого срока я должна была вновь прибыть на службу в Департамент общественных расследований, причем прибыть именно в столицу для дальнейшего распределения.
Поставив подпись, я выпрямилась.
– Я могу идти? У меня занятие с миссис Эктаун.
– Можете идти. Миссис Эктаун предупреждена о вашем опоздании, – кивнул куратор и собрал мой тест и контракт в одну стопку. – А, впрочем, нет. У меня к вам есть еще один вопрос.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом