Э. Л. Джеймс "Пятьдесят оттенков свободы"

grade 3,5 - Рейтинг книги по мнению 8880+ читателей Рунета

«Пятьдесят оттенков свободы» – третья книга трилогии Э Л Джеймс «Пятьдесят оттенков», которая стала бестселлером № 1 в мире, покорив читателей откровенностью и чувственностью. Чем закончится история Анастейши и Кристиана? Удастся ли им сохранить свою любовь?

date_range Год издания :

foundation Издательство :Эксмо

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-699-60466-1

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 14.06.2023


– Нравился сериал? – спрашиваю я.

– Да, когда был мальчишкой.

Да-а… Представляю: кикбоксинг, «Секретные материалы» и никаких ласк.

– А тебе? – спрашивает он.

– Это было еще до меня.

Кристиан улыбается, тепло и ласково.

– Ты такая юная. Мне нравится заниматься с вами сексом, миссис Грей.

– Взаимно, мистер Грей. – Я целую его в грудь, и мы молча досматриваем концовку «Секретных материалов» и рекламу.

– Чудные были эти три недели. Автомобильные погони, пожары, психованный босс – ничто их не испортило. Как будто мы жили в каком-то отдельном воздушном пузыре, – мечтательно говорю я.

– Угумс, – согласно мычит Кристиан. – Не уверен, что уже готов поделиться тобой с остальным миром.

– А завтра – возвращение в реальность, – вздыхаю я, стараясь, чтобы это не прозвучало слишком грустно.

Кристиан тоже вздыхает и гладит меня по волосам свободной рукой.

– Тебя будут охранять и… – Я прижимаю палец к его губам. Не хочу слушать повторение уже знакомой лекции.

– Знаю. И буду паинькой. Обещаю. – Кстати… Я приподнимаюсь на локте, чтобы лучше его видеть. – Ты почему кричал на Сойера?

Он тут же напрягается. Черт.

– Потому что за нами следили.

– Но Сойер ведь не виноват.

Кристиан смотрит на меня серьезно.

– Они не должны были так далеко тебя отпускать. И они это знают.

Я виновато краснею и снова кладу голову ему на грудь. Сойеру досталось из-за меня. Это я хотела оторваться от них.

– И все-таки…

– Хватит! – резко бросает Кристиан. – Это не обсуждается, Анастейша. Они отстали, это факт, и ничего подобного больше не повторится.

Анастейша! Если я Анастейша, значит, у меня проблемы. Так было дома, с матерью.

– Ладно, ладно. – Я отступаю, чтобы не злить его. Ни спорить, ни ругаться нет желания. – Райан догнал ту женщину в «Додже»?

– Нет. И я не уверен, что за рулем была женщина.

– Вот как? – Я снова приподнимаюсь и смотрю на него.

– Сойер видел кого-то с убранными назад волосами, но видел недолго, доли секунды. Он предположил, что в машине женщина. Теперь, когда ты опознала того хрена, можно предположить, что в «Додже» был он. Мы знаем, что он тоже убирал волосы назад. – Голос звенит от недовольства и омерзения.

Новость интересная, но что с ней делать? Кристиан гладит меня по голой спине, отвлекая от размышлений.

– Если с тобой что-то случится… – Глаза у него серьезные, голос дрожит.

– Знаю, – шепчу я. – Знаю и понимаю. – От мысли, что с ним может что-то случиться, мне становится не по себе. Я поеживаюсь.

– Все, хватит, ты уже замерзаешь. – Кристиан садится. – Пойдем в спальню. Надо же закрыть третью базу. – Он улыбается своей обольстительной улыбкой, как всегда летучей, переменчивой, в которой и страсть, и злость, и тревога, и желание. Я подаю руку, он помогает мне подняться, и мы идем в спальню.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/e-l-dzheyms/pyatdesyat-ottenkov-svobody/?lfrom=174836202) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes

Примечания

1

Моей маме – с любовью и благодарностью (исп.).

2

Мадемуазель? Пожалуйста, перье для меня, кока-колу лайт для моей жены. И что-нибудь поесть… Позвольте меню (фр.).

3

Международный аэропорт Сиэтла – Такомы.

4

Mile High Club (англ.) – сленговое наименование людей, занимавшихся сексом в самолете, условно говоря, на высоте одной мили. – Примеч. пер.

5

Счет! (фр.)

6

Popsicle (англ.) – мороженое на палочке с фруктовыми наполнителями. – Примеч. пер.

7

Вдвоем (фр.).

8

В данном случае – уменьшительное от «субмарина», как называют в США сэндвич. – Примеч. пер.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом