Рекс Стаут "Лига перепуганных мужчин"

grade 4,3 - Рейтинг книги по мнению 380+ читателей Рунета

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью. В результате жестокой шалости соучеников по колледжу Пол Чапин на всю жизнь остался калекой. Прошли годы, и бывшие студенты начинают получать от Чапина стихотворные послания с угрозами. Двое уже погибли, а третий загадочно исчез. Перепуганные мужчины обращаются к Ниро Вулфу с просьбой уберечь их от смертельной опасности…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Азбука-Аттикус

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-389-18373-5

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023


– Думаю, да. Очень большим.

– И получателем назначены вы?

– Не знаю. Полагаю, я. Он рассказал мне, что вы говорили о страховке. А где-то неделю назад сообщил, что наскоро проделал необходимые процедуры и страховку распределили между четырьмя компаниями. Я не обратила на это внимания, потому что мои мысли были заняты другим. Я злилась на него и пыталась уговорить его… Полагаю, получателями были назначены я и моя сестра Руфь.

– Не Пол Чапин?

Она уставилась на него, открыла было рот и тут же закрыла, наконец ответила:

– Это не приходило мне в голову. Может, и он. Не знаю.

– Да, сентиментальный романтик способен на подобное, – кивнул Вулф. – Теперь второй вопрос. Зачем вы пришли ко мне? Чего вы от меня хотите?

Мисс Хиббард посмотрела ему прямо в глаза:

– Я хочу, чтобы вы нашли доказательства вины Пола Чапина, хочу увидеть, что он понес наказание. Я могу заплатить за это. Вы назвали моему дяде сумму в десять тысяч долларов. Я способна заплатить ее.

– Вы испытываете личную враждебность к мистеру Чапину?

– Личную? – Она нахмурилась. – Разве враждебность может быть какой-то другой, кроме как личной? Не знаю. Я ненавижу Пола Чапина и ненавидела его многие годы, потому что любила дядю и сестра Руфь любила его. Он был прекрасным, чутким и благородным человеком, а Пол Чапин погубил его жизнь. Погубил его жизнь… Ах!.. Теперь…

– Полно, мисс Хиббард. Пожалуйста. Но вы не собирались нанять меня, чтобы я отыскал вашего дядю? Вы уже не надеетесь на это?

– Думаю, нет. Ах, если бы вы нашли его! Если бы нашли… Думаю, у меня не осталось надежды. Я не осмеливаюсь надеяться. Но если вдруг… Даже если вы найдете его, Пол Чапин остается.

– Именно так. – Вулф вздохнул и обратил взор на меня. – Арчи, заверни, пожалуйста, папку мисс Хиббард для нее. Если я не разложил содержимое по соответствующим отделениям, надеюсь, она простит меня. Бумага и бечевка целы? Хорошо.

Она запротестовала:

– Но вам это понадобится… Я оставлю это…

– Нет, мисс Хиббард. Прошу меня извинить. Я не могу взяться за ваше дело. – Эвелин Хиббард уставилась на него в немом изумлении, а он продолжил: – Дело в руках полиции и окружного прокурора. Мне безнадежно будут мешать. Мне остается только попрощаться с вами.

Наконец она обрела дар речи:

– Чушь! Вы шутите! – Она дернулась в кресле, буквально взорвавшись. – Мистер Вулф, это возмутительно! Я все вам рассказала… Вы задавали вопросы, и я отвечала… Причина, по которой вы отказываетесь, вовсе не причина… Почему…

Вульф остановил ее, погрозив пальцем. Голос его зазвучал совсем иначе, хотя он ни на йоту его не повысил, и меня всегда огорчало, что я не понимаю, как это у него получается.

– Пожалуйста, мисс Хиббард. Я сказал «нет» и объяснил причину. Этого достаточно. Просто возьмите пакет у мистера Гудвина. Конечно же, я был груб с вами, и в подобных случаях я неизменно сожалею, что не сведущ в искусстве грубить изящно. Я пользуюсь лишь упрощенными вариантами, в том числе и в бестактности.

Однако он встал из кресла, что являлось редчайшей уступкой, чего Эвелин Хиббард, конечно же, не знала. Она, тоже поднявшись, взяла у меня пакет. Она была вне себя от ярости. Впрочем, не успев даже повернуться к двери, осознала, что беспомощна больше, чем разъярена, и взмолилась:

– Но как вы не понимаете, мне остается… Что же мне делать?

– Могу дать вам лишь один совет. Если вы не наймете никого другого и по-прежнему будете желать воспользоваться моими услугами, а полиция ничего не добьется, приходите ко мне в следующую среду.

– Но это еще целых четыре дня…

– Покорнейше прошу прощения. До свидания, мисс Хиббард.

Я пошел открыть ей дверь, и она, конечно же, совершенно позабыла о своих ресницах.

Когда я вернулся в кабинет, Вулф вновь сидел за столом, со стигматами удовольствия, как это, по моему мнению, выразил бы Эндрю Хиббард. Подбородок его был поднят, а кончиком пальца он вырисовывал кружки на ручке кресла. Я остановился возле его стола, напротив него, и начал:

– Эта девушка сумасшедшая. Я бы сказал, навскидку, в одну пятую моего собственного сумасшествия.

– Арчи, не беспокой меня с минуту, – прошептал он.

– Нет, сэр. Ни за что. Выходка что надо, а загадочная выходка – хлеб насущный для определенной категории людей. Вот только в настоящее время мы по вашей милости барахтаемся в неизведанных глубинах… Подождите-ка минуточку, я поищу, кажется, это у Спенсера.

– Арчи, я предупреждаю тебя: однажды я перестану нуждаться в твоих услугах. – Он зашевелился. – Если бы ты был женщиной, а я, боже упаси, был бы на тебе женат, то нашей планеты оказалось бы недостаточно, чтобы разделить нас. Я сожалею, что грубо обошелся с мисс Хиббард. Но было желательно избавиться от нее как можно быстрее. Нам предстоит большое дело.

– Ладно. Если я как-то могу помочь…

– Можешь. Твой блокнот, пожалуйста. Запиши телеграмму.

Я сел, совершенно ничего не понимая, а подобное неизменно меня раздражало. Вулф продиктовал:

– «В связи с недавними событиями и третьим предупреждением Чапина Вам настоятельно предлагается посетить собрание по указанному адресу в понедельник, пятого ноября, в девять вечера». Подпиши «Ниро Вулф» и укажи адрес.

– Обязательно. – Я записал. – Просто послать кому-нибудь, кто первым придет в голову?

Вулф приподнял папку для промокашек, вытащил из-под нее листок бумаги и пихнул его в мою сторону:

– Вот имена. Отправь также и тем, кто живет в Бостоне, Филадельфии и Вашингтоне. Тех, кто живет дальше, можно будет позже известить письмом. И сделай копию списка, даже две – для надежности. Кроме того…

Я взял листок. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что это такое. Я уставился на Вулфа, и, полагаю, нечто в моем выражении лица остановило его. Он переменил тему:

– Придержи свое порицание, Арчи. Потешишься своими фальшивыми моральными принципами в одиночестве.

Я отозвался:

– Так вот почему вы гоняли меня за Спенсером – чтобы отвлечь ее. Зачем вы украли его?

– Я одолжил его.

– Ладно-ладно, я проверял по словарю. Именно это я и имею в виду: почему вы не одолжили список? Она бы дала вам его.

– Возможно, и нет. – Вулф вздохнул. – Я не мог рисковать. Раз уж ты сведущ в высоких этических принципах, то должен понимать, что я не мог с легкостью признать ее клиентом, а затем предложить другим, особенно группе…

– Вот теперь я понял. Идея, которой вы забавлялись, заглянула и ко мне, и будь на мне шляпа, я бы ее непременно снял. Но она дала бы вам этот список. Или вы могли бы разузнать все…

– Достаточно, Арчи. – Голос его стал тише. – Мы в любом случае будем действовать в ее интересах. Судя по всему, делу предстоит быть трудным и дорогим, и нет никаких оснований взваливать на одну лишь мисс Хиббард все его тяготы. Через несколько минут я пойду наверх, а тебе предстоит потрудиться. Во-первых, разошли телеграммы и скопируй список. Затем… напиши письмо мисс Хиббард, поставь под ним мое имя и отправь сегодня же вечером срочной доставкой: «Я обнаружил, что прикладываемый документ сегодня днем не был убран в Вашу папку, а остался на моем столе. Надеюсь, его отсутствие не причинило Вам какого-либо неудобства. Если Вы все еще склонны навестить меня в следующую среду, буду Вас ждать».

– Да, сэр. Отправить ей список.

– Естественно. И проверь, чтобы в копиях не было ошибок. Сделай даже три. Полагаю, тебе известен домашний адрес мистера Хиггэма из «Метрополитен траст компани»?

Я кивнул:

– В Саттон-Плейсе…

– Заедешь к нему завтра и отдашь копию списка. Попроси его первым же делом утром в понедельник составить финансовый отчет по указанным в нем господам. Истории вкладов не надо, главное – их нынешнее состояние. О тех, кто в других городах, пусть запросит по телеграфу. Информация необходима нам к шести в понедельник.

– Здесь значится имя Хиббарда. Возможно, и других умерших.

– Банки весьма опытны в делах подобного рода. Они выяснят все без шума и суеты. Свяжись с Солом Пензером и скажи, чтобы он явился сюда в понедельник в половине девятого вечера. То же самое сообщи Даркину. Выясни, можно ли рассчитывать во вторник утром на Гора, Кэтера и еще двоих, на твой выбор.

Я ухмыльнулся:

– Как насчет Шестьдесят первого полка?

– Пусть остается в резерве. Как только разошлешь телеграммы, позвони мисс Хиббард домой. Обязательно дозвонись. Пусти в ход все свое обаяние. Договорись заехать к ней этим вечером. Если она согласится, скажи ей, что весьма огорчен моим отказом взяться за ее дело и что я разрешил тебе предложить ей помощь, если она того пожелает. Так мы сбережем время. Ты бы смог выяснить у нее все факты и, возможно, сумел бы заглянуть в личные бумаги и вещи мистера Хиббарда. Нам следует убедиться, что он не предполагал в скором времени отлучиться на длительный срок. Мы, конечно же, действуем в соответствии с законом и не можем считать человека умершим только потому, что он не появляется в тех местах, где его привыкли видеть.

– Да, сэр. Действовать по собственному усмотрению?

– Как сочтешь нужным.

– Если я поеду к ней, то мог бы захватить список с собой.

– Нет, отошли его. – Вулф принялся выбираться из кресла.

Я наблюдал за ним, подобное зрелище никогда не стоило упускать. Прежде чем он направился к двери, я спросил:

– Может, мне все-таки следует знать кое-что, чего я сам так и не понял? Какой смысл было спрашивать ее о страховке?

– Ах это! Просто вероятность того, что мы столкнулись с такой изощренной местью, с каковой доселе нам встречаться не доводилось. Ненависть Чапина, пускай и несколько ослабленная, перекинулась с дяди на племянницу. Он узнал о крупной сумме, которую она должна будет получить по страховке, и спланировал убийство Хиббарда так, чтобы его тела не обнаружили, вследствие чего денег она не получит.

– Рано или поздно все равно ведь получит.

– Но даже такая задержка доставляет, по крайней мере, хоть какое-то удовлетворение. Стоит такого коварства, коли оно имеется. Это одна возможность. И вторая: допустим, страховку должен был получить сам Чапин. Мисс Хиббард была уверена, что он убьет ее дядю, избежит ответственности и за свое усердие еще и получит огромное состояние. Подобная мысль оказалась для нее невыносимой. Поэтому она убила дядю сама – все равно ему предстояло умереть – и избавилась от тела, чтобы его нельзя было найти. Ты мог бы выяснить это у нее вечером.

– Думаете, не смогу? – отозвался я. – Узнаю ее алиби.

Глава 4

Дел на вечер субботы и воскресенье выдалась уйма. Я повидался с Эвелин Хиббард и провел с ней целых три часа, связался с Солом, Фредом и другими парнями, изрядно повеселился за телефонными разговорами и наконец, поздно вечером в воскресенье, перехватил Хиггэма из банка, вернувшегося с выходных на Лонг-Айленде. Телефонные звонки поступили от членов лиги, получивших телеграммы, – всего пять или шесть. Одни члены лиги были напуганы, другие раздосадованы, а одного просто разбирало любопытство. Я сделал несколько копий списка и по мере поступления звонков отмечал их на одной с соответствующими комментариями. Оригинал Хиббарда сверху был датирован 16 февраля 1931 года и отпечатан на машинке. Некоторые адреса позднее были исправлены ручкой, так что список явно обновлялся. Четыре имени вообще оказались без адресов, вдобавок я, естественно, не знал, кто из них был уже мертв. Список выглядел следующим образом – без адресов, но с указанием рода занятий, каковые нам в понедельник сообщил банк:

Эндрю Хиббард, психолог

Фердинанд Боуэн, биржевой брокер

Лоринг Э. Бертон, доктор

Юджин Дрейер, галерист

Александр Драммонд, цветовод

Джордж Р. Пратт, политик

Николас Кэбот, адвокат

Огастес Фаррелл, архитектор

Уильям Р. Харрисон, судья

Филлмор Коллар, владелец ткацкой фабрики

Эдвин Роберт Байрон, редактор журнала

Л. М. Ирвинг, социальный работник

Льюис Палмер, Федеральное управление жилищного строительства

Джулиус Адлер, адвокат

Теодор Гейнс, банкир

Питни Скотт, таксист

Майкл Эйерс, журналист

Артур Коммерс, менеджер по продажам

Уоллес Маккенна, конгрессмен от штата Иллинойс

Сидней Ланг, недвижимость

Роланд Эрскин, актер

Леопольд Элкус, хирург

Ф. Л. Инголлс, бюро путешествий

Арчибальд Моллисон, профессор

Ричард М. Таттл, мужская школа

Т. Р. Донован

Филип Леонард

Обожаю Стаута! А Арчи Гудвин и Ниро Вульф - так вообще мои старые друзья:)
"Лига перепуганных мужчин" - это всего лишь второй роман цикла, но здесь уже чувствуется профессионализм автора. Только, как по мне, есть одно "но".
Детективная составляющая мне показалась слабой. В неком нью-йоркском сообществе стали пропадать мужчины. Докопаться до причины для Ниро не составило труда. Проблема была в другом - притянуть преступника к ответственности.Все это я пролистала без особых восторгов и интереса. Зато сам образ главных героев - вот изюминка данного романа.
С самого начала перед нами предстает Арчи без прикрас. Замечание Ниро, что его помощник делает вид, что читает, как нельзя более лучше характеризует парня:) Затем его ворчания по поводу работы предыдущих помощников - вот где настоящие…


После довольно приличной стопки английских детективов ещё более отчётливо видишь разницу в менталитете и колорите, пусть действия и происходят сто лет назад: другой юмор, другое отношение, стиль речи и поведение.Конечно, Ниро Вульф сам по себе колоритный персонаж - тучный мужчина, для которого подняться с кресла уже событие, а выйти из дома поистине неслыханно, разводящий орхидеи и хлещущий пиво как водичку... Достаточно много примечательных черт. Но я ещё не прочитала столько книг о нём, чтобы составить определённое впечатление, и не до конца прониклась тонкостями его отношений с Арчи Гудвином, спутником и по совместительству рассказчиком, поэтому некоторые их диалоги или взаимодействия меня смущали.Сюжетная линия и её исполнение мне вполне понравились У Стаута неплохо получается…


Запрудившие в последнее время читательский рынок увесистые детективные брикеты явно выполняют валовой план для «хавающего пипла». Но лично меня не то что «хавать» их не тянет, я боюсь, что скоро от подобной диеты вообще слюнки течь на детектив как жанр перестанут. Наблюдать, как на полтыщи страницах автор и так, и сяк изворачивается перед публикой, вымучивая интригу — нет уж, увольте! Не утратить окончательно аппетит помогают лишь давно проверенные корифеи: Дойл, Кристи, Сименон, Стаут…Рекс Стаут для меня открылся почти 40 лет назад романом «Звонок в двери», который тогда мне показался несколько странным, но всё же зацепил и заставил ещё не раз вернуться к автору и прочитать немало историй о знаменитой парочке нью-йоркских детективов Ниро Вулфе и Арчи Гудвине. Расследования, которые они…


Эта книга Рекса Стаута 3-я в списке о Ниро Вульфе и Арчи Гудвине совсем не впечатлила. Слишком много ненужных персонажей с ничего не значащими для понимания сюжета их описаниями , много толкотни и суетности, каких то не нужных слежек, совершенно вялая линия расследования, практически нет интриги, диалоги скучные. Главные герои не проявили свой изысканный шарм, гениальность и непревзойденность.
Разочарован.


Мораль этого хитро закрученного романа проста и очевидна – за все, совершенное тобой, придется расплачиваться. Не важно чем, может быть деньгами, может быть судьбой близких, может быть жизнью. А может быть и страхом. И не думайте, что эта расплата легче, чем угроза жизни.Несколько вполне респектабельных мужчин вынуждены были обратиться к Ниро Вульфу, чтобы он уберег их от мести бывшего однокашника за шутку, глупую и бессмысленную, но тем не менее искалечившую жизнь парня. Симпатии они не вызвали, как впрочем и жертва их шуточки. Тогда ради чего же мы читаем эти романы? Я, например, с удовольствием встречаюсь с Вульфом, он до такой степени напоминает моего бывшего начальника, что для меня это – привет из прошлого. Тот же мощный ум, та же умная голова и та же безапелляционность и…


Моё первое знакомство с Ниро Вульфом и Арчи Гудвином.
Удивительная парочка. Невероятно гармоничная. Оба они просто невероятные, две противоположности встретившиеся непонятно как и при каких обстоятельствах, но так необыкновенно дополняющие друг друга. Снимаю шляпу перед автором! Несмотря на то, что подобных персонажей крайне маловероятно встретить в жизни реальной, автор так тонко, с таким юмором и любовью прописал их, что в них просто невозможно не поверить. Я получила невероятное удовольствие от книги. Сюжет необычен, интересен. Юмор очень добротный, понятный и всегда к месту. Действие не мчит с невероятной скоростью, но и не ползет как черепаха. Всему свое место и время. Атмосфера истинно американская. Угадать убийцу практически невозможно, сюжет, на мой взгляд, никак к этому не…


Мистер Чапин меня больше не волнует, поскольку он полностью соответствует моему представлению о нем.Красиво сказано, не так ли? Что мне понравилось во втором романе о Ниро Вульфе - это то, что фактически очень многое раскрыл автор интересного в психологии и поведении Ниро Вульфа как необычной личности, да и его помощник Арчи Гудвин, от имени которого проходит рассказ тоже уже раскрыт довольно глубоко. Совсем скоро, я думаю, может, после третьей книги, можно будет уже предполагать и пытаться угадывать, как поступит Вульф в том или ином случае. А это уже откроет чтение романов Стаута с совершенно другой стороны.Здесь же история казалось поначалу надуманной, ну и что, стали пропадать люди, представители одного из нью-йоркских клубов, построенных еще как и в Старом свете по типу британских…


Это мое первое знакомство с Рексом Стаутом и началось оно со второй книги серии, и думаю я ничего не потерял перескочив первую книгу.
Перед нами американизированный вариант Шерлока Холмса. Ниро Вульф - детектив, круууупный мужчина которого кажется мало что интересует кроме пива и его орхидей, и его помощник Арчи Гудвин - подвижный малый, все органы чувств Ниро. По большей части глазами Арчи и ведется повествование ведь он все разведает и систематизирует, а потом как бы со стороны Ниро выдаст заключение по делу.
Что до сюжета то он хорош. Группа мужчин подозревает одного из своих в попытках убить их всех. Доказать это или опровергнуть нам и предстоит на страницах книги. Все обвинения строятся на "личной неприязни", а фактов хотя бы косвенно указывающих на убийцу нет, поэтому расследование…


Не знаю как вы, а лично я нашла для себя автора, которого буду почитывать при желании расслабиться за неплохим детективом. Всегда любила в книгах две вещи: истории про гениев и детективные истории. Стоит ли говорить, что книга про детектива-гения была воспринята мной просто на ура?)
Ниро Вульф - несомненный гений. И то, как именно он раскрывает свои дела - не менее гениально. В отличие от того же Холмса, Вульф этакий пассивный детектив. Вся жизнь у него идёт по распорядку, с утра завтрак, в обед - любимые орхидеи, вечером - пиво, тут и расследование всунуть-то некуда. Конечно, всю полевую и "грязную" работу за него выполняют другие, в частности, помощник, от лица которого и ведётся повествование, Арчи Гудвин.
Не могу сказать, что книга гениальна, но от нее это и не требуется. А со своей…


Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом