978-5-17-121265-0
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 14.06.2023
Под ним было определение:
Точка перконтации, иногда называемая меткой сарказма или иронии, – это малоизвестный знак препинания. Используется для обозначения того, что предложение следует воспринимать риторически, иронически или как сарказм. Также может использоваться для указания на то, что в предложении есть еще один смысловой уровень.
– Тилли, – спросила Флинн, – к чему ты клонишь с…
– Пусть сама скажет, босс, – сказал По. – Кажется, я знаю.
Брэдшоу с благодарностью посмотрела на него.
– Спасибо, По. Я хочу сказать инспектору Стефани Флинн, что если я сделаю вот так, – она вертела проектор, пока он не потерял фокус, – то как будет выглядеть точка перконтации?
По прищурился, хотя уже и так понял. Он наблюдал за Флинн, пытаясь понять, видит ли она то же самое.
– Похоже на цифру пять, – сказала Флинн.
Брэдшоу взволнованно кивнула.
– Мы предполагали, что убийца вырезал цифру пять на груди Майкла Джеймса, но что, если это просто апофения, а это значит…
– Мы в курсе, что такое апофения, Тилли, – перебила Флинн.
– …видеть закономерности там, где их нет, – все равно закончила Брэдшоу. – А что, если мы увидели цифру пять, так как привыкли искать числа? И моя программа работает на принципе вероятности – она не распознала бы точку перконтации, поэтому просто вставила ближайший похожий знак.
– Цифру пять, – констатировал По.
– Да, По, – подтвердила Брэдшоу. – Число пять будет ближайшим совпадением с контрольными точками программы. После нее ближайшей станет буква «S».
– Есть ли какой-то способ сверить с первоначальными ранами? – спросил По.
– Да, По. На моем ноутбуке еще остались данные.
Брэдшоу нажала несколько кнопок на своем ноутбуке, и на стене появилось трехмерное изображение имени По. Это было самое четкое из изображений надписи; все буквы взяли с разных слайдов, чтобы каждая из них была лучшего качества.
– Сможешь отделить этот символ? – спросил По. Мысленно он уже отбросил цифру пять.
Брэдшоу повозилась еще немного. Всего было пятьдесят изображений этого знака, каждое из них сделали на немного разной глубине. Она запустила их в слайд-шоу, начав с поверхностных снимков. Из-за повреждений обгоревшей плоти раны на первых нескольких слайдах действительно выглядели словно номер пять. Но чем на большей глубине было снято изображение, тем четче становились порезы. Последние несколько кадров были совсем неясными – всего лишь несколько царапин в грудине. Она снова поднялась на пару слоев.
– Вот, – сказал Рид. – Вот оно.
Брэдшоу остановила слайд-шоу.
Они уставились на экран. То, что они раньше считали нижней частью номера пять, на самом деле было отдельной, хоть и меньшей, раной. Сжигатель добавил одну колотую рану под изогнутой частью зеркального вопросительного знака, чтобы изобразить точку. А затем прокрутил нож, чтобы добавить глубину и четкость. Когда огонь заставил плоть трескаться, эта рана треснула по пути наименьшего сопротивления, продолжившись и слившись с нижней частью символа. В итоге поверхностные изображения с МСКТ, казалось, образовывали номер пять, но на слайдах с нижних слоев – нет. Это было не идеальным объяснением, но По подозревал, что Сжигатель, пытаясь вырезать изящный и редкий символ на груди извивающейся, кричащей жертвы, просто сделал все, что мог.
И поскольку все этот знак пропустили, он отправил открытку.
Если они были правы – а По так и считал, – то он не был намеченной пятой жертвой. Это была хорошая новость. Плохая новость заключалась в том, что Сжигатель знал, где он живет.
По сказал:
– Ну, босс, не знаю, как ты, но если бы мне пришлось ставить на это деньги, я бы сказал, что это не номер пять, а точка перфорации.
– Точка перконтации, – поправила Брэдшоу.
– Согласна, – сказала Флинн. – Слишком большое совпадение, чтобы это было не так.
По ощутил укол волнения. Брэдшоу объясняла, что точкой перконтации также обозначают закодированный смысл, иносказательное или тайное значение предложения или фразы. Он поднял пакет с уликами.
– Все согласны, что это прислали потому, что мы не поняли первое сообщение?
Флинн помолчала и произнесла:
– Больше мы ничего не можем придумать.
– И на первых двух жертвах точно ничего не было? – спросил По.
– Нет, – ответил Рид. – Их проверили задним числом.
– А SCAS вызвали после второй жертвы, но уже после вскрытия?
Флинн кивнула.
– Так что будет логичным сказать, что если у кого-то есть сообщение для SCAS, то использовать нужно тело третьей жертвы, а не первой.
– С точки зрения логики я не стану с этим спорить, – согласилась Флинн. – Но что нам делать дальше?
– Думаю, нам следует еще раз взглянуть на грудь Майкла Джеймса, – сказал По. – На все слайды, а не только отдельные моменты. Но теперь мы походим вокруг да около, поищем нестандартный угол зрения.
Рука Брэдшоу взметнулась вверх.
– Метафорически, – добавил По, не сбиваясь с ритма. Ее рука снова опустилась.
Брэдшоу вывела на экран трехмерное изображение имени По, и все принялись изучать его.
– Это все, что у нас есть, Тилли? – спросил Рид.
Как и до этого, она показала им серию слайдов. Последний снимок был с более глубокого слоя – на нем были фрагменты ран, использовавшихся для написания слов «Вашингтон По». Эти порезы были такими глубокими, что задели ребра. Большинство других были не столь глубоки. Ни один из других слайдов, казалось, не предлагал ничего нового, и она вернулась к первому.
Минут пять никто не произносил ни слова, впитывая глазами спроецированное на стену изображение. Тилли открыла столько окон, сколько смогла разместить на простыне, и заполнила их разными снимками.
– Есть мнения? – спросила Флинн.
По так впился глазами в картинки, что они стали расплываться. Как и точка перконтации, верхние изображения были искажены огнем сильнее всех. Края ран были не такими резкими, как на снимках из более глубокого слоя тела.
Брэдшоу вывела на экран еще несколько картинок. Новые изображения отличались от тех, что они видели раньше. Огонь не успел проникнуть так глубоко, и раны, которые Брэдшоу показывала на простыне, были еще четче. Тоньше и точнее.
По наклонился вперед, прищурился, вглядываясь в одно из изображений, и сказал:
– Это мне кажется или эти буквы выглядят по-другому?
Брэдшоу ответила первой:
– Ты прав, По! Наклон у букв не соответствует. И расстояние тоже. – Она словно из ниоткуда достала лазерную указку и направила ее на простыню. – Я изучала судебный почерк и думаю, что вторая и третья буквы в слове «Вашингтон» и первая в слове «По» были написаны левой рукой. Разница в интервалах также предполагает, что их написали прежде, чем вписать буквы с наклоном правой рукой.
– Стеф, – сказал По, – это твое расследование. Что думаешь?
Флинн встала и подошла к импровизированному экрану. Она провела пальцами по этим трем буквам, затем повернулась и сказала:
– Я думаю, вы оба правы. Кажется, эти три буквы и вправду отличаются, и я думаю, они действительно что-то значат. К сожалению, они нам не сильно помогут.
Глава 15
По ощутил себя словно сдувшийся мяч. Он молча ждал, пока Флинн объяснит.
– Это анаграмма, – сказала она.
По никогда не был силен в словесных головоломках; его склад ума был скорее гуманитарным, чем аналитическим. Рид в этом был еще хуже его, что удивительно для человека со столь богатым словарным запасом. Брэдшоу, вероятно, могла разгадывать анаграммы, одновременно решая сложные уравнения.
Но даже По сумел бы найти решение для задачи из трех букв.
Флинн не дала ему времени на раздумья.
– Это «Шап»[19 - В оригинале это четыре буквы: Washington Poe – Shap.], – сказала она. – Вот почему буквы отличаются. Это было сделано нарочно, чтобы мы гарантированно пришли к нужному Вашингтону По.
По тут же задумался; он знал кое-что, чего не знала Флинн.
– Ты когда-нибудь гуглила свое имя, Стеф?
Флинн слегка покраснела и ответила, что нет.
«Да, гуглила», – подумал он. Все так делают.
По сам был из тех, кому откровенно плевать, что думают о нем люди, но даже он гуглил. Когда Пейтон Уильямс умер и кто-то – почти наверняка заместитель директора Хэнсон – слил имя По прессе, он держался подальше от интернета, пока журналисты клеймили его линчевателем. Честно говоря, это было несложно; к тому времени он уже был отстранен от работы и жил в Хердвик-Крофте, где праздный серфинг по сети был невозможен. Но любопытство – забавная штука. Однажды вечером он сидел в баре в «Шап-Уэллсе» и, воспользовавшись бесплатным вайфаем, набрал свое имя в Google.
Он сделал это впервые.
Результаты его поразили. Такая волна злобы в его адрес была довольно странной. Пейтон Уильямс похитил и убил двух женщин, чуть не убил третью, и все же в глазах некоторых людей По был плохим парнем. Он подумал о старых добрых временах, когда иметь твердое мнение по темам, о которых ничего не знаешь, считалось неприличным. Но факты больше не имели значения. Популизм и фальшивые новости, похоже, превратили половину населения в безмозглых троллей.
Но… еще одна вещь, которую он узнал из поиска в Google: что у него есть лишь один полный тезка – американский политик из Джорджии, да и тот умер в 1876 году.
По был уверен, что должны быть и другие, но сомневался, что Гэмблу понадобились бы его имя и местонахождение, чтобы понять, какого Вашингтона По имел в виду Сжигатель. По представил себе, как детективы в Камбрии – а с некоторыми он работал годами, говорят: «А, этот Вашингтон По. Ну, раз упомянут Шап, теперь понятно, о ком это он».
По объяснил, что других Вашингтонов По не существует, но Флинн это, похоже, не убедило.
– Слишком много совпадений, – сказала она. – И Сжигатель не обязательно в курсе, что в интернете есть лишь один такой парень.
По пожал плечами.
– Думаю, стоит проверить. Если он спрятал «Шап» в сообщении, только чтобы вы точно вышли на меня, то это логично, но проверка нам ничего не стоит. – Он ждал, что она примет верное решение. Флинн его не разочаровала.
Она кивнула и повернулась к Риду.
– Я думаю, это работа для нашего сотрудника по связям. Можешь порыться в базах данных Камбрии? Посмотри, не случилось ли здесь в последнее время чего-нибудь странного.
– Например?
– ЧЗНТ, – вмешался По. – Ты поймешь, когда увидишь.
– Что-то здесь не так, – расшифровал Рид. – Хорошо, съезжу в полицейский участок Кендала и проверю в «СЫЩИКЕ».
«СЫЩИК» был информационной системой полиции Камбрии. Туда записываются любые данные, будь то преступное поведение или нет. Рид также обещал позвонить Гэмблу, чтобы проинформировать его, на какой стадии расследование.
Когда Рид ушел, По обратился к Брэдшоу:
– Пока его нет, Тилли, ты не могла бы посмотреть, что там можно раскопать?
– Можно мне вернуться в отель, По? Там вайфай лучше.
– Я тебя подвезу, если только… если только ты не хочешь, чтобы я научил тебя водить квадроцикл.
Брэдшоу взволнованно посмотрела на Флинн.
– Можно, инспектор Стефани Флинн? Пожалуйста. Пожалуйста.
– Серьезно? – переспросила Флинн у По.
– В этом есть смысл, – ответил он. – Мы не знаем, как долго здесь пробудем, и нам всем нужно быть мобильными.
– Давай, Тилли, – разрешила Флинн. Затем она посмотрела на По и добавила: – Только маме не рассказывай.
В течение двадцати минут По демонстрировал, как управлять квадроциклом. У Брэдшоу не было никакого опыта вождения, кроме как в компьютерных играх, но это было легко, и она быстро освоилась. Он показал ей, как включать и выключать, как снять с тормоза и как завести двигатель. Дроссель был на правой рукоятке, а остальное, как он объяснил, нужно для того, чтобы не застрять. Брэдшоу смеялась и улыбалась всю дорогу.
После пяти минут езды под присмотром она набралась достаточно опыта, чтобы отправиться в путь самостоятельно.
Они смотрели ей вслед, будто провожали свою дочь в колледж.
– И аккуратней на дороге! – крикнул По. Переезд через А6 было единственным местом, где она окажется на трассе; технически ей нужна была лицензия, чтобы ее пересечь. По взглянул на Флинн, надеясь, что она этого не поняла.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом